﻿1
00:00:00,548 --> 00:00:02,258
‫"سكوتي"، في الجريدة اليوم،‬

2
00:00:02,342 --> 00:00:06,012
‫مكتوب أن "فيل" يريد سنة أخرى هنا‬
‫و"مايكل" يريد 36 مليون دولار.‬

3
00:00:06,095 --> 00:00:07,555
‫"مؤتمر نهائيات الـ(إن بي إيه)"‬

4
00:00:07,639 --> 00:00:11,726
‫وتنقل أيضًا عن "جيري كراوس"‬
‫أنه لا يستبعد مبادلتك،‬

5
00:00:11,809 --> 00:00:15,104
‫مما يجعل مصيرك غير معلوم. هل يضايقك هذا؟‬

6
00:00:15,188 --> 00:00:16,022
‫لا.‬

7
00:00:17,315 --> 00:00:21,194
‫أتمنى أن تأتيني فرصة‬
‫إنهاء مسيرتي الرياضية في "شيكاغو"،‬

8
00:00:21,277 --> 00:00:25,698
‫ولكن إن لم يحدث هذا،‬
‫سأضطر إلى البحث عن مكان آخر.‬

9
00:00:25,781 --> 00:00:28,618
‫أنا واحد من أفضل من مارسوا هذه اللعبة.‬

10
00:00:30,370 --> 00:00:33,122
‫أعرف ما أمثّله من قيمة لهذه اللعبة.‬

11
00:00:33,957 --> 00:00:36,251
‫ولكنك تحصل على أجر زهيد‬
‫وأنت أحد أفضل اللاعبين.‬

12
00:00:36,334 --> 00:00:37,710
‫ما هي قيمتك في رأيك...‬

13
00:00:37,794 --> 00:00:40,838
‫سيأتي يومي.‬

14
00:00:42,715 --> 00:00:44,926
‫"(احتفال خاتم البطولة) - 1 نوفمبر 1997"‬

15
00:00:45,009 --> 00:00:46,511
‫"(سكوتي بيبن)"‬

16
00:00:54,352 --> 00:00:55,562
‫أشكركم.‬

17
00:00:56,229 --> 00:00:59,899
‫أشكركم على كل اللحظات الرائعة‬
‫التي أظهرها الجمهور‬

18
00:00:59,983 --> 00:01:03,945
‫في هذه المدينة لي ولفريقي طوال 10 مواسم.‬

19
00:01:07,615 --> 00:01:09,200
‫كانت لي مسيرة رياضية رائعة هنا،‬

20
00:01:09,284 --> 00:01:12,787
‫وربما لا تُتاح لي فرصة أخرى‬
‫لقول هذا، أشكركم.‬

21
00:01:18,001 --> 00:01:20,336
‫"سكوتي بيبن" وهو يقدم الشكر باكيًا.‬

22
00:01:20,420 --> 00:01:22,714
‫فكرنا للحظة غير معقولة،‬

23
00:01:22,797 --> 00:01:25,008
‫أننا ربما نسمع خطاب تقاعد.‬

24
00:01:26,426 --> 00:01:31,556
‫ما ضايقني هو أنني كنت أعرف‬
‫أنها نهاية الرحلة،‬

25
00:01:31,639 --> 00:01:35,643
‫ولم أتصوّرها تنتهي بهذا الشكل قط.‬

26
00:01:36,394 --> 00:01:40,440
‫جعل "جيري كراوس"‬
‫الصورة تبدو مظلمة للغاية عندما قال:‬

27
00:01:40,523 --> 00:01:42,567
‫"هذا هو عام (فيل) الأخير.‬

28
00:01:42,650 --> 00:01:46,821
‫سنحل هذا الفريق بعد نهاية الموسم.‬

29
00:01:46,904 --> 00:01:49,741
‫أُعفينا بالأساس من أداء واجباتنا.‬

30
00:01:51,868 --> 00:01:54,370
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"

31
00:01:54,454 --> 00:01:55,955
‫حركة رائعة!‬

32
00:01:56,039 --> 00:01:57,624
‫انتهت المباراة!‬

33
00:01:57,707 --> 00:02:00,043
‫يشتعل إستاد "شيكاغو" بالحماسة...‬

34
00:02:02,002 --> 00:02:04,005
‫لا توجد خيانة هنا.‬

35
00:02:04,088 --> 00:02:05,465
‫حان الوقت لأن أمضي قدمًا.‬

36
00:02:05,548 --> 00:02:08,009
‫هذا هو عام "فيل" الأخير‬
‫كمدرب لفريق "بولز".‬

37
00:02:10,553 --> 00:02:13,056
‫- هل التوقعات أعلى مما يجب؟‬
‫- ماذا ستكون الخطوة التالية؟‬

38
00:02:13,139 --> 00:02:15,642
‫السؤال الوحيد هو: كم يمكنه الاستمرار؟‬

39
00:02:21,898 --> 00:02:23,650
‫"الحلقة الـ2"‬

40
00:02:29,405 --> 00:02:30,740
‫أنا تحت ضغط هائل.‬

41
00:02:30,823 --> 00:02:32,241
‫- آسف.‬
‫- على رسلكم.‬

42
00:02:33,201 --> 00:02:36,329
‫"مايكل"، ما رأيك في حديث "سكوتي بيبن"؟‬

43
00:02:36,412 --> 00:02:38,289
‫لقد غلبته مشاعره.‬

44
00:02:39,082 --> 00:02:40,500
‫"سكوتي" لديه مشاعر.‬

45
00:02:40,583 --> 00:02:43,586
‫إنه يكن بالتأكيد‬
‫حبًا وإخلاصًا لمدينة "شيكاغو"‬

46
00:02:43,670 --> 00:02:50,510
‫والأمر صعب‬
‫عندما تكن كل هذا التقدير للجمهور‬

47
00:02:50,593 --> 00:02:52,845
‫الذي دعمك كل هذه السنوات.‬

48
00:02:52,929 --> 00:02:55,139
‫وأحيانًا، عندما تخرج على الناس وتتكلم،‬

49
00:02:55,223 --> 00:02:57,225
‫يجب أن يمس الكلام أعماقك،‬

50
00:02:58,684 --> 00:03:00,395
‫ومع كل ما حدث حتى الآن،‬

51
00:03:00,478 --> 00:03:03,731
‫يمكن بالتأكيد أن يكون بالنسبة إليه‬
‫موقفًا مؤثرًا عاطفيًا.‬

52
00:03:05,066 --> 00:03:06,984
‫هل تحدثت معه عن...‬

53
00:03:07,068 --> 00:03:09,529
‫هل ستتحدثان عن المباراة أم عن "سكوتي"؟‬

54
00:03:09,612 --> 00:03:10,571
‫القليل من الموضوعين.‬

55
00:03:10,655 --> 00:03:12,532
‫وجهول الأسئلة حول "سكوتي" إليه شخصيًا.‬

56
00:03:12,615 --> 00:03:14,951
‫- حسنًا، ماذا عن المباراة إذن؟‬
‫- ها أنت ذا.‬

57
00:03:15,493 --> 00:03:18,287
‫"أثناء بطولة (شيكاغو)،‬

58
00:03:18,371 --> 00:03:22,583
‫أحرز (سكوتي بيبن)‬
‫المركز الثاني على (بولز) في تسجيل الأهداف.‬

59
00:03:22,667 --> 00:03:25,628
‫أحرز (سكوتي بيبن) المركز الثاني‬
‫على (بولز) في استرداد الكرة.‬

60
00:03:25,711 --> 00:03:28,339
‫أحرز (سكوتي بيبن) المركز الثاني‬
‫على (بولز) في عدد دقائق اللعب.‬

61
00:03:28,423 --> 00:03:31,759
‫أحرز (سكوتي بيبن) المركز الأول على (بولز)‬
‫في عدد التمريرات الحاسمة.‬

62
00:03:31,843 --> 00:03:34,887
‫أحرز (سكوتي بيبن)‬
‫المركز الأول على (بولز) في قطع الكرة.‬

63
00:03:34,971 --> 00:03:38,057
‫يتقاضى (سكوتي بيبن)‬
‫سادس أعلى أجر في (بولز).‬

64
00:03:38,141 --> 00:03:40,393
‫أجر (سكوتي بيبن) هو الـ122‬
‫بين أجور لاعبي الـ(إن بي إيه)."‬

65
00:03:42,437 --> 00:03:44,397
‫"سكوتي بيبن" هو مساعد "مايكل"‬

66
00:03:44,480 --> 00:03:46,649
‫الذي لا ينال التقدير الكافي.‬

67
00:03:46,733 --> 00:03:48,484
‫"(مايكل ويلبون)‬
‫(واشنطون بوست)، 1980 - 2010"‬

68
00:03:48,568 --> 00:03:52,321
‫لن أتمكن قط من أن أجد معينًا، داعمًا آخر،‬

69
00:03:52,405 --> 00:03:55,283
‫أو شريك آخر في مباراة كرة السلة‬
‫مثل "سكوتي بيبن".‬

70
00:03:55,366 --> 00:03:57,076
‫أسعدني اللعب معه.‬

71
00:03:57,827 --> 00:03:59,954
‫يا له من عرض يقدمه فريق "بولز".‬

72
00:04:00,580 --> 00:04:04,667
‫"بيبن" مررها مباشرةً إلى "جوردن"! رائع!‬

73
00:04:06,085 --> 00:04:07,253
‫من خلال التجربة والخطأ،‬

74
00:04:07,336 --> 00:04:10,673
‫من خلال هذا النوع من الضغط الشديد‬
‫الذي يعرّض "مايكل" الناس له‬

75
00:04:10,757 --> 00:04:12,091
‫"(ديفيد ألدريدج) مذيع ESPN‬
‫1996 - 2004"‬

76
00:04:13,176 --> 00:04:14,135
‫أصبح "سكوتي" قويًا.‬

77
00:04:14,218 --> 00:04:16,304
‫يندفع "سكوتي" بقوة،‬

78
00:04:16,387 --> 00:04:18,973
‫- ويأخذ الكرة إلى...‬
‫- فوق "باركلي"!‬

79
00:04:19,640 --> 00:04:23,060
‫لم يكن هناك ما يوقفه كمدافع.‬

80
00:04:23,144 --> 00:04:25,396
‫"سيدال ثريت". "أنطونيو"...‬

81
00:04:25,480 --> 00:04:27,774
‫- يا للهول يا "بيبن"!‬
‫- يا لها من لعبة!‬

82
00:04:27,857 --> 00:04:31,152
‫حركة دفاعية رائعة من بداية الملعب لآخره!‬

83
00:04:33,321 --> 00:04:34,197
‫"بيب"!‬

84
00:04:35,364 --> 00:04:38,701
‫ساعدني كثيرًا‬
‫فيما يتعلق بطريقة تعاملي مع المباراة،‬

85
00:04:38,785 --> 00:04:40,077
‫وطريقة لعبي للمباراة.‬

86
00:04:40,787 --> 00:04:43,372
‫عندما يتحدثون عن "مايكل جوردن"،‬
‫يجب أن يتحدثوا عن "سكوتي بيبن".‬

87
00:04:46,459 --> 00:04:49,754
‫وعندما يقول أحدهم،‬
‫"لقد فزت بكل هذه البطولات.‬

88
00:04:50,588 --> 00:04:52,632
‫ولكنني لم أفز من دون (سكوتي بيبن)."‬

89
00:04:53,883 --> 00:04:57,345
‫لهذا السبب أعتبره‬
‫أفضل زميل فريق على الإطلاق.‬

90
00:04:58,304 --> 00:05:03,226
‫"(هامبورغ)"‬

91
00:05:03,309 --> 00:05:06,145
‫نشأت في بلدة قوامها 3500 نسمة.‬

92
00:05:07,146 --> 00:05:09,232
‫كان الجميع تقريبًا يعرفون بعضهم بعضًا.‬

93
00:05:10,441 --> 00:05:15,988
‫كان أبي وأمي قويين للغاية،‬
‫وكان ما يشغلهما هو البقاء على قيد الحياة،‬

94
00:05:16,072 --> 00:05:19,450
‫وهذا طبيعي عندما يكون لك 12 ابن وابنة.‬

95
00:05:23,287 --> 00:05:26,249
‫كان لدينا سلة في ساحة منزل جدتي.‬

96
00:05:26,332 --> 00:05:29,877
‫كانت الأرض غير ممهدة،‬
‫لذا كان الغبار يتصاعد طوال الوقت.‬

97
00:05:30,461 --> 00:05:33,631
‫لم يكن هذا يهم.‬
‫كان حذائي قديمًا على أية حال.‬

98
00:05:33,714 --> 00:05:36,300
‫كان الجميع متقاربين للغاية،‬
‫وكنا نقتسم كل شيء.‬

99
00:05:36,384 --> 00:05:37,593
‫"(بيلي بيبن)، شقيق (سكوتي)"‬

100
00:05:37,677 --> 00:05:40,555
‫كان وقتًا سعيدًا فحسب.‬
‫لم نكن حتى نعرف أننا فقراء.‬

101
00:05:44,350 --> 00:05:46,060
‫كان عمري 11 أو 12 عامًا.‬

102
00:05:48,437 --> 00:05:53,734
‫كان أبي قد عاد إلى البيت لتوه،‬
‫وكان يتناول العشاء،‬

103
00:05:53,818 --> 00:05:59,865
‫ثم... سقط إلى الخلف وأصيب بسكتة.‬

104
00:06:02,285 --> 00:06:07,123
‫ما زلت أرى الصورة عندما أفكر في الأمر.‬

105
00:06:08,624 --> 00:06:13,004
‫فقد قدرته على الكلام‬
‫وأصبح مقعدًا في كرسي متحرك‬

106
00:06:13,087 --> 00:06:15,631
‫وطريح الفراش لبقية عمره.‬

107
00:06:17,508 --> 00:06:20,011
‫وقبل ذلك بـ6 سنوات،‬

108
00:06:20,094 --> 00:06:23,931
‫كان أخي الثاني بعد الأكبر‬
‫في الصف الأول الثانوي.‬

109
00:06:25,224 --> 00:06:30,021
‫قام صبي بحركة مصارعة معه‬
‫في حصة الألعاب الرياضية.‬

110
00:06:31,022 --> 00:06:32,690
‫فأصابته بالشلل، لذا...‬

111
00:06:33,566 --> 00:06:36,402
‫- لذا نشأت مع...‬
‫- اثنان.‬

112
00:06:36,485 --> 00:06:39,655
‫نعم، اثنان من أفراد أسرتي كانا مقعدين.‬

113
00:06:41,407 --> 00:06:45,911
‫منحتني كرة السلة الفرصة‬
‫في الخروج من البيت واللعب.‬

114
00:06:45,995 --> 00:06:48,914
‫ولم أكن بحاجة إلى من يشاركني اللعب.‬

115
00:06:49,498 --> 00:06:52,835
‫كان "دكتور جيه" هو بطلي في طفولتي.‬

116
00:06:53,336 --> 00:06:57,757
‫لطالما تمنيت أن ألعب مثله‬
‫وأبرع في كرة السلة مثله.‬

117
00:06:59,050 --> 00:07:02,303
‫شعرت بأنني ذات يوم سيكون لي شأن مثله.‬

118
00:07:02,386 --> 00:07:04,764
‫نعم، هذا حلم كل شاب.‬

119
00:07:04,847 --> 00:07:08,517
‫كل شاب يحلم باللعب‬
‫في "إن بي إيه" في وقت ما.‬

120
00:07:10,853 --> 00:07:12,063
‫هذا مجرد حلم.‬

121
00:07:13,940 --> 00:07:16,525
‫كان يعرف دائمًا‬
‫أنه سيصل إلى الـ"إن بي إيه"‬

122
00:07:16,609 --> 00:07:18,694
‫- وصدقته؟‬
‫- في الحقيقة لا.‬

123
00:07:18,778 --> 00:07:20,529
‫"جامعة (سنترال أركنساس)"‬

124
00:07:20,613 --> 00:07:27,161
‫وصل "سكوتي" إلى جامعة "سنترال أركنساس"،‬
‫وبدأ كمدير للمعدات،‬

125
00:07:27,244 --> 00:07:29,830
‫ولكنه كان يتدرب ويقوم بكل تلك الأمور‬

126
00:07:29,914 --> 00:07:31,540
‫التي ينبغي له القيام بها مع الفريق.‬

127
00:07:34,251 --> 00:07:39,173
‫يترك البعض الفريق بسبب فشلهم الدراسي،‬
‫لذا تتوفر بعض المنح الدراسية،‬

128
00:07:39,924 --> 00:07:42,301
‫فكنت أعود وأسأل المدرب.‬

129
00:07:43,260 --> 00:07:47,264
‫كنت لحوحًا للغاية‬
‫وأخيرًا أعطاني منحة دراسية.‬

130
00:07:47,348 --> 00:07:51,310
‫التحق كصانع ألعاب‬
‫وكان طوله 185 سم ووزنه 70 كيلوغرامًا.‬

131
00:07:52,478 --> 00:07:54,772
‫شاهدته وهو يلعب وفكرت في نفسي:‬

132
00:07:54,855 --> 00:07:57,566
‫"هذا الشاب يملك الموهبة،‬
‫ولكنه يحتاج إلى أن يتقوى بدنيًا."‬

133
00:07:58,234 --> 00:07:59,819
‫فبدأ في حمل الأثقال.‬

134
00:07:59,902 --> 00:08:02,321
‫أصبح يتعامل مع الكرة بشكل أفضل‬
‫ويصوّب بشكل أفضل.‬

135
00:08:02,405 --> 00:08:03,531
‫وأصبح يستطيع القفز أعلى.‬

136
00:08:03,614 --> 00:08:06,867
‫كنت أتحسن بسرعة كبيرة.‬

137
00:08:06,951 --> 00:08:11,414
‫وما بين عامي الأول وعامي الثاني،‬
‫خلال الصيف...‬

138
00:08:12,540 --> 00:08:14,500
‫زاد طولي 12 سم.‬

139
00:08:15,543 --> 00:08:18,421
‫عندما رأيته المرة التالية،‬
‫كان طوله قد أصبح 195 سم.‬

140
00:08:18,963 --> 00:08:21,090
‫وحين رأيته المرة التي تلتها‬
‫كان قد أصبح 200 سنيتمترًا.‬

141
00:08:22,133 --> 00:08:24,176
‫تمريرة جميلة و... لاعب مقابل لاعب!‬

142
00:08:24,260 --> 00:08:26,470
‫يقطع "بيبن" الخط مباشرةً...‬

143
00:08:27,054 --> 00:08:28,139
‫انفجر.‬

144
00:08:28,222 --> 00:08:31,100
‫3 لاعبون إلى 1،‬
‫من "باريش" إلى "بيبن" إلى...‬

145
00:08:32,393 --> 00:08:34,895
‫احتفظ بمهاراته كصانع ألعاب‬
‫حتى عندما زاد طوله.‬

146
00:08:34,979 --> 00:08:37,606
‫"سكوتي بيبن" أسفل "ماكلين"...‬

147
00:08:37,690 --> 00:08:39,608
‫كان بوسعه التقاط كرة مرتدة في طرف الملعب،‬

148
00:08:39,692 --> 00:08:42,987
‫وأخذها إلى نهاية الملعب‬
‫وأن يتسلل من بين الناس ويخرج ويحرز هدفًا.‬

149
00:08:43,070 --> 00:08:44,697
‫لا يستطيع عمل هذا سوى قلة من اللاعبين.‬

150
00:08:50,411 --> 00:08:54,373
‫أذكر قول المدرب:‬
‫"(سكوتي)، إنهم هناك، يبحثون عنك الآن."‬

151
00:08:58,878 --> 00:09:01,005
‫كنت من مشجعي كرة السلة المتعصبين‬

152
00:09:01,088 --> 00:09:04,258
‫وذهبت وشاهدت "بيبن" يلعب.‬
‫عرفت أنه سيكون بارعًا حقًا.‬

153
00:09:04,341 --> 00:09:07,011
‫أول مرة رأيته‬
‫لم يكن يعرف كيف ينطق جملة من 3 كلمات.‬

154
00:09:07,094 --> 00:09:08,012
‫كان خجولًا للغاية.‬

155
00:09:08,095 --> 00:09:11,307
‫وعندما تخرّج من جامعة "سنترال أركنساس"،‬

156
00:09:11,390 --> 00:09:13,809
‫التي تتبع "الرابطة الوطنية‬
‫لألعاب القوى بين الكليات"،‬

157
00:09:13,893 --> 00:09:16,228
‫كان أفضل لاعب في مركزه في "أمريكا".‬

158
00:09:16,312 --> 00:09:17,730
‫شعرت بحماس شديد.‬

159
00:09:17,813 --> 00:09:19,690
‫عندما رأيت "سكوت بيبن" يلعب أول مرة،‬

160
00:09:19,774 --> 00:09:22,526
‫قلت لنفسي:‬
‫"يا إلهي، سيكون لاعبًا متميزًا."‬

161
00:09:22,610 --> 00:09:26,238
‫رأى فيه مكتشفو المواهب في الـ"إن بي إيه"‬
‫تنوعه وقدراته الرياضية.‬

162
00:09:26,322 --> 00:09:27,531
‫ورأوا تواضعه.‬

163
00:09:28,199 --> 00:09:29,158
‫"اختيار لاعبي الـ(إن بي إيه) 1987"‬

164
00:09:29,241 --> 00:09:34,580
‫وقع اختيار فريق "سياتل سوبرسونيكس"‬
‫على "سكوت بيبن" من "سنترال أركنساس".‬

165
00:09:35,289 --> 00:09:37,917
‫"سكوت بيبن" من جامعة "سنترال أركنساس".‬

166
00:09:38,000 --> 00:09:39,752
‫"(سكوتي بيبن)،‬
‫اختيار الجولة الأولى - (سياتل)"‬

167
00:09:39,835 --> 00:09:41,837
‫عمره 21 عامًا، وهذا صحيح أيها الناس،‬

168
00:09:41,921 --> 00:09:44,548
‫على الأرجح لم تسمعوا بـ"سكوتي بيبن"‬
‫من قبل.‬

169
00:09:44,632 --> 00:09:45,800
‫"سكوتي"، منذ عام مضى،‬

170
00:09:45,883 --> 00:09:48,052
‫لو قال لك شخص ما‬
‫إنك ستكون الـ5 عند اختيار اللاعبين،‬

171
00:09:48,135 --> 00:09:49,261
‫ماذا كنت ستقول له؟‬

172
00:09:49,345 --> 00:09:51,847
‫ربما كنت لأقول له إنه يمزح.‬

173
00:09:53,224 --> 00:09:55,810
‫كنت سأتصور إنها مزحة كبيرة.‬

174
00:09:55,893 --> 00:09:59,063
‫هل تعرف أن هناك صفقة بين "سياتل" و"شيكاغو"‬

175
00:09:59,146 --> 00:10:00,356
‫وأنه سيتم تبادلك؟‬

176
00:10:00,439 --> 00:10:01,857
‫لا، لم أسمع بهذا الأمر.‬

177
00:10:02,817 --> 00:10:06,779
‫- يبدو أنك ترتدي القبعة الخطأ.‬
‫- حقًا؟‬

178
00:10:07,488 --> 00:10:10,950
‫أدركنا أن علينا أن نناور‬
‫لنصل إلى مركز متقدم في اختيار اللاعبين‬

179
00:10:11,033 --> 00:10:14,036
‫ليُتاح لنا اختيار أفضل مما سيكون متاحًا،‬
‫من أجل أن نصل إليه.‬

180
00:10:14,120 --> 00:10:15,830
‫وتمكن "كراوس" من عمل صفقة تبادل.‬

181
00:10:17,623 --> 00:10:20,000
‫تمكنا من عقد صفقة تبادل‬
‫عشية عملية اختيار اللاعبين‬

182
00:10:20,084 --> 00:10:22,044
‫فعليًا اشتراه فريق "سياتل" من أجلنا،‬

183
00:10:22,128 --> 00:10:24,338
‫وبعد ذلك استحوذنا عليه.‬

184
00:10:24,421 --> 00:10:27,675
‫فريق "شيكاغو" فريق كبير،‬
‫وعلى الأرجح كل لاعب‬

185
00:10:27,758 --> 00:10:31,011
‫يجلس في مقاعد الجمهور‬
‫يرغب في أن يكون ضمن فريق "بولز".‬

186
00:10:31,095 --> 00:10:33,472
‫اشترى "بولز" "سكوتي بيبن"،‬

187
00:10:33,556 --> 00:10:36,725
‫الذي تم شراؤه لإحداث أثر فوري‬
‫على الـ"إن بي إيه".‬

188
00:10:36,809 --> 00:10:37,643
‫حسنًا، هيا بنا!‬

189
00:10:38,394 --> 00:10:41,397
‫"سكوتي بيبن" على وشك الظهور‬
‫لأول مرة في الـ"إن بي إيه".‬

190
00:10:41,480 --> 00:10:44,733
‫كاد "باركلي" يرسلها بعيدًا ويضعها بالخارج.‬
‫سرقها "بيبن"!‬

191
00:10:44,817 --> 00:10:46,443
‫"سكوتي بيبن" يجري بالكرة!‬

192
00:10:47,236 --> 00:10:51,448
‫قطع "بيبن" الكرة‬
‫وسدد الكرة بكلتا يديه في الطرف الآخر.‬

193
00:10:51,532 --> 00:10:52,992
‫قال "سكوتي" الكثير من كلام التسفيه.‬

194
00:10:53,075 --> 00:10:54,076
‫"(تشارلز أوكلي)‬
‫مهاجم (بولز)، 1985 - 1988"‬

195
00:10:54,160 --> 00:10:57,204
‫جاء "سكوتي" وقال،‬
‫"سأكون أفضل من (مايكل جوردن)..."‬

196
00:10:58,080 --> 00:10:59,290
‫كلاعب مستجد.‬

197
00:10:59,373 --> 00:11:03,252
‫كنت واثقًا من نفسي للغاية كلاعب.‬

198
00:11:03,335 --> 00:11:06,922
‫ولكن كلاعب مستجد، تُعامل كمستجد و...‬

199
00:11:08,007 --> 00:11:11,927
‫كان "تشارلز" متنمرًا،‬
‫لذا ضربني بسبب هذه المقولة.‬

200
00:11:12,011 --> 00:11:13,095
‫إنه مستجد.‬

201
00:11:13,178 --> 00:11:15,514
‫عقدنا اتفاقًا أن أصمت.‬

202
00:11:15,598 --> 00:11:18,183
‫سيلقى هذه المعاملة‬
‫حتى العام القادم في مثل هذا الوقت.‬

203
00:11:18,267 --> 00:11:19,768
‫حسنًا؟‬

204
00:11:19,852 --> 00:11:20,853
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

205
00:11:20,936 --> 00:11:21,896
‫يجب أن تلطمه على وجهه.‬

206
00:11:23,564 --> 00:11:26,317
‫أدركت على الفور‬

207
00:11:26,400 --> 00:11:30,279
‫أنني لم أعد أفضل اللاعبين‬
‫في فريق كرة السلة.‬

208
00:11:30,362 --> 00:11:33,198
‫اقتنص "جوردن" الكرة... إنها طليقة.‬

209
00:11:33,282 --> 00:11:35,159
‫ينطلق إلى "جوردن" بالكرة...‬

210
00:11:39,246 --> 00:11:43,417
‫كان "مايكل" نجمًا كبيرًا‬
‫في رياضة كرة السلة،‬

211
00:11:43,500 --> 00:11:49,882
‫وكان أكبر من أي نجم ظهر في أي رياضة أخرى،‬

212
00:11:49,965 --> 00:11:55,638
‫لذا لم يكن رجلًا عاديًا يمكن أن تقول له:‬
‫"هيا نذهب لتناول الغداء."‬

213
00:11:56,597 --> 00:11:57,640
‫كان مختلفًا.‬

214
00:12:00,434 --> 00:12:05,564
‫الواقع أنه في عامي الأول كمستجد،‬
‫أعطاني مضربي غولف.‬

215
00:12:05,648 --> 00:12:08,692
‫هذا أمر جيد،‬
‫أن تعطي لاعبًا مستجدًا مضربي غولف.‬

216
00:12:09,401 --> 00:12:13,572
‫نعم، كان يحاول استمالتي‬
‫ليستولي على كل أموالي.‬

217
00:12:15,366 --> 00:12:17,618
‫يحتاج الجميع إلى رقم 2،‬

218
00:12:17,701 --> 00:12:20,746
‫الشخص الذي يقوم بالعمل الشاق،‬
‫وكان "بيبن" بارعًا فيه للغاية.‬

219
00:12:20,829 --> 00:12:22,915
‫ها هو "مايكل" يأتي، محرزاً 3 نقاط ثانيةً.‬

220
00:12:23,624 --> 00:12:26,043
‫"سكوتي" باليد اليسرى!‬

221
00:12:27,628 --> 00:12:29,338
‫ولكنه كان يحصل على أجر زهيد للغاية،‬

222
00:12:29,421 --> 00:12:33,425
‫لم يكن حتى من أعلى 100 أجر في "إن بي إيه".‬

223
00:12:33,509 --> 00:12:36,595
‫كان أجر "بيبن" منخفضًا إلى أقصى مدى.‬

224
00:12:36,679 --> 00:12:40,724
‫كان ترتيبه الـ122‬
‫بين لاعبي الـ"إن بي إيه" من جهة الأجر.‬

225
00:12:40,808 --> 00:12:46,605
‫وقّع "سكوتي بيبن" صفقة في 1991.‬
‫هل تتذكّر بنود هذه الصفقة؟‬

226
00:12:46,689 --> 00:12:50,109
‫لا أتذكّر البنود‬
‫ولكنني أتذكّر أنه كان عقدًا مدته أطول‬

227
00:12:50,192 --> 00:12:51,819
‫مما كان يجب أن يكون لو اختار بذكاء.‬

228
00:12:53,278 --> 00:12:54,196
‫"بيبن"!‬

229
00:12:55,572 --> 00:12:56,699
‫أحبك للغاية!‬

230
00:12:57,950 --> 00:13:03,080
‫وقّع "سكوتي بيبن" صفقة في 1991‬
‫لمدة 7 سنوات مقابل 18 مليون دولار.‬

231
00:13:03,163 --> 00:13:08,335
‫لو كان قد أدار الأمر بطريقة صحيحة،‬
‫كان بوسعه أن يحقق 9 أو 10 أضعاف المبلغ.‬

232
00:13:08,961 --> 00:13:11,672
‫قلت لـ"سكوتي" نفس ما قلته لـ"مايكل".‬

233
00:13:11,755 --> 00:13:15,217
‫"لا توقّع على هذا العقد.‬
‫أنت تبخس نفسك حقها."‬

234
00:13:15,300 --> 00:13:17,553
‫أنت تربط نفسك بعقد طويل للغاية."‬

235
00:13:18,387 --> 00:13:22,683
‫شعرت بأنني لا أتحمل المقامرة بنفسي.‬

236
00:13:22,766 --> 00:13:25,894
‫أن أتعرض لإصابة ولا أتمكن من اللعب.‬

237
00:13:25,978 --> 00:13:32,526
‫أردت أن أتيقن من حصول عائلتي على الرعاية.‬

238
00:13:32,609 --> 00:13:37,614
‫كان يرعى أبي وأمي وبنى لهما بيتًا.‬

239
00:13:37,698 --> 00:13:39,908
‫وكان يرسل لهما المال كل شهر وما إلى ذلك.‬

240
00:13:39,992 --> 00:13:41,160
‫كان يوفر لهما الرعاية.‬

241
00:13:42,161 --> 00:13:44,788
‫لا أريد أو أحتاج إلى أي شيء.‬

242
00:13:45,581 --> 00:13:47,833
‫بعض الأشياء لا أضطر إلى طلبها منه.‬

243
00:13:47,916 --> 00:13:49,710
‫"(إيثل بيبن)، أم (سكوتي)"‬

244
00:13:49,793 --> 00:13:51,837
‫لذا أشعر بأنه يحبني.‬

245
00:13:52,963 --> 00:13:54,631
‫أعرف أنني أحبه.‬

246
00:13:58,469 --> 00:14:02,598
‫وقّع على عقد طويل المدة‬
‫وسرعان ما بدأت قيمته تتناقص.‬

247
00:14:02,681 --> 00:14:06,727
‫انطلق الدوري‬
‫وارتفعت العوائد ارتفاعا كبيرًا.‬

248
00:14:06,810 --> 00:14:08,103
‫وارتفعت الأجور.‬

249
00:14:10,147 --> 00:14:14,234
‫كان "جيري راينسدورف" يؤكد الأمر‬
‫عندما يوقّع اللاعبون على عقود.‬

250
00:14:14,318 --> 00:14:15,778
‫لا أريدك أن تتصل بي ثانية.‬

251
00:14:15,861 --> 00:14:17,946
‫لا ترجع وتحاول معاودة التفاوض.‬

252
00:14:19,323 --> 00:14:24,286
‫كان الأمر محرجًا لأنه كان‬
‫ربما اللاعب رقم 2 في الـ"إن بي إيه".‬

253
00:14:24,370 --> 00:14:26,622
‫كانت له قيمة هائلة.‬

254
00:14:27,414 --> 00:14:29,333
‫إلى الأمام مباشرةً. هكذا.‬

255
00:14:30,167 --> 00:14:32,628
‫أتعرف، أجد الأمور جيده في هذه الساق،‬

256
00:14:32,711 --> 00:14:35,297
‫ولكن بالنسبة إلى الأخرى، الرضفة ليست...‬

257
00:14:35,381 --> 00:14:40,135
‫عندما وصلنا إلى 1997 و1998،‬
‫وكان هذا هو العام الأخير في عقد "سكوتي".‬

258
00:14:40,886 --> 00:14:45,057
‫أعرف أنه كان محبطًا للغاية،‬
‫لأنه كان بحاجة إلى المال.‬

259
00:14:45,140 --> 00:14:46,308
‫كان يستحق المال.‬

260
00:14:46,392 --> 00:14:51,105
‫كان "سكوتي" غاضبًا غضبًا شديدًا.‬

261
00:14:51,188 --> 00:14:54,900
‫كان واحدًا من أفضل لاعبي السلة لسنوات.‬

262
00:14:54,983 --> 00:14:56,652
‫وقدّم الكثير لفريق "بولز".‬

263
00:14:56,735 --> 00:15:00,322
‫لذا استبد به الغضب.‬

264
00:15:00,406 --> 00:15:02,699
‫أبطال العالم يصنعون الأخبار هذا الأسبوع.‬

265
00:15:02,783 --> 00:15:05,744
‫سيتوقف "سكوتي بيبن"‬
‫لاعب "بولز" عن اللعب لشهرين أو 3.‬

266
00:15:05,828 --> 00:15:08,872
‫خضع "بيبن" لجراحة يوم الاثنين‬
‫في قدمه التي تؤلمه في "نيويورك".‬

267
00:15:08,956 --> 00:15:10,582
‫إنها إصابة كانت تضايقه‬

268
00:15:10,666 --> 00:15:12,960
‫تعود إلى نهائيات المؤتمر الشرقي.‬

269
00:15:13,043 --> 00:15:16,422
‫لديّ تمزّق في أربطة الكاحل‬

270
00:15:16,505 --> 00:15:19,842
‫وأخذت قرار الجراحة متأخرًا‬

271
00:15:20,676 --> 00:15:23,387
‫لأنني قلت: "أتعرفون؟‬

272
00:15:23,470 --> 00:15:29,685
‫لن أقضي الصيف في مركز تأهيل‬
‫كي أستعد للموسم.‬

273
00:15:29,768 --> 00:15:33,063
‫لن يكونوا متحمسين لوجودي معهم.‬

274
00:15:33,147 --> 00:15:37,818
‫لذا سأستمتع بالصيف،‬
‫وأستغل الموسم في الاستعداد."‬

275
00:15:37,901 --> 00:15:39,778
‫كان "سكوتي" مخطئًا في هذا الترتيب.‬

276
00:15:40,320 --> 00:15:43,532
‫كان يمكنه الخضوع للجراحة‬
‫بمجرد انتهاء الموسم،‬

277
00:15:43,615 --> 00:15:45,117
‫وأن يستعد للموسم.‬

278
00:15:45,200 --> 00:15:48,996
‫ما كان "سكوتي" يحاول عمله‬
‫هو محاولة الضغط على الإدارة‬

279
00:15:49,079 --> 00:15:51,290
‫لتعديل عقده.‬

280
00:15:52,499 --> 00:15:54,084
‫ولم يكن "جيري" سيفعل ذلك.‬

281
00:15:57,671 --> 00:16:02,551
‫لذا عليّ الآن أن أبدأ الموسم‬
‫وأنا أعرف أن "سكوتي" لن يكون موجودًا.‬

282
00:16:02,634 --> 00:16:05,137
‫ولكن يجب أن نجد طريقة للفوز.‬

283
00:16:05,846 --> 00:16:09,349
‫كيف ستتدبر أمر الفريق‬
‫في نوفمبر وديسمبر من دون "سكوتي"؟‬

284
00:16:09,433 --> 00:16:11,018
‫أعتقد أنه يجب أن نفعل هذا بشكل جماعي.‬

285
00:16:11,101 --> 00:16:13,187
‫لن يتمكن فرد واحد من عمل هذا.‬

286
00:16:13,270 --> 00:16:16,315
‫أعتقد أننا نعكس مفهوم الفريق،‬

287
00:16:16,398 --> 00:16:18,734
‫لذا علينا أن نغطّي غياب "سكوتي".‬

288
00:16:18,817 --> 00:16:21,361
‫نعرف أنه ليس هنا،‬
‫ولكن هذا لا يعني أن نتوقف عن اللعب.‬

289
00:16:22,070 --> 00:16:26,366
‫فريق "شيكاغو بولز" من دون "سكوتي بيبن"،‬
‫ومن الواضح أنهم افتقدوه الليلة.‬

290
00:16:27,868 --> 00:16:31,955
‫هزم "أتلانتا هوكس"‬
‫فريق "بولز" هنا في "أتلانتا".‬

291
00:16:32,039 --> 00:16:33,582
‫النتيجة النهائية 80 - 78.‬

292
00:16:34,208 --> 00:16:36,919
‫ستكون هذه أسوأ نكسة لفريق "شيكاغو بولز".‬

293
00:16:37,002 --> 00:16:39,630
‫"(شيكاغو بولز) 80‬
‫(كليفلاند كافالييرز) 101 - 11 نوفمبر 1997"‬

294
00:16:39,713 --> 00:16:41,465
‫هزم "كافالييرز" فريق "شيكاغو بولز"...‬

295
00:16:41,548 --> 00:16:43,050
‫مرة أخرى، ما زال الوقت مبكرًا،‬

296
00:16:43,133 --> 00:16:45,052
‫ولكن بدأ فريق "بولز" الموسم بـ4 خسارات.‬

297
00:16:45,135 --> 00:16:47,346
‫لم يسجّلوا 100 نقطة بعد في هذا الموسم.‬

298
00:16:52,809 --> 00:16:55,229
‫لم نكن نلعب‬
‫بالكثير من الاستمرارية والإيقاع‬

299
00:16:55,312 --> 00:16:57,981
‫وهذا ما يوفره لنا "سكوتي" حقًا.‬

300
00:16:58,065 --> 00:17:01,443
‫كان "سكوتي" أساسيًا لفريقنا.‬
‫كان يربط بيننا بعدة طرق مختلفة.‬

301
00:17:02,277 --> 00:17:06,698
‫وعندما يكون الفريق جيدًا حقًا،‬
‫تشعر بالخسارة الواحدة كأنها 5.‬

302
00:17:06,781 --> 00:17:09,952
‫يتوقعون منك أن تفوز... يُفترض بك الفوز.‬

303
00:17:10,035 --> 00:17:13,579
‫وهكذا، في بداية هذا الموسم،‬
‫كنا نخسر المباريات‬

304
00:17:13,664 --> 00:17:15,540
‫وشعرنا بأننا سنواجه متاعب.‬

305
00:17:16,791 --> 00:17:19,211
‫بينما ينتهي الوقت،‬
‫حقق فريق "فينيكس سانز"...‬

306
00:17:19,294 --> 00:17:21,797
‫"(شيكاغو بولز) 85 - (فينيكس سانز) 89‬
‫20 نوفمبر 1997"‬

307
00:17:21,880 --> 00:17:25,676
‫نصرًا مبينًا على "شيكاغو بولز".‬

308
00:18:00,973 --> 00:18:03,600
‫كان يمكن لـ"سكوتي"‬
‫أن يخضع للجراحة بعد نهاية الموسم.‬

309
00:18:03,684 --> 00:18:04,560
‫نعم.‬

310
00:18:04,643 --> 00:18:08,146
‫أجّل العملية عن عمد‬
‫ليُظهر للإدارة استهانته بها.‬

311
00:18:08,230 --> 00:18:10,065
‫هل أحبطتك طريقته في التعامل مع الأمر؟‬

312
00:18:10,148 --> 00:18:11,858
‫لا، لم تحبطني.‬

313
00:18:11,942 --> 00:18:15,737
‫عليك أن تفهم عقلية اللاعبين وكيف يفكرون،‬

314
00:18:15,821 --> 00:18:18,073
‫ويمكن لبعض اللاعبين التعامل مع الأمر‬
‫والبعض الآخر لا.‬

315
00:18:18,615 --> 00:18:22,077
‫وربما كان "سكوتي" بحاجة إلى هذا التصرّف‬

316
00:18:22,160 --> 00:18:24,621
‫ليثبت حقه في أجر أكبر.‬

317
00:18:24,705 --> 00:18:28,875
‫ظللت متماسكًا وقلت،‬
‫"سنجتاز هذا الأمر وسنكون بخير.‬

318
00:18:28,959 --> 00:18:30,043
‫سنمضي قدمًا."‬

319
00:18:30,127 --> 00:18:33,505
‫هذه إحدى الأمور التي كان "فيل" بارعًا فيها‬

320
00:18:33,589 --> 00:18:37,259
‫وهي السيطرة على الأمور المربكة‬
‫وجعلنا نركّز على ما يجب علينا عمله.‬

321
00:18:37,342 --> 00:18:39,219
‫"سكوتي" له حسابات أخرى تمامًا.‬

322
00:18:39,303 --> 00:18:40,929
‫سيكون عملًا شاقًا لحين عودته،‬

323
00:18:41,013 --> 00:18:43,724
‫ولكن علينا أن نتدبر أمرنا من دونه الآن.‬

324
00:18:43,807 --> 00:18:47,311
‫كان هذا العبء‬
‫يقع دائمًا على "مايكل" بالأساس.‬

325
00:18:48,520 --> 00:18:50,731
‫وكان يرحّب به، في العديد من الجوانب.‬

326
00:18:50,814 --> 00:18:53,191
‫كان يحب هذا. يحب تحمّل المسؤولية.‬

327
00:18:53,275 --> 00:18:57,446
‫أنا أجهّز نفسي بدنيًا‬
‫للتعامل مع ما يلزم أن أتعامل معه.‬

328
00:18:57,529 --> 00:18:58,947
‫أتطلع إلى ذلك.‬

329
00:19:00,991 --> 00:19:04,077
‫أراد "مايكل" أن يكون‬
‫أفضل لاعب في أفضل فريق.‬

330
00:19:05,162 --> 00:19:08,707
‫"سكوتي" ليس هنا،‬
‫ولكننا ما زلنا أفضل من هذا.‬

331
00:19:08,790 --> 00:19:11,877
‫كنت أحاول حمل اللاعبين‬
‫على استيعاب الأمر من وجهة نظري.‬

332
00:19:14,880 --> 00:19:17,507
‫كان "سكوتي" خارج الفريق.‬
‫وكان يجب أن يكون صوتي هو الأعلى.‬

333
00:19:19,718 --> 00:19:22,512
‫تركت غضبي يحفّز اللاعبين من خلال قول،‬

334
00:19:22,596 --> 00:19:25,015
‫"أنا أريد هذا! هل تريدونه أنتم؟"‬

335
00:19:25,932 --> 00:19:27,684
‫إنه يرفع صوته وينادي على اللاعبين.‬

336
00:19:27,768 --> 00:19:29,728
‫"عليك استرداد الكرة‬
‫واتخاذ وضعية الدفاع المثالية.‬

337
00:19:29,811 --> 00:19:32,814
‫لا نلعب جيدًا كفريق.‬
‫نحن كسالى من جهة الدفاع."‬

338
00:19:33,815 --> 00:19:36,902
‫أتعلمون ماذا يفعل؟ يجلس ويسترخي.‬
‫ما الذي تنتظرونه؟‬

339
00:19:36,985 --> 00:19:38,111
‫تنتظرون انتظارًا مضاعفًا.‬

340
00:19:38,195 --> 00:19:41,239
‫لماذا؟ إن لعبتم بضراوة‬
‫هل سيأتون لمساعدتكم؟‬

341
00:19:42,032 --> 00:19:44,993
‫إنه لا يخشى من إيذاء مشاعركم.‬
‫إن فعل يمكنكم الرحيل.‬

342
00:19:45,077 --> 00:19:48,955
‫يمكنه أن يقول لك بمنتهى البساطة:‬
‫"غادر، لسنا بحاجة إليك هنا."‬

343
00:19:49,039 --> 00:19:51,458
‫ماذا تنتظر طوال اليوم يا "هارب"؟‬

344
00:19:52,000 --> 00:19:54,252
‫- أتعتقد أنه لا يمكننا التعامل مع ذلك؟‬
‫- لدينا الوقت.‬

345
00:19:55,128 --> 00:19:56,963
‫لا بأس يا "توني".‬

346
00:19:57,047 --> 00:19:58,256
‫أتعرف لماذا؟‬

347
00:19:58,340 --> 00:20:00,258
‫لأنني يجب أن أصرخ فيك طوال اليوم.‬

348
00:20:02,302 --> 00:20:04,346
‫كل يوم لم يكن "سكوتي" يلعب فيه،‬

349
00:20:04,429 --> 00:20:06,723
‫كان يعطى فريقًا آخر الثقة‬
‫في إمكانية هزيمتنا.‬

350
00:20:06,807 --> 00:20:07,683
‫هيّا!‬

351
00:20:08,558 --> 00:20:11,186
‫وإن حاولت السيطرة على الناس،‬

352
00:20:11,269 --> 00:20:14,064
‫لا تترك لهم الفرصة ليثقوا بأنفسهم.‬

353
00:20:15,232 --> 00:20:18,902
‫كان هذا محفّزا لطاقتي. هيا نبدأ هذا الأمر.‬

354
00:20:19,444 --> 00:20:21,947
‫هيا نخرج ونحرز فوزنا الأول. لن أكرر كلامي.‬

355
00:20:22,030 --> 00:20:23,323
‫لنفعل هذا.‬

356
00:20:23,407 --> 00:20:25,701
‫- كم الساعة الآن؟‬
‫- موعد المباراة!‬

357
00:20:26,743 --> 00:20:30,455
‫يريد فريق "بولز" المتحمس الليلة‬

358
00:20:30,539 --> 00:20:35,293
‫أن يضع حدًا للخسارات الـ4 المتتالية‬
‫خارج الديار. موقف محرج لفريق ببراعته.‬

359
00:20:35,377 --> 00:20:38,588
‫فريق "بولز" بملابس الذهاب السوداء.‬
‫وفريق "كليبرز" بملابسه البيضاء.‬

360
00:20:38,672 --> 00:20:44,302
‫يلعبون ضد "كليبرز"‬
‫الذي كان أضحوكة، أضعف فرق الـ"إن بي إيه".‬

361
00:20:44,886 --> 00:20:48,765
‫ومع ذلك، أضعف فرق الـ"إن بي إيه"‬
‫جعل "بولز" يلعب وقتين إضافيين.‬

362
00:20:49,683 --> 00:20:52,269
‫وظل "جوردن" ينتظر أن يساعده شخص آخر،‬

363
00:20:52,352 --> 00:20:53,937
‫ولكن لم يتقدم أحد لمساعدته.‬

364
00:20:54,020 --> 00:20:59,192
‫في هذه المباراة‬
‫ذهب إلى مكان آخر ووجد تحسنًا كبيرًا.‬

365
00:21:00,360 --> 00:21:03,029
‫وإجابة سؤال: "هل تعب (مايكل جوردن)؟"‬

366
00:21:03,113 --> 00:21:04,114
‫- هي لا.‬
‫- لا.‬

367
00:21:05,866 --> 00:21:08,744
‫كان على "جوردن"‬
‫تسجيل 49 نقطة ليفوزوا بهذه المباراة.‬

368
00:21:08,827 --> 00:21:11,079
‫بلا شك. رأينا أداءً عظيمًا هنا الليلة.‬

369
00:21:11,163 --> 00:21:14,166
‫فاز فريق "بولز" لأول مرة‬
‫في مبارياته الخارجية بنتيجة 111-102.‬

370
00:21:14,249 --> 00:21:17,002
‫وانتهى "جوردن" بـ49 نقطة فقط.‬

371
00:21:17,878 --> 00:21:20,213
‫كانت لدينا فرص للفوز‬

372
00:21:20,297 --> 00:21:22,758
‫في جميع المباريات الخارجية عدا "كليفلاند".‬

373
00:21:22,841 --> 00:21:25,886
‫نأمل أن نكمل المسيرة.‬
‫يمكننا أن نفوز بالمباريات الخارجية.‬

374
00:21:25,969 --> 00:21:29,723
‫شاركنا في هذه المباريات.‬
‫ونحن حقًا بحاجة إلى فوز كهذا.‬

375
00:21:29,806 --> 00:21:33,810
‫كان "جوردن" منهكًا حقًا.‬
‫منهكًا بدنيًا ووجدانيًا.‬

376
00:21:34,895 --> 00:21:37,939
‫أحسنت يا أخي. نهاية رائعة.‬

377
00:21:38,815 --> 00:21:39,816
‫هل كان لديّ خيار؟‬

378
00:21:43,195 --> 00:21:45,864
‫- على كل، أرجو أن يعجبك المقال.‬
‫- أشكرك.‬

379
00:21:49,367 --> 00:21:53,330
‫تكويني هو الفوز بأي ثمن.‬

380
00:21:53,413 --> 00:21:55,540
‫إن اضطررت لعمل ذلك، سأفعله.‬

381
00:21:56,333 --> 00:21:59,336
‫اسمحوا لنا، رجاءً.‬

382
00:22:00,170 --> 00:22:02,297
‫في كل مرة أدخل فيها ملعب كرة السلة،‬

383
00:22:02,380 --> 00:22:04,508
‫يكون تركيزي على الفوز بالمباراة.‬

384
00:22:05,383 --> 00:22:06,635
‫اسمحوا لنا رجاءً.‬

385
00:22:07,469 --> 00:22:09,513
‫- تراجعوا.‬
‫- لا.‬

386
00:22:09,596 --> 00:22:11,723
‫يجن جنوني عندما لا أستطيع.‬

387
00:22:17,437 --> 00:22:18,814
‫عندما تكبر تتطلع إلى الماضي‬

388
00:22:18,897 --> 00:22:21,733
‫وتفهم كيف أصبحت ما أنت عليه الآن.‬

389
00:22:22,692 --> 00:22:24,778
‫لا أظنني كنت لأحقق هذا من دون‬

390
00:22:24,861 --> 00:22:27,197
‫الدروس التي تعلمتها في سن صغيرة للغاية،‬

391
00:22:27,906 --> 00:22:31,451
‫هذه التنافسية التي بداخلي، بدأت من طفولتي.‬

392
00:22:32,244 --> 00:22:34,746
‫"نوفمبر 1997"‬

393
00:22:41,670 --> 00:22:48,051
‫"(ويلمينغتون)، (كارولاينا الشمالية)"‬

394
00:22:52,389 --> 00:22:54,099
‫وفر لنا أبوانا‬

395
00:22:54,182 --> 00:22:57,435
‫كل فرص النجاح في الحياة.‬

396
00:22:58,270 --> 00:23:02,816
‫كان أبي يعمل في "جنرال إليكتريك".‬
‫وأمي كانت تعمل في المصارف.‬

397
00:23:02,899 --> 00:23:06,194
‫كرجل أسود نشأ في "ويلمنغتون"،‬

398
00:23:06,278 --> 00:23:09,781
‫كنا نحاول شق طريقنا بأنفسنا.‬

399
00:23:09,864 --> 00:23:13,910
‫كأسرة كنا أقوياء بطبيعتنا.‬
‫كان أبي قويًا، وأمي كذلك،‬

400
00:23:13,994 --> 00:23:17,414
‫وكانت البيئة التي ربيانا فيها بيئة صعبة.‬

401
00:23:18,331 --> 00:23:20,458
‫عندما تسقط يجب أن تنهض ثانيةً.‬

402
00:23:20,542 --> 00:23:23,503
‫وتبذل قصارى جهدك دائمًا وتحاول أن تفوز.‬

403
00:23:24,129 --> 00:23:26,256
‫كنا نكره الخسارة.‬

404
00:23:26,339 --> 00:23:28,925
‫كنت أنا والسيد "جوردن"‬
‫نحاول دائمًا أن نقول لهم،‬

405
00:23:29,009 --> 00:23:30,260
‫"(دلوريس جوردن)، أم (مايكل)"‬

406
00:23:30,343 --> 00:23:32,470
‫"لا تنتظروا أن يعطيكم أحد أي شيء.‬

407
00:23:32,554 --> 00:23:35,807
‫أنتم أقوياء وأذكياء،‬
‫فاخرجوا واعملوا واجتهدوا لتنالوه."‬

408
00:23:35,890 --> 00:23:38,685
‫كان لدينا 5 أبناء وكنت أنا وزوجتي نعمل...‬

409
00:23:38,768 --> 00:23:40,103
‫"(جيمس جوردن)، والد (مايكل)"‬

410
00:23:40,186 --> 00:23:43,315
‫...كنا نقلق أحيانًا‬
‫على ترك الأطفال بالمنزل‬

411
00:23:43,398 --> 00:23:46,693
‫لذا فكرنا في شغلهم بممارسة الرياضة.‬

412
00:23:46,776 --> 00:23:48,361
‫وأن نتركهم في ملعب "ليتل ليغ"‬

413
00:23:48,445 --> 00:23:50,822
‫أو صالة الألعاب الرياضية‬
‫ونشركهم في المجتمع المحلي.‬

414
00:23:50,905 --> 00:23:53,033
‫"(باركرز)"‬

415
00:23:53,116 --> 00:23:55,577
‫كان أبي وأمي يحاولان إشغالي.‬

416
00:23:56,202 --> 00:23:59,998
‫كانا يرغبان دائمًا‬
‫في أن نمارس جميعًا الرياضة المنظّمة‬

417
00:24:00,081 --> 00:24:02,626
‫حتى نتعلم المزيد عن الحياة.‬

418
00:24:03,418 --> 00:24:06,671
‫في ذلك الوقت كانت "نورث كارولينا"‬
‫غارقة في العنصرية،‬

419
00:24:06,755 --> 00:24:08,715
‫وكذلك جميع أنحاء "الولايات المتحدة".‬

420
00:24:08,798 --> 00:24:10,967
‫وكان لدينا هناك الكثير منها.‬

421
00:24:11,051 --> 00:24:15,639
‫في طفولتي كنت أقول:‬
‫"لا أريد التواجد في هذا المكان.‬

422
00:24:15,722 --> 00:24:17,724
‫أريد أن أتفوق خارجه."‬

423
00:24:17,807 --> 00:24:21,561
‫لذا كان حافزي‬
‫أن أحقق شيئًا خارج "ويلمنغتون".‬

424
00:24:21,645 --> 00:24:24,981
‫بالنسبة إليّ، كانت ممارسة الرياضة.‬

425
00:24:26,566 --> 00:24:29,069
‫كنا نتنافس كثيرًا في ساحة منزلنا الخلفية.‬

426
00:24:29,152 --> 00:24:34,366
‫كان شقيقاي يكرهان الخسارة، لكن ليس مثلي،‬

427
00:24:34,449 --> 00:24:37,535
‫لأنك إن هزمتني حينها، كنا لنتعارك.‬

428
00:24:37,619 --> 00:24:39,829
‫وهكذا كانت طباعي.‬

429
00:24:39,913 --> 00:24:42,749
‫كان التنافس بينهما شديدًا للغاية.‬

430
00:24:42,832 --> 00:24:45,669
‫والواقع، أنه في ذلك الوقت، كان يُقال‬

431
00:24:45,752 --> 00:24:47,837
‫إن "لاري" هو أفضل لاعب كرة سلة.‬

432
00:24:47,921 --> 00:24:50,632
‫كان أبي يضغط على الجميع.‬

433
00:24:50,715 --> 00:24:54,552
‫وفي بعض الأحيان،‬
‫إن اكتشف أنك لا تبذل قصارى جهدك،‬

434
00:24:55,303 --> 00:24:57,472
‫كان يجد طريقة للضغط عليك أكثر.‬

435
00:24:57,555 --> 00:24:59,265
‫وهذا ما حفّز "مايكل"،‬

436
00:24:59,349 --> 00:25:01,226
‫لأن "لاري" كان بارعًا جدًا.‬

437
00:25:02,018 --> 00:25:04,479
‫من ناحية التنافس، لا أعتقد‬

438
00:25:04,562 --> 00:25:08,441
‫أنني كنت سأبلغ ما بلغته‬
‫من دون المواجهة مع شقيقيّ.‬

439
00:25:09,275 --> 00:25:12,028
‫عندما تتشاجر مع شخص تحبه للغاية،‬

440
00:25:12,946 --> 00:25:14,989
‫فإن هذا يشعل كل حماستك.‬

441
00:25:16,574 --> 00:25:19,869
‫ولطالما شعرت بأنني أنازل "لاري"‬
‫للفوز بمحبة أبي.‬

442
00:25:20,620 --> 00:25:22,539
‫أنا مستقل بذاتي في المنزل.‬

443
00:25:22,622 --> 00:25:24,290
‫لذلك كنت أستطيع الخروج مع "لاري"‬

444
00:25:24,374 --> 00:25:26,960
‫وهو كان مولعًا بإصلاح الأشياء بيديه.‬

445
00:25:27,043 --> 00:25:28,294
‫كان يعتز بذلك كثيرًا.‬

446
00:25:28,378 --> 00:25:31,089
‫وعندما كنت أخرج مع "مايكل"‬
‫وأقول له، "أعطني مفك براغ."‬

447
00:25:31,172 --> 00:25:32,841
‫كان يعطيني كماشة.‬

448
00:25:32,924 --> 00:25:35,176
‫وكان صبري ينفد معه وأقول له،‬

449
00:25:35,260 --> 00:25:37,011
‫"عد إلى المنزل إلى أمك يا فتى.‬

450
00:25:37,095 --> 00:25:40,140
‫لن تكون بارعًا في أي شيء.‬
‫عد إلى أمك فحسب."‬

451
00:25:40,223 --> 00:25:42,475
‫إنها تجربة مروعة يعيشها المرء،‬

452
00:25:42,559 --> 00:25:46,354
‫لأنني أردت الحصول على علامة الرضا.‬

453
00:25:46,438 --> 00:25:47,856
‫أريد هذا النوع من الثقة بالنفس.‬

454
00:25:47,939 --> 00:25:50,567
‫لذلك فقد كان تصميمي يزداد‬

455
00:25:50,650 --> 00:25:54,529
‫لأكون بارعًا مثل أخي، لا بل أكثر منه.‬

456
00:25:56,364 --> 00:26:00,285
‫"ثانوية (لاني)‬
‫(ويلمينغتون)، (كارولاينا الشمالية)"‬

457
00:26:03,830 --> 00:26:05,999
‫قابلته في تجارب الأداء،‬

458
00:26:06,082 --> 00:26:09,169
‫لكن لم يكن هناك أمر مميز فيه خلالها.‬

459
00:26:09,252 --> 00:26:11,713
‫لم يجر اختياره لفريق الثانوية‬
‫في سنته الثانية.‬

460
00:26:11,796 --> 00:26:13,173
‫"(فريد لينش) - مدرّب، ثانوية (لاني)"‬

461
00:26:14,090 --> 00:26:17,218
‫حين عدت وأخبرت أمي أنه لم يجر اختياري‬
‫كانت معنوياتي محطمة.‬

462
00:26:17,302 --> 00:26:19,220
‫لم أرغب في لعب الرياضة بعد الآن.‬

463
00:26:19,304 --> 00:26:22,056
‫شعرت بأنني لم أرق للمدرّب.‬

464
00:26:22,140 --> 00:26:25,727
‫كان محطمًا.‬
‫جاء إلى المنزل متضايقًا وهو يبكي.‬

465
00:26:25,810 --> 00:26:29,731
‫وبكينا كلانا، لأنني كنت أعلم‬
‫أنه يريد التنافس مع الآخرين بشدة.‬

466
00:26:29,814 --> 00:26:35,945
‫وما قلته له كان، "إن أردت ذلك حقًا،‬
‫عليك أن تعمل بجد خلال الصيف."‬

467
00:26:36,029 --> 00:26:37,697
‫وهذا ما قام به خلال الصيف.‬

468
00:26:37,781 --> 00:26:42,786
‫ركّز وكان يتمرّن طوال اليوم.‬
‫لم تكن كرة السلة تفارق يده.‬

469
00:26:42,869 --> 00:26:44,746
‫إن أردت إبراز أفضل ما يمتلكه "مايكل"،‬

470
00:26:44,829 --> 00:26:46,080
‫أخبره أنه يعجز عن شيء ما.‬

471
00:26:46,164 --> 00:26:47,957
‫أو أنه لا يستطيع فعله كالآخرين.‬

472
00:26:49,167 --> 00:26:52,837
‫سيعتبر النجاح بذلك كتحد شخصي،‬

473
00:26:52,921 --> 00:26:54,506
‫فقط ليثبت خطأك.‬

474
00:26:55,173 --> 00:26:59,552
‫تطوّر "مايك" من السنة الثانية في الثانوية‬
‫إلى السنة الثالثة كان هائلًا.‬

475
00:26:59,636 --> 00:27:02,013
‫وجزء كبير من ذلك كان يرجع إلى طوله.‬

476
00:27:02,096 --> 00:27:06,309
‫كان طوله بين 175 و180 سنتيمترًا.‬
‫عاد وطوله 190 سنتيمترًا ذلك الخريف.‬

477
00:27:07,101 --> 00:27:09,229
‫كان صانع ألعاب ممتازًا.‬
‫لعب دومًا في ذلك المركز.‬

478
00:27:09,312 --> 00:27:10,814
‫كان يمسك الكرة دومًا.‬

479
00:27:10,897 --> 00:27:13,733
‫والآن، بعد أن بات طوله‬
‫190 أو 192 سنتيمترًا،‬

480
00:27:13,817 --> 00:27:16,277
‫أصبح لاعب كرة سلة أفضل بكثير.‬

481
00:27:17,946 --> 00:27:20,365
‫كنا نعلم أنه مميز.‬

482
00:27:21,825 --> 00:27:25,036
‫اتصل بنا المدير الرياضي‬
‫في مدارس مقاطعة "هانوفر" وقال،‬

483
00:27:25,119 --> 00:27:27,872
‫"لديّ شاب هنا ربما تكون لديه فرصة برأيي."‬

484
00:27:27,956 --> 00:27:29,707
‫وكان ذلك الشاب "مايك جوردن".‬

485
00:27:30,667 --> 00:27:33,628
‫وهكذا دعوناه إلى معسكرنا لكرة السلة.‬

486
00:27:34,796 --> 00:27:38,633
‫حين وصل إلى هنا، كنا نعرف مقدراته،‬
‫كنا قد سمعنا أنه بارع.‬

487
00:27:38,716 --> 00:27:42,220
‫بعد 5 أيام عندما رحل،‬
‫اعتقدنا أنه أفضل لاعب في "أمريكا".‬

488
00:27:46,349 --> 00:27:48,726
‫"يوليو 1980"‬

489
00:27:48,810 --> 00:27:52,188
‫"أكتوبر 1985"‬

490
00:27:52,272 --> 00:27:54,649
‫"مع دخوله موسم 1985 - 1986،‬
‫كان (مايكل) يتصدر‬

491
00:27:54,732 --> 00:27:57,443
‫قائمة الـ(بولز)‬
‫بالتسجيل والتمرير واستعادة الكرة وقطعها.‬

492
00:27:57,527 --> 00:28:00,780
‫كان أفضل لاعب مبتدئ في الـ(إن بي إيه)‬
‫في ذاك العام وكان يستعد‬

493
00:28:00,864 --> 00:28:06,578
‫ليقود (شيكاغو) إلى التأهل للمرة الثانية‬
‫على التوالي إلى التصفيات النهائية."‬

494
00:28:06,661 --> 00:28:09,706
‫"(شيكاغو بولز) ضد (غولدن ستيت واريرز)‬
‫29 أكتوبر، 1985"‬

495
00:28:09,789 --> 00:28:12,125
‫كانت ثالث مباراة من الموسم الثاني.‬

496
00:28:13,042 --> 00:28:16,462
‫كنا نلعب ضد "غولدن ستيت".‬
‫قفزت لإمساك كرة طائرة...‬

497
00:28:16,546 --> 00:28:18,172
‫يمرر فريق "بولز" إلى "مايكل جوردن"...‬

498
00:28:18,256 --> 00:28:21,301
‫...وعندما نزلت، دست على قدمي بطريقة خاطئة.‬

499
00:28:21,384 --> 00:28:23,928
‫يبدو أن "مايكل" يعرج قليلًا.‬

500
00:28:24,012 --> 00:28:27,473
‫إنه يتردد بالدوس على كاحله.‬
‫كان قد أُصيب قبل قليل.‬

501
00:28:28,349 --> 00:28:34,439
‫حين أجروا صورة الأشعة،‬
‫كان الكسر واضحًا. كان أمري قد انتهى.‬

502
00:28:35,648 --> 00:28:39,319
‫سيغيب أفضل لاعب مبتدئ للسنة الماضية،‬
‫"مايكل جوردن"، بسبب كسر في قدمه اليسرى.‬

503
00:28:42,113 --> 00:28:44,365
‫شعرت بأنني محطم لأنني لم أُصب من قبل.‬

504
00:28:44,449 --> 00:28:47,994
‫كنت أضع جبيرة. لم أستطع فعل شيء.‬
‫كنت أشعر بالقلق.‬

505
00:28:48,870 --> 00:28:51,247
‫لا بد أنني كنت مزعجًا‬
‫بالنسبة إلى الكثيرين.‬

506
00:28:52,165 --> 00:28:55,376
‫كسر هذه العظمة، في الوسط تمامًا.‬

507
00:28:56,044 --> 00:28:58,004
‫إنها منطقة من الجسد‬

508
00:28:58,087 --> 00:29:02,467
‫قد لا تُشفى بسرعة‬
‫بسبب قلة تدفق الدم إليها.‬

509
00:29:03,968 --> 00:29:07,764
‫يمكن لزمن التعافي أن يمتد‬
‫ما بين 6 و12 أسبوعًا، أو حتى أكثر.‬

510
00:29:07,847 --> 00:29:10,433
‫وأحيانًا، فإن ذلك الكسر قد لا يُشفى.‬

511
00:29:10,516 --> 00:29:13,937
‫لم يكن قد سبق لـ"مايكل" التغيب عن مباراة،‬
‫طوال فترة الثانوية،‬

512
00:29:14,020 --> 00:29:17,315
‫والجامعة والـ"إن بي إيه" حتى الآن.‬

513
00:29:17,857 --> 00:29:19,651
‫فجأة، تغيب عن 64 مباراة.‬

514
00:29:20,276 --> 00:29:23,112
‫لم أكن أفعل شيئًا،‬
‫كنت أشاهد المباريات جالسًا على المقعد.‬

515
00:29:23,988 --> 00:29:26,241
‫كان والداي يأتيان‬
‫ويمضيان وقتًا طويلًا معي.‬

516
00:29:27,367 --> 00:29:29,786
‫لم يكن بالإمكان إبقاؤه على ذلك المقعد.‬

517
00:29:29,869 --> 00:29:33,539
‫أنا والسيد "جوردن" كنا نقول له،‬
‫"(مايكل)، أنت لست مستعدًا."‬

518
00:29:33,623 --> 00:29:37,627
‫وكان يجيب، "لا أظن أن بوسعكما إخباري.‬
‫أعرف متى يكون جسدي جاهزًا."‬

519
00:29:37,710 --> 00:29:39,295
‫"الطبيب يعرف متى تكون جاهزًا."‬

520
00:29:40,546 --> 00:29:42,548
‫كنت أتحرّق للقيام بشيء ما.‬

521
00:29:44,634 --> 00:29:45,468
‫لذا...‬

522
00:29:46,261 --> 00:29:48,471
‫أقنعت الـ"بولز" بالسماح لي‬
‫بالعودة إلى الجامعة.‬

523
00:29:48,554 --> 00:29:50,139
‫"جامعة (كارولاينا الشمالية)"‬

524
00:29:50,223 --> 00:29:52,767
‫بدأت بالذهاب إلى صالة الرياضة ورمي الكرات.‬

525
00:29:53,643 --> 00:29:55,061
‫ثم بدأت باللعب 1 مقابل 1،‬

526
00:29:55,144 --> 00:29:58,314
‫ثم 2 مقابل 2، ثم بدأت باللعب 3 مقابل 3.‬

527
00:29:58,398 --> 00:30:01,859
‫ثم كنت ألعب 5 ضد 5.‬
‫ولم يعرف فريق الـ"بولز" أنني أفعل ذلك.‬

528
00:30:02,944 --> 00:30:06,072
‫وعندما عدت إلى الـ"بولز"...‬

529
00:30:08,283 --> 00:30:14,497
‫كانت عضلات ربلة ساقي المصابة‬
‫أقوى من عضلات الساق غير المصابة.‬

530
00:30:14,580 --> 00:30:17,000
‫أول شيء قالوه لي،‬
‫"ماذا كنت تفعل بحق السماء؟"‬

531
00:30:18,209 --> 00:30:21,129
‫لا، لم نكن نعلم أنه يلعب‬
‫إلى أن عاد وأخبرنا.‬

532
00:30:21,212 --> 00:30:23,923
‫عاد "مايكل" وقال، "كنت ألعب لساعة ونصف‬

533
00:30:24,007 --> 00:30:25,049
‫يوميًا منذ أسبوع."‬

534
00:30:25,133 --> 00:30:26,676
‫وبعد أن توقف قلبي،‬

535
00:30:26,759 --> 00:30:28,803
‫جلست وقلت، يا إلهي.‬

536
00:30:28,886 --> 00:30:33,433
‫عملت تدريجيًا إلى أن بلغت مرحلة‬
‫بت ألعب فيها مباراة 5 ضد 5.‬

537
00:30:33,516 --> 00:30:37,770
‫وحصلت على الثقة بأن القدم قد شُفيت تمامًا‬
‫وأنني أستطيع اللعب عليها.‬

538
00:30:37,854 --> 00:30:43,109
‫سأل "مايكل"، "إن لعبت،‬
‫ما هي فرصة أن أُصاب مجددًا؟"‬

539
00:30:43,192 --> 00:30:45,069
‫قال الطبيب، "10 بالمائة."‬

540
00:30:45,653 --> 00:30:48,364
‫وفقدت أعصابي. قلت، "إنها فرصة 10 بالمائة،‬

541
00:30:48,448 --> 00:30:50,700
‫لكن هناك فرصة 90 بالمائة ألا أُصاب."‬

542
00:30:51,284 --> 00:30:53,244
‫ثم تدخلت وسألت الأطباء،‬

543
00:30:53,328 --> 00:30:55,663
‫"ماذا سيحدث‬
‫إن تحققت الـ10 بالمائة وأُصيب؟"‬

544
00:30:55,747 --> 00:30:58,082
‫فقالوا، "ستكون نهاية مسيرته الرياضية."‬

545
00:30:58,166 --> 00:31:00,585
‫كان الجميع يفكرون في السلبيات.‬

546
00:31:00,668 --> 00:31:04,422
‫بينما كنت أفكر بإيجابية،‬
‫كان الجميع يفكر بسلبية.‬

547
00:31:04,505 --> 00:31:09,177
‫فقلت لـ"مايكل"، "أنت لا تفهم‬
‫النسبة بين المخاطرة والفائدة.‬

548
00:31:09,260 --> 00:31:13,806
‫إن كنت مصابًا بصداع فظيع‬
‫وأعطيتك عبوة من الحبوب،‬

549
00:31:13,890 --> 00:31:17,518
‫9 حبوب فيها يمكن أن تشفيك‬
‫بينما يمكن لحبة واحدة أن تقتلك.‬

550
00:31:18,603 --> 00:31:19,771
‫هل كنت لتأخذ حبة منها؟"‬

551
00:31:20,396 --> 00:31:23,733
‫فنظرت إليه وقلت،‬
‫"يتوقف الأمر على شدة الصداع."‬

552
00:31:23,816 --> 00:31:25,777
‫من وجهة نظر "جيري راينسدورف"،‬

553
00:31:25,860 --> 00:31:27,236
‫"(مارك فانسيل) - كاتب، (رير إير)"‬

554
00:31:27,320 --> 00:31:29,947
‫فإنه اتخذ قرارًا مهنيًا بحتًا‬
‫بألا يدعه يلعب.‬

555
00:31:30,573 --> 00:31:33,368
‫إنه علامتك التجارية، حرفيًا.‬

556
00:31:33,451 --> 00:31:36,454
‫من وجهة نظري، يجب ألا يخاطر بالعودة‬

557
00:31:37,080 --> 00:31:39,415
‫لأننا لم نكن لنفوز بالبطولة بأية حال.‬

558
00:31:39,499 --> 00:31:42,377
‫لماذا تخاطر حتى بنسبة 10 بالمائة‬
‫بإنهاء مسيرتك الرياضية؟‬

559
00:31:42,460 --> 00:31:43,836
‫لم ير الأمر من هذا المنظور.‬

560
00:31:43,920 --> 00:31:48,007
‫بدأت بالتفكير،‬
‫"ربما لا يتعلق الأمر بإشراكي باللعب،‬

561
00:31:48,091 --> 00:31:50,009
‫بل بمحاولة خسارة المباريات‬

562
00:31:50,093 --> 00:31:51,928
‫لنفوز باليانصيب لشراء لاعبين أفضل."‬

563
00:31:52,011 --> 00:31:54,639
‫هل لهذه القضية علاقة‬
‫بالرغبة في إيجاد موقع أفضل؟‬

564
00:31:54,722 --> 00:31:55,848
‫لدخول يانصيب شراء اللاعبين؟‬

565
00:31:55,932 --> 00:31:58,309
‫أرجو أن ذلك غير صحيح.‬
‫لأنه يظهر سلوكًا خاسرًا‬

566
00:31:58,393 --> 00:32:01,604
‫وليس من جانب الفريق فقط،‬
‫بل أيضًا لدى الإدارة.‬

567
00:32:01,687 --> 00:32:03,689
‫يجب أن نلعب دائمًا ونحاول الفوز.‬

568
00:32:03,773 --> 00:32:08,027
‫وافق مالك فريق "بولز" المنزعج،‬
‫"جيري راينسدورف"، أخيرًا على تسوية‬

569
00:32:08,111 --> 00:32:09,612
‫تنص على السماح لنجمه باللعب‬

570
00:32:09,695 --> 00:32:12,073
‫لعدد محدد من الدقائق في كل مباراة.‬

571
00:32:12,156 --> 00:32:15,159
‫توصلنا إلى تسوية وسمحنا له بالعودة واللعب،‬

572
00:32:15,243 --> 00:32:16,744
‫لـ7 دقائق في كل شوط كما أظن.‬

573
00:32:16,828 --> 00:32:18,371
‫سمحوا لي بالعودة واللعب،‬

574
00:32:18,454 --> 00:32:20,665
‫ثم وضعوا قيودًا زمنية عليّ.‬

575
00:32:22,333 --> 00:32:24,710
‫يسجل "جوردن" 10 نقاط‬
‫رغم أنه لعب لفترة محدودة.‬

576
00:32:24,794 --> 00:32:28,756
‫حددوا له فترة 7 دقائق في كل شوط‬
‫ووضعوا ساعة توقيت.‬

577
00:32:30,174 --> 00:32:31,384
‫رمية قصيرة.‬

578
00:32:32,718 --> 00:32:34,804
‫إنها تُحتسب لـ"مايكل"!‬

579
00:32:36,013 --> 00:32:38,724
‫أحيانًا، يكون على وشك التسديد، فيرن الجرس.‬

580
00:32:41,144 --> 00:32:42,145
‫"(جوردن)، اخرج."‬

581
00:32:42,228 --> 00:32:44,272
‫جلس "مايكل جوردن".‬

582
00:32:45,440 --> 00:32:49,068
‫لا يبدو أنه سعيد بالجلوس.‬
‫إنه متحمس ومستعد للعب.‬

583
00:32:49,152 --> 00:32:50,903
‫سيكون عليهم تقييده.‬

584
00:32:52,071 --> 00:32:54,574
‫كيف توصلتم إلى 7 دقائق في الشوط؟‬

585
00:32:54,657 --> 00:32:58,703
‫سمح له الأطباء باللعب لمدة زمنية محددة.‬

586
00:32:58,786 --> 00:33:02,039
‫وشعرنا بأننا سنحاول تصحيح احتمالات الإصابة‬

587
00:33:02,123 --> 00:33:04,375
‫وجعلها أقل.‬

588
00:33:05,251 --> 00:33:07,378
‫في ذلك الوقت، كان المدرب "ستان ألبيك".‬

589
00:33:08,421 --> 00:33:11,299
‫فقلت له، "(ستان)، سحقًا لهم يا رجل.‬

590
00:33:11,382 --> 00:33:14,385
‫أعطني أهم 7 دقائق يمكنك التفكير فيها."‬

591
00:33:15,595 --> 00:33:19,265
‫وهكذا، بدأنا بالفوز‬
‫وبالعودة إلى التصفيات النهائية.‬

592
00:33:20,892 --> 00:33:22,477
‫وصلنا إلى مباراة مفصلية.‬

593
00:33:22,560 --> 00:33:23,978
‫"(شيكاغو بولز) ضد (إنديانا بايسرز)‬
‫3 أبريل، 1986"‬

594
00:33:24,061 --> 00:33:25,771
‫ذهبنا لملاقاة "إنديانا" على أرضهم.‬

595
00:33:26,564 --> 00:33:29,650
‫كنا بحاجة إلى الفوز‬
‫لأن ذلك يؤهلنا إلى التصفيات النهائية.‬

596
00:33:30,526 --> 00:33:34,947
‫تعرّض "ستان" للتوبيخ، وقالوا له،‬
‫"إن أشركته لثانية واحدة‬

597
00:33:35,031 --> 00:33:37,617
‫أكثر من الـ14 دقيقة، سنطردك فورًا."‬

598
00:33:37,700 --> 00:33:41,370
‫"جوردن" يلتف حول "أوكلي"،‬
‫رمية مع القفز من اليسار، وتدخل...‬

599
00:33:42,788 --> 00:33:45,333
‫لـ14 دقيقة، قدمت عرضًا رائعًا.‬

600
00:33:45,917 --> 00:33:48,127
‫وكنا في موقع للفوز.‬

601
00:33:48,211 --> 00:33:50,421
‫رمية طائرة، من اليسار، فريق "بولز"...‬

602
00:33:50,505 --> 00:33:52,882
‫رمية جيدة عن بعد 5 أمتار.‬
‫يتقدم فريق "بولز"...‬

603
00:33:52,965 --> 00:33:56,135
‫من الخارج "ريتشاردسون"،‬
‫إلى "فليمينغ"، رمية من 6 أمتار، جيدة!‬

604
00:33:56,219 --> 00:33:58,387
‫"(شيكاغو بولز) 107 - (إنديانا بايسرز) 108‬
‫الربع الـ4"‬

605
00:33:58,471 --> 00:34:02,099
‫تبقت 31 ثانية. يطلب الـ"بولز"‬
‫وقتًا مستقطعًا. يتأخرون بنقطة...‬

606
00:34:02,183 --> 00:34:04,602
‫فجأة، انتهى وقتي.‬

607
00:34:04,685 --> 00:34:07,188
‫لا أدري إن نزل "جيري" من المنصات وقال،‬

608
00:34:07,271 --> 00:34:10,066
‫"أخرجه من المباراة."‬
‫وكانت لا تزال هناك 30 ثانية.‬

609
00:34:10,149 --> 00:34:11,943
‫31 ثانية حتى النهاية.‬

610
00:34:13,027 --> 00:34:14,529
‫انتهى وقت "مايكل".‬

611
00:34:15,071 --> 00:34:16,781
‫شعرت بالغضب.‬

612
00:34:16,864 --> 00:34:19,909
‫يا له من أداء مذهل...‬

613
00:34:19,992 --> 00:34:21,869
‫رأى "مايكل" الأمر على حقيقته.‬

614
00:34:22,995 --> 00:34:25,456
‫يلعب المرء المباراة للفوز. نهاية النقاش.‬

615
00:34:26,290 --> 00:34:28,376
‫"لذا، لا أريد أن تخبروني‬
‫عن أفضلية اختيار اللاعبين.‬

616
00:34:28,459 --> 00:34:30,628
‫لا تخبروني عن إضاعة التصفيات النهائية‬

617
00:34:30,711 --> 00:34:32,505
‫وكم سيكون ذلك مفيدًا.‬

618
00:34:32,588 --> 00:34:34,632
‫لا تُمارس اللعبة بهذا الشكل."‬

619
00:34:34,715 --> 00:34:37,092
‫أخذت أتوسل لـ"ستان"، "أدخلني إلى المباراة.‬

620
00:34:37,176 --> 00:34:40,972
‫هيا، تبقت 14 ثانية يا (ستان)... 13 ثانية.‬

621
00:34:41,054 --> 00:34:42,639
‫أدخلني لـ13 ثانية."‬

622
00:34:42,723 --> 00:34:45,059
‫فقال، "لا أستطيع إدخالك. سأفقد عملي."‬

623
00:34:45,643 --> 00:34:47,895
‫أشعل ذلك نظرية‬

624
00:34:47,978 --> 00:34:50,106
‫أننا نحاول عدم بلوغ التصفيات النهائية‬

625
00:34:50,188 --> 00:34:52,024
‫لنحظى بفرصة أفضل لشراء اللاعبين.‬

626
00:34:52,108 --> 00:34:54,068
‫لكنني أقسمت على بلوغ النهائيات كل عام،‬

627
00:34:54,150 --> 00:34:56,362
‫وهذه فرصتنا لبلوغها.‬

628
00:34:59,072 --> 00:35:01,951
‫الكرة معنا، وتبقت 13 ثانية.‬

629
00:35:04,536 --> 00:35:07,623
‫يا للسماء، سدد "جون باكسون" رمية‬
‫فازت بالمباراة.‬

630
00:35:08,165 --> 00:35:10,543
‫يسدد "باكس" رمية بيد واحدة...‬

631
00:35:10,626 --> 00:35:13,295
‫حالفني الحظ وأدخلت كرة فريدة‬

632
00:35:13,379 --> 00:35:14,880
‫وفزنا بالمباراة.‬

633
00:35:14,964 --> 00:35:18,967
‫يصمد فريق "بلوز" ويفوز بفارق نقطة!‬

634
00:35:19,051 --> 00:35:22,221
‫يا له من نصر كبير لفريق "بولز"!‬

635
00:35:22,972 --> 00:35:24,640
‫دخلنا إلى غرفة تبديل الملابس،‬

636
00:35:25,516 --> 00:35:27,435
‫وأقفل "ستان" الباب.‬

637
00:35:27,518 --> 00:35:30,688
‫جاء "جيري كراوس" وأراد الدخول‬
‫في نهاية المباراة‬

638
00:35:30,771 --> 00:35:32,231
‫لكن "ستان" رفض السماح له.‬

639
00:35:32,315 --> 00:35:34,609
‫كان ذلك...‬

640
00:35:35,818 --> 00:35:38,195
‫لم يكن موقفًا جيدًا.‬

641
00:35:39,655 --> 00:35:44,410
‫سبب انعدام ثقة "مايكل" بالإدارة،‬
‫وتحديدًا بـ"جيري كراوس"‬

642
00:35:44,952 --> 00:35:50,166
‫هو أنه اعتقد أنهم خرقوا‬
‫أهم جانب في الرياضة،‬

643
00:35:50,249 --> 00:35:52,960
‫وبرأيي، أهم جانب‬

644
00:35:53,044 --> 00:35:54,962
‫في طريقة عيش "مايكل" لحياته.‬

645
00:35:55,046 --> 00:35:58,883
‫يمارس المرء رياضته‬
‫على أعلى المستويات للفوز، طوال الوقت.‬

646
00:36:00,259 --> 00:36:02,053
‫من تلك اللحظة فصاعدًا،‬

647
00:36:02,136 --> 00:36:07,600
‫أصبحت علاقة "مايكل"‬
‫بمالكي الفريق والإدارة مريرة جدًا.‬

648
00:36:08,267 --> 00:36:09,727
‫ولم تختف تلك المرارة أبدًا.‬

649
00:36:11,062 --> 00:36:14,774
‫لم يكن بوسع أحد أن يحد‬
‫من قوة ومجد "مايكل جوردن".‬

650
00:36:14,857 --> 00:36:18,069
‫بذل فريق "بولز" مجهودًا‬
‫في نهاية الموسم لدخول التصفيات النهائية،‬

651
00:36:18,152 --> 00:36:20,154
‫وهو للأسف ما كلفهم الفرصة‬

652
00:36:20,237 --> 00:36:22,990
‫ليكونوا أحد أول 7 فرق‬
‫تشتري لاعبين في السنة التالية.‬

653
00:36:23,074 --> 00:36:24,575
‫بلغنا التصفيات النهائية.‬

654
00:36:24,659 --> 00:36:27,161
‫ربما فزنا بـ30 مباراة فقط‬
‫في الموسم النظامي ذلك العام.‬

655
00:36:27,244 --> 00:36:28,329
‫احتللنا المركز الـ8.‬

656
00:36:28,412 --> 00:36:33,793
‫قام "جوردن" عمليًا بدفع فريقه، ذي سجل‬
‫الهزائم الكبير، إلى التصفيات النهائية.‬

657
00:36:33,876 --> 00:36:35,503
‫وما المكافأة التي حصلوا عليها؟‬

658
00:36:35,586 --> 00:36:39,048
‫تسنى لهم اللعب‬
‫مع فريق "بوسطن سيلتكس" العظيم‬

659
00:36:39,131 --> 00:36:41,801
‫الذي يضم 4 شباب‬
‫وصلوا في النهاية إلى صالة المشاهير.‬

660
00:36:42,885 --> 00:36:47,306
‫كان لدينا "باريش" و"مكهيل" و"والتون".‬

661
00:36:48,307 --> 00:36:52,520
‫جميعهم بطول 210 سنتيمترات،‬
‫وبإمكانهم التسجيل والركض والدفاع.‬

662
00:36:52,603 --> 00:36:56,232
‫كان لدينا "داني إينج" و"دينيس جونسون"،‬
‫صانعا الألعاب، وكنت في الهجوم.‬

663
00:36:56,315 --> 00:37:00,152
‫وكان لدينا فريق كبير،‬
‫وكنا أقوياء ومتمرسين،‬

664
00:37:00,236 --> 00:37:03,823
‫ومن بين كل الفرق التي لعبت فيها،‬
‫لا جدال في أن هذا كان أفضل فريق.‬

665
00:37:03,906 --> 00:37:06,158
‫تلك الموقعة ضد ذلك الفريق...‬

666
00:37:06,242 --> 00:37:09,286
‫يلعب المرء لمواجهة كتلك،‬
‫ليكون في مواقف كتلك.‬

667
00:37:09,370 --> 00:37:11,455
‫كان الـ"سيلتكس" قد فازوا بـ31 مباراة‬
‫على أرضهم.‬

668
00:37:11,539 --> 00:37:15,543
‫هزموا "شيكاغو" 6 مرات ذلك العام‬
‫في الموسم النظامي.‬

669
00:37:15,626 --> 00:37:18,838
‫كان "مايكل" يتحلى بثقة هائلة بنفسه.‬

670
00:37:18,921 --> 00:37:20,339
‫أحب خوض مباريات ضخمة.‬

671
00:37:20,423 --> 00:37:23,634
‫هذه الفرصة‬
‫للعب ضد "لاري بيرد" و"بوسطن سيلتكس".‬

672
00:37:23,718 --> 00:37:25,553
‫كان ذلك وقت الاستعراض.‬

673
00:37:25,636 --> 00:37:28,055
‫كان "مايكل" قد عاد من إصابة خطيرة‬

674
00:37:28,139 --> 00:37:29,598
‫ولم نكن نعلم ما يجب توقعه.‬

675
00:37:29,682 --> 00:37:32,643
‫عاد "مايكل جوردن"‬
‫ولا حدود للوقت الذي يمكنه أن يلعب فيه.‬

676
00:37:32,727 --> 00:37:34,687
‫إنه مستعد لإطلاق العنان لنفسه.‬

677
00:37:34,770 --> 00:37:36,981
‫ونحن مستعدون للبدء في "بوسطن غاردن".‬

678
00:37:37,064 --> 00:37:41,944
‫أزالوا كل الحدود وكنت ككلب بري مسعور.‬

679
00:37:42,695 --> 00:37:44,822
‫يقفز "جوردن" في الهواء، ويضع الكرة...‬

680
00:37:45,698 --> 00:37:47,658
‫"جوردن"، رمية قصيرة من خط الأساس...‬

681
00:37:48,284 --> 00:37:50,911
‫يغير "جوردن" الرمية وهو يقفز. لكنه يضعها.‬

682
00:37:50,995 --> 00:37:54,790
‫تعليماتنا كانت،‬
‫"افعلوا ما تستطيعون لكبح جماح (مايكل)."‬

683
00:37:54,874 --> 00:37:56,917
‫لكن لا يمكن كبح جماح العظماء.‬

684
00:37:57,001 --> 00:38:00,671
‫"مايكل جوردن" يلتف،‬
‫ويموه ويرمي وهو غير متزن...‬

685
00:38:00,755 --> 00:38:02,465
‫مذهل للغاية!‬

686
00:38:03,257 --> 00:38:04,592
‫"جوردن" يهزم "دينيس".‬

687
00:38:05,509 --> 00:38:08,471
‫تقع على عاتق "كارلايل" مهمة صعبة‬
‫باللعب أمام "جوردن".‬

688
00:38:09,472 --> 00:38:10,973
‫أليس هذا مميزًا؟‬

689
00:38:11,891 --> 00:38:14,852
‫"كارلايل" يريد أمه فحسب.‬

690
00:38:16,604 --> 00:38:19,607
‫يستبق "جوردن" التمريرة بشكل رائع.‬
‫انطلق نحو السلة.‬

691
00:38:19,690 --> 00:38:20,816
‫راقبوا هذا!‬

692
00:38:22,026 --> 00:38:24,737
‫كان لدينا شبان كثر في دورينا‬
‫يستطيعون تسجيل نقاط كثيرة.‬

693
00:38:24,820 --> 00:38:25,946
‫لكنه كان من مستوى آخر.‬

694
00:38:26,030 --> 00:38:29,366
‫التزمنا بخطتنا وفزنا بالمباراة في النهاية.‬

695
00:38:29,450 --> 00:38:34,663
‫"ماكهيل" و"بيرد" و"باريش"... وخطأ.‬
‫هذا هو فريق "سيلتكس".‬

696
00:38:35,748 --> 00:38:37,333
‫"(شيكاغو بولز) 104 - (بوسطن سيلتكس) 123"‬

697
00:38:37,416 --> 00:38:38,626
‫"يتقدم (سيلتكس) 1 - 0"‬

698
00:38:38,709 --> 00:38:40,252
‫من برأيك أفضل لاعبي المباراة؟‬

699
00:38:40,336 --> 00:38:42,171
‫يصعب تجاهل "مايكل جوردن" الليلة.‬

700
00:38:42,254 --> 00:38:43,839
‫نختاره كأفضل لاعب في المباراة.‬

701
00:38:43,923 --> 00:38:46,133
‫49 نقطة، 4 كرات مرتدة.‬

702
00:38:46,217 --> 00:38:48,803
‫جهد فردي مذهل من هذا الشاب.‬

703
00:38:48,886 --> 00:38:51,889
‫ينتظر فريق "شيكاغو" و"ستان ألبيك" عمل صعب،‬

704
00:38:51,972 --> 00:38:53,516
‫لمحاولة تحضيره للمباراة الثانية.‬

705
00:38:53,599 --> 00:38:55,059
‫لعبوا بقوة هنا الليلة.‬

706
00:38:55,142 --> 00:38:58,395
‫أتذكر المباراة الثانية. لعبت الغولف‬
‫مع "مايكل" في اليوم السابق.‬

707
00:39:02,066 --> 00:39:04,735
‫كنت ألعب أنا و"مايكل" و"داني"‬
‫و"مايك كاري".‬

708
00:39:04,819 --> 00:39:07,738
‫وكان "مايكل" و"داني" يغيظان بعضهما.‬

709
00:39:08,864 --> 00:39:11,534
‫قبل المباراة الثانية،‬
‫لعبت الغولف مع "داني إينج".‬

710
00:39:16,038 --> 00:39:19,542
‫اعبري. لا أستطيع إصابة شيء اليوم.‬

711
00:39:20,417 --> 00:39:24,380
‫فزت ببعض الرهانات مع "مايكل" ذلك اليوم‬
‫وكنا نوجه الإهانات لبعضنا.‬

712
00:39:24,463 --> 00:39:26,298
‫ربما كانت تلك غلطة.‬

713
00:39:28,717 --> 00:39:29,718
‫أخرجها.‬

714
00:39:32,429 --> 00:39:34,098
‫هذا يغيظني يا رجل.‬

715
00:39:34,181 --> 00:39:37,810
‫انتهينا من اللعب، ركبنا السيارة،‬
‫أوصلنا "داني" أولًا.‬

716
00:39:38,394 --> 00:39:40,020
‫فقال "مايكل"،‬

717
00:39:40,104 --> 00:39:42,690
‫"أخبر صديقك (دي جاي)‬
‫بأنني أخبئ له مفاجأة غدًا."‬

718
00:39:42,773 --> 00:39:45,609
‫"المباراة الثانية للمؤتمر الشرقي 1986‬
‫(شيكاغو بولز) ضد (بوسطن سيلتكس)"‬

719
00:39:45,693 --> 00:39:47,528
‫سجل الرجل 49 نقطة في أول مباراة،‬

720
00:39:48,779 --> 00:39:50,739
‫لكنني لا أظن أن أحدًا توقع‬

721
00:39:50,823 --> 00:39:53,325
‫ما سيحدث ونحن نهم بالمباراة التالية.‬

722
00:40:08,716 --> 00:40:10,801
‫كان يسجل تسديدات ساحقة ويصدمها باللوح.‬

723
00:40:10,885 --> 00:40:12,678
‫يدخل بين اللاعبين ويسدد من فوقهم.‬

724
00:40:19,059 --> 00:40:21,770
‫لعبت عمليًا في كل دقيقة‬
‫من المباراة الثانية.‬

725
00:40:21,854 --> 00:40:22,771
‫لم أتوقف فحسب.‬

726
00:40:22,855 --> 00:40:26,525
‫تبديل. "بيرد" يراقب "جوردن".‬
‫يسدد "جوردن" وهو يقفز بأية حال.‬

727
00:40:26,609 --> 00:40:29,361
‫ظل "ستان ألبيك" يضعني في مواقف منعزلة‬

728
00:40:29,445 --> 00:40:32,656
‫وقمت أنا باستغلال شبابي وطاقتي.‬

729
00:40:32,740 --> 00:40:34,742
‫يحاول "جوردن" استغلال سرعته وهذا ينجح.‬

730
00:40:34,825 --> 00:40:37,828
‫"جوردن" مع 31 نقطة. في قلب الهدف.‬

731
00:40:38,412 --> 00:40:43,667
‫"جوردن" ضد "إينج"، يلتف على الخط،‬
‫يرفع الكرة ويحصل على خطأ.‬

732
00:40:44,668 --> 00:40:47,296
‫حاولنا جميعنا إيقافه ذلك اليوم.‬
‫لم يقم شاب واحد بذلك.‬

733
00:40:47,379 --> 00:40:49,757
‫"دي جاي"، كان أفضل لاعب دفاع لدينا،‬

734
00:40:49,840 --> 00:40:53,510
‫وارتكب 4 أخطاء باكرًا في الربع الثالث.‬

735
00:40:53,594 --> 00:40:56,347
‫4 أخطاء ارتكبتها "دينيس جونسون".‬
‫أهلًا بك في النادي.‬

736
00:40:56,430 --> 00:40:59,892
‫راقبته لبعض الوقت.‬
‫كان "داني" يراقبه. وراقبه "دي جاي" كثيرًا.‬

737
00:41:00,476 --> 00:41:02,686
‫أتذكر أنني ضحكت في منتصف المباراة‬

738
00:41:02,770 --> 00:41:05,940
‫لأن "والتون" كان يشتمني‬

739
00:41:06,023 --> 00:41:08,859
‫لأنه تعين عليه مراقبة "جوردن" بضع مرات.‬

740
00:41:08,943 --> 00:41:11,070
‫ارتكب "والتون" 5 مخالفات.‬
‫سيُطرد في المخالفة التالية.‬

741
00:41:11,654 --> 00:41:13,948
‫"جوردن" في مواجهة مباشرة...‬

742
00:41:14,031 --> 00:41:15,240
‫وسلة...‬

743
00:41:15,324 --> 00:41:16,408
‫طُرد "والتون" للأخطاء.‬

744
00:41:16,492 --> 00:41:20,079
‫سدد "جوردن" 18 رمية حرة وسجل 16 منها.‬

745
00:41:35,469 --> 00:41:38,806
‫رباه، 48 نقطة لـ"مايكل جوردن".‬

746
00:41:44,937 --> 00:41:48,315
‫أعجبتك 49 نقطة يوم الخميس.‬
‫ما رأيك بـ50 نقطة يوم الأحد؟‬

747
00:41:48,399 --> 00:41:49,900
‫تسديدة من فوق "باريش"، جيد.‬

748
00:41:49,984 --> 00:41:51,276
‫52 نقطة لـ"جوردن"...‬

749
00:41:51,360 --> 00:41:54,530
‫"مايكل"، رمية مع القفز‬
‫من خط القاعدة الأيمن... جيد! وحصل على خطأ!‬

750
00:41:54,613 --> 00:41:58,283
‫يسدد "مايكل" لتحقيق التعادل ولم يتبق وقت.‬

751
00:41:59,952 --> 00:42:02,287
‫وقت إضافي في "بوسطن غاردن"!‬

752
00:42:02,371 --> 00:42:04,123
‫سجل "جوردن". 56 نقطة لـ"جوردن".‬

753
00:42:04,206 --> 00:42:08,961
‫61 نقطة لتحقيق التعادل‬
‫وهو سجل قياسي في مباراة واحدة...‬

754
00:42:09,086 --> 00:42:11,171
‫سجلها! 63 نقطة لـ"جوردن"!‬

755
00:42:11,255 --> 00:42:14,466
‫رقم قياسي جديد في الـ"إن بي إيه"‬
‫تم تسجيله في "بوسطن غاردن".‬

756
00:42:14,550 --> 00:42:16,468
‫كانت مباراة غزيرة في التسجيل‬

757
00:42:16,552 --> 00:42:18,512
‫ولحسن حظنا، حظينا بالرمية الأخيرة.‬

758
00:42:19,513 --> 00:42:21,432
‫يمرر "بيرد" الكرة إلى "باريش".‬

759
00:42:24,226 --> 00:42:27,396
‫ونصر صعب لـ"بوسطن سيلتكس"‬

760
00:42:27,479 --> 00:42:28,897
‫للتقدم بنتيجة 2 مقابل 0.‬

761
00:42:28,981 --> 00:42:32,526
‫كنا محظوظين للفوز بتلك المباراة،‬
‫لكن "مايكل" قدم عرضًا.‬

762
00:42:32,609 --> 00:42:36,405
‫جائزة "ميلر لايت" لأفضل لاعب في المباراة‬
‫تعود لـ"مايكل جوردن"،‬

763
00:42:36,488 --> 00:42:40,993
‫مع رقم قياسي بتسجيل 63 نقطة‬
‫في مباراة تصفيات نهائية واحدة.‬

764
00:42:41,076 --> 00:42:42,411
‫فزنا بالبطولة في النهاية،‬

765
00:42:42,494 --> 00:42:45,831
‫لكنه كان أداءً مدهشًا‬
‫في التصفيات النهائية.‬

766
00:42:45,914 --> 00:42:49,543
‫لم تسبق لي رؤيته من قبل ولم أره بعد ذلك.‬

767
00:42:49,626 --> 00:42:52,963
‫لم يكن ذلك "مايكل جوردن"،‬
‫بل الرب متجسدًا في "مايكل جوردن".‬

768
00:42:53,047 --> 00:42:56,633
‫"(جوردن) يثير إعجاب (بيرد)"‬

769
00:42:56,717 --> 00:42:58,510
‫لا أحد مثله.‬

770
00:42:58,594 --> 00:43:01,221
‫لم أر أحدًا عن قرب يلعب مثله،‬

771
00:43:01,305 --> 00:43:04,349
‫وهذا يشمل جميع اللاعبين.‬

772
00:43:04,433 --> 00:43:06,602
‫"جوردن" هو أكثر لاعبي‬
‫الـ"إن بي إيه" موهبة،‬

773
00:43:06,685 --> 00:43:08,479
‫"(ماجيك جونسون)‬
‫صانع ألعاب - (إل إيه لايكرز)"‬

774
00:43:10,856 --> 00:43:11,690
‫بشوط بعيد.‬

775
00:43:11,774 --> 00:43:14,193
‫أمثالي أنا و"لاري"،‬
‫ممن كانوا يعرفون اللعبة،‬

776
00:43:14,276 --> 00:43:15,986
‫"(ماجيك جونسون)‬
‫فريق نجوم الـ(إن بي إيه) 12 مرة"‬

777
00:43:16,070 --> 00:43:19,490
‫ويعرفون بطولة كرة السلة،‬
‫كنا نعرف أن هذا الرجل قادم. صحيح؟‬

778
00:43:19,573 --> 00:43:23,160
‫كان بحاجة فقط إلى من يعاونه.‬

779
00:43:24,453 --> 00:43:28,791
‫أدركنا أن "مايكل جوردن"‬
‫كان أعظم لاعب في الـ"إن بي إيه".‬

780
00:43:29,416 --> 00:43:33,420
‫لذا، وبعد عام،‬
‫قمنا عمليًا بإعادة بناء الفريق بأكمله.‬

781
00:43:33,504 --> 00:43:34,546
‫بدأ "كروز" بالعمل.‬

782
00:43:34,630 --> 00:43:35,714
‫"يونيو 1987 (بولز)"‬

783
00:43:35,798 --> 00:43:39,051
‫أضفنا لاعبين رائعين‬
‫من أمثال "هوراس غرانت" و"سكوتي بيبن".‬

784
00:43:40,344 --> 00:43:42,554
‫غيرنا تركيبة الفريق.‬

785
00:43:43,597 --> 00:43:49,228
‫سأثني دائمًا على "جيري كروز"‬
‫لجمعه فريقًا متناغمًا.‬

786
00:43:50,604 --> 00:43:52,981
‫أنا متأكد من أن أصعب مقايضة‬
‫اضطُر إلى القيام بها‬

787
00:43:53,065 --> 00:43:55,609
‫هي إعطاء "تشارلز أوكلي" لـ"نيويورك"‬
‫لقاء "بيل كارترايت".‬

788
00:43:56,360 --> 00:43:59,446
‫كنا بحاجة إلى لاعب ضخم.‬
‫لذلك كان "بيل" مناسبًا.‬

789
00:44:00,364 --> 00:44:01,532
‫رغم أنني أحب "تشارلز"،‬

790
00:44:01,615 --> 00:44:04,660
‫إلا أن هذا الخيار أفضل‬
‫مما يمكن لـ"تشارلز" أن يعطينا الآن.‬

791
00:44:04,743 --> 00:44:07,621
‫كان "مايكل" يحب "تشارلز" كثيرًا‬
‫لأن "تشارلز" كان يحميه.‬

792
00:44:07,704 --> 00:44:10,582
‫كان "مايك" يهاجم السلة دومًا‬
‫وكان يُطرح أرضًا كثيرًا،‬

793
00:44:10,666 --> 00:44:12,709
‫وكان "تشارلز" دائمًا الرجل الذي يدعمه.‬

794
00:44:12,793 --> 00:44:15,379
‫يقوم "أوكلي"‬
‫بمهاجمة "هوت رود ويليامز" مباشرةً.‬

795
00:44:15,963 --> 00:44:18,423
‫حين قام "كروز" بتلك المقايضة،‬

796
00:44:18,507 --> 00:44:21,176
‫كانت تلك إحدى اللحظات المفصلية‬
‫في مسيرته المهنية.‬

797
00:44:21,760 --> 00:44:23,762
‫أنا و"تشارلز أوكلي" كنا صديقين.‬

798
00:44:23,846 --> 00:44:25,639
‫كنا نمضي الكثير من الوقت معًا.‬

799
00:44:25,722 --> 00:44:29,768
‫لكن الأمور كانت تترتب كي نفوز عندما رحل.‬

800
00:44:30,269 --> 00:44:32,563
‫قام "جيري" بعمل مذهل مع الفريق.‬

801
00:44:33,355 --> 00:44:36,191
‫قام بعمليات مقايضة رائعة،‬
‫وتعاقد مع لاعبين أحرار رائعين.‬

802
00:44:36,275 --> 00:44:37,734
‫يستحق الكثير من الثناء.‬

803
00:44:37,818 --> 00:44:39,903
‫لكنه كان يعقّد الأمور على نفسه.‬

804
00:44:41,613 --> 00:44:46,827
‫"نوفمبر 1997"‬

805
00:44:46,910 --> 00:44:49,788
‫"(سياتل)"‬

806
00:44:50,581 --> 00:44:54,334
‫"يستمر (سكوتي بيبن) بالخضوع لإعادة التأهيل‬
‫بعد جراحة على كاحله المصاب‬

807
00:44:54,418 --> 00:44:58,422
‫يسافر مع فريق الـ(بولز)، لكنه لا يشارك."‬

808
00:44:58,505 --> 00:45:04,678
‫كانت لدى "سكوتي" مشاكل مع "جيري"‬
‫وقد برزت على السطح في عدة مناسبات.‬

809
00:45:05,179 --> 00:45:08,765
‫المشكلة التي سببت غضب "سكوتي"،‬

810
00:45:08,849 --> 00:45:11,685
‫هي أنهم بحثوا مسألة مقايضته جديًا‬

811
00:45:11,768 --> 00:45:14,062
‫بعد موسم 1996 - 1997.‬

812
00:45:14,146 --> 00:45:15,731
‫أي لاعب تمكن مقايضته.‬

813
00:45:15,814 --> 00:45:19,860
‫وجزء من مسؤوليتي هو الاستماع للفرق الأخرى‬

814
00:45:19,943 --> 00:45:22,070
‫عندما يتكلمون معي بشأن لاعبينا.‬

815
00:45:22,154 --> 00:45:24,406
‫ونعتقد أن "سكوتي بيبن" بالتأكيد،‬

816
00:45:24,489 --> 00:45:26,491
‫أحد أهم اللاعبين في كرة السلة،‬

817
00:45:26,575 --> 00:45:27,993
‫ويساورنا شعور قوي تجاهه.‬

818
00:45:28,076 --> 00:45:30,913
‫ولا أستطيع إخبارك بما سيحدث في المستقبل،‬

819
00:45:30,996 --> 00:45:32,414
‫لأنني لا أعرف.‬

820
00:45:34,499 --> 00:45:38,545
‫وجهة نظر "كروز" كانت،‬
‫"سنفقد (بيبن) بعد عام.‬

821
00:45:38,629 --> 00:45:40,589
‫لا تملك المجموعة كل هذا الوقت.‬

822
00:45:41,340 --> 00:45:42,925
‫دعونا نتم المقايضة الآن."‬

823
00:45:43,008 --> 00:45:44,927
‫لكن مالك النادي رفض.‬

824
00:45:45,010 --> 00:45:47,638
‫لكنني أوقفت العملية لأنني قررت‬

825
00:45:47,721 --> 00:45:50,474
‫أنه طالما أن "مايكل جوردن" لا يزال هنا،‬

826
00:45:50,557 --> 00:45:52,225
‫فسنحاول الفوز بالبطولة الـ6.‬

827
00:45:52,309 --> 00:45:55,687
‫"جيري"، كم اقتربت من مقايضة "سكوتي بيبن"؟‬

828
00:45:55,771 --> 00:45:59,024
‫تلقينا عددًا من العروض‬

829
00:45:59,858 --> 00:46:05,155
‫رأينا أنها عروض جيدة لـ"سكوتي"‬
‫ولبعض لاعبينا الآخرين.‬

830
00:46:05,238 --> 00:46:08,075
‫لن أتوقف أبدًا عن التصرف بجرأة،‬

831
00:46:08,158 --> 00:46:11,662
‫ولن أتوقف أبدًا عن محاولة جعل الفريق أفضل.‬

832
00:46:12,245 --> 00:46:18,919
‫هذا ما أساء حقًا لعلاقتي مع "جيري".‬

833
00:46:19,836 --> 00:46:23,131
‫حاول جعلي أشعر بأنني مميز،‬

834
00:46:24,132 --> 00:46:29,930
‫مع ذلك، كان مستعدًا لمقايضتي‬
‫والقيام بكل تلك الأمور،‬

835
00:46:30,013 --> 00:46:33,600
‫لكنه لم يكن يقول لي ذلك مباشرةً.‬

836
00:46:35,060 --> 00:46:36,937
‫بعد أن تمارس اللعبة مدة طويلة،‬

837
00:46:37,020 --> 00:46:43,443
‫تدرك أنه ما من لاعب لا تمكن مقايضته،‬
‫لكنني شعرت بالإهانة.‬

838
00:46:44,486 --> 00:46:50,158
‫انتهجت سلوك تقليل احترامه‬
‫إلى حد بعيد نوعًا ما.‬

839
00:46:53,870 --> 00:46:56,123
‫كان هناك دائمًا تبادل للشتائم،‬

840
00:46:56,206 --> 00:46:58,750
‫لكن في مرحلة معينة، تجاوز "سكوتي" الحدود.‬

841
00:47:00,085 --> 00:47:03,046
‫أصبحت المسألة شخصية.‬

842
00:47:04,339 --> 00:47:09,011
‫بدأ "بيبن" بالإساءة إلى "كروز" علانية،‬
‫وأخذ يشتمه في الحافلة.‬

843
00:47:09,094 --> 00:47:12,931
‫لم أستطع تحمله بعد ذلك. لم أكن أحترمه.‬

844
00:47:14,683 --> 00:47:17,853
‫أتذكر بعض الشتائم‬
‫التي كانت تصدر من مؤخرة الحافلة.‬

845
00:47:19,312 --> 00:47:20,981
‫كانت تثير الدهشة.‬

846
00:47:22,816 --> 00:47:27,738
‫بدأ "بيبن" بتقريع "جيري كروز"‬

847
00:47:29,072 --> 00:47:30,991
‫أمام الفريق.‬

848
00:47:31,074 --> 00:47:36,246
‫كان علينا القول، "دعنا نهدأ."‬

849
00:47:36,329 --> 00:47:39,499
‫لكن عندها شعرنا بأنه هناك شرخًا.‬

850
00:47:39,583 --> 00:47:43,962
‫هذه ليست مشاعر ضغينة عادية.‬

851
00:47:44,046 --> 00:47:45,839
‫"أنت لا تقدّرني.‬

852
00:47:45,922 --> 00:47:48,008
‫تحاول مقايضتي. ترفض الدفع لي.‬

853
00:47:48,091 --> 00:47:51,261
‫سحقًا لك. سأهتم بنفسي الآن."‬

854
00:47:52,637 --> 00:47:56,600
‫وصلت إلى مرحلة شعرت معها‬
‫بأنه عليّ القيام بما فيه مصلحتي.‬

855
00:47:58,393 --> 00:48:00,896
‫شعرت بأن الوقت قد حان لأبدأ بالبحث‬
‫عن فريق آخر.‬

856
00:48:00,979 --> 00:48:03,231
‫يطلب "بيبن" الآن بمقايضته ويقول‬

857
00:48:03,315 --> 00:48:04,232
‫"24 نوفمبر، 1997"‬

858
00:48:04,316 --> 00:48:07,360
‫إنه لن يعود من قائمة المصابين‬
‫إلى أن يغادر "شيكاغو".‬

859
00:48:07,444 --> 00:48:09,946
‫قال إنه لن يلعب ثانيةً لصالح فريق "بولز".‬

860
00:48:10,030 --> 00:48:11,948
‫"لن أرتدي هذا الزيّ ثانيةً."‬

861
00:48:12,032 --> 00:48:15,160
‫هل على فريق "بولز" القيام بشيء‬
‫يدفعك إلى الرغبة في البقاء؟‬

862
00:48:16,078 --> 00:48:19,122
‫لا. لا أتصور أن أتابع معهم.‬

863
00:48:20,332 --> 00:48:23,293
‫أدلى "سكوتي" بتعليقات صاعقة ليلة أمس،‬

864
00:48:23,376 --> 00:48:26,088
‫لأحد المؤلفين في "شيكاغو"‬
‫بشأن الرغبة في مقايضته.‬

865
00:48:26,171 --> 00:48:29,508
‫- هلا تخبرنا عن رأيك بذلك؟‬
‫- ليس لدي رأي حقًا حاليًا.‬

866
00:48:29,591 --> 00:48:33,220
‫شعرت بأن "سكوتي" كان أنانيًا.‬

867
00:48:33,303 --> 00:48:35,722
‫يقلق بشأن نفسه بدلًا‬

868
00:48:35,806 --> 00:48:39,351
‫من أن يقلق من تأثير تعليقاته‬
‫على المنظمة والفريق أيضًا.‬

869
00:48:41,394 --> 00:48:43,522
‫"اكتفيت من اللعب هنا"، هل تفهم ما أقول؟‬

870
00:48:44,064 --> 00:48:47,859
‫سبق أن حددت مصيري، هذه هي النهاية.‬

871
00:48:48,985 --> 00:48:51,780
‫لذلك كان عليّ أن أفعل ما فيه مصلحتي.‬

872
00:49:48,420 --> 00:49:50,422
"تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير"

