﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:08,758
‫"سكوتي"، في الجريدة اليوم،‬

2
00:00:08,842 --> 00:00:12,512
‫مكتوب أن "فيل" يريد سنة أخرى هنا‬
‫و"مايكل" يريد 36 مليون دولار.‬

3
00:00:12,595 --> 00:00:14,055
‫"مؤتمر نهائيات الـ(إن بي إيه)"‬

4
00:00:14,139 --> 00:00:18,226
‫وتنقل أيضًا عن "جيري كراوس"‬
‫أنه لا يستبعد مبادلتك،‬

5
00:00:18,309 --> 00:00:21,604
‫مما يجعل مصيرك غير معلوم. هل يضايقك هذا؟‬

6
00:00:21,688 --> 00:00:22,522
‫لا.‬

7
00:00:23,815 --> 00:00:27,694
‫أتمنى أن تأتيني فرصة‬
‫إنهاء مسيرتي الرياضية في "شيكاغو"،‬

8
00:00:27,777 --> 00:00:32,198
‫ولكن إن لم يحدث هذا،‬
‫سأضطر إلى البحث عن مكان آخر.‬

9
00:00:32,281 --> 00:00:35,118
‫أنا واحد من أفضل من مارسوا هذه اللعبة.‬

10
00:00:36,870 --> 00:00:39,622
‫أعرف ما أمثّله من قيمة لهذه اللعبة.‬

11
00:00:40,457 --> 00:00:42,751
‫ولكنك تحصل على أجر زهيد‬
‫وأنت أحد أفضل اللاعبين.‬

12
00:00:42,834 --> 00:00:44,210
‫ما هي قيمتك في رأيك...‬

13
00:00:44,294 --> 00:00:47,338
‫سيأتي يومي.‬

14
00:00:49,215 --> 00:00:51,426
‫"(احتفال خاتم البطولة) - 1 نوفمبر 1997"‬

15
00:00:51,509 --> 00:00:53,011
‫"(سكوتي بيبن)"‬

16
00:01:00,852 --> 00:01:02,062
‫أشكركم.‬

17
00:01:02,729 --> 00:01:06,399
‫أشكركم على كل اللحظات الرائعة‬
‫التي أظهرها الجمهور‬

18
00:01:06,483 --> 00:01:10,445
‫في هذه المدينة لي ولفريقي طوال 10 مواسم.‬

19
00:01:14,115 --> 00:01:15,700
‫كانت لي مسيرة رياضية رائعة هنا،‬

20
00:01:15,784 --> 00:01:19,287
‫وربما لا تُتاح لي فرصة أخرى‬
‫لقول هذا، أشكركم.‬

21
00:01:24,501 --> 00:01:26,836
‫"سكوتي بيبن" وهو يقدم الشكر باكيًا.‬

22
00:01:26,920 --> 00:01:29,214
‫فكرنا للحظة غير معقولة،‬

23
00:01:29,297 --> 00:01:31,508
‫أننا ربما نسمع خطاب تقاعد.‬

24
00:01:32,926 --> 00:01:38,056
‫ما ضايقني هو أنني كنت أعرف‬
‫أنها نهاية الرحلة،‬

25
00:01:38,139 --> 00:01:42,143
‫ولم أتصوّرها تنتهي بهذا الشكل قط.‬

26
00:01:42,894 --> 00:01:46,940
‫جعل "جيري كراوس"‬
‫الصورة تبدو مظلمة للغاية عندما قال:‬

27
00:01:47,023 --> 00:01:49,067
‫"هذا هو عام (فيل) الأخير.‬

28
00:01:49,150 --> 00:01:53,321
‫سنحل هذا الفريق بعد نهاية الموسم.‬

29
00:01:53,404 --> 00:01:56,241
‫أُعفينا بالأساس من أداء واجباتنا.‬

30
00:01:58,368 --> 00:02:00,870
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"

31
00:02:00,954 --> 00:02:02,455
‫حركة رائعة!‬

32
00:02:02,539 --> 00:02:04,124
‫انتهت المباراة!‬

33
00:02:04,207 --> 00:02:06,543
‫يشتعل إستاد "شيكاغو" بالحماسة...‬

34
00:02:08,502 --> 00:02:10,505
‫لا توجد خيانة هنا.‬

35
00:02:10,588 --> 00:02:11,965
‫حان الوقت لأن أمضي قدمًا.‬

36
00:02:12,048 --> 00:02:14,509
‫هذا هو عام "فيل" الأخير‬
‫كمدرب لفريق "بولز".‬

37
00:02:17,053 --> 00:02:19,556
‫- هل التوقعات أعلى مما يجب؟‬
‫- ماذا ستكون الخطوة التالية؟‬

38
00:02:19,639 --> 00:02:22,142
‫السؤال الوحيد هو: كم يمكنه الاستمرار؟‬

39
00:02:28,398 --> 00:02:30,150
‫"الحلقة الـ2"‬

40
00:02:35,905 --> 00:02:37,240
‫أنا تحت ضغط هائل.‬

41
00:02:37,323 --> 00:02:38,741
‫- آسف.‬
‫- على رسلكم.‬

42
00:02:39,701 --> 00:02:42,829
‫"مايكل"، ما رأيك في حديث "سكوتي بيبن"؟‬

43
00:02:42,912 --> 00:02:44,789
‫لقد غلبته مشاعره.‬

44
00:02:45,582 --> 00:02:47,000
‫"سكوتي" لديه مشاعر.‬

45
00:02:47,083 --> 00:02:50,086
‫إنه يكن بالتأكيد‬
‫حبًا وإخلاصًا لمدينة "شيكاغو"‬

46
00:02:50,170 --> 00:02:57,010
‫والأمر صعب‬
‫عندما تكن كل هذا التقدير للجمهور‬

47
00:02:57,093 --> 00:02:59,345
‫الذي دعمك كل هذه السنوات.‬

48
00:02:59,429 --> 00:03:01,639
‫وأحيانًا، عندما تخرج على الناس وتتكلم،‬

49
00:03:01,723 --> 00:03:03,725
‫يجب أن يمس الكلام أعماقك،‬

50
00:03:05,184 --> 00:03:06,895
‫ومع كل ما حدث حتى الآن،‬

51
00:03:06,978 --> 00:03:10,231
‫يمكن بالتأكيد أن يكون بالنسبة إليه‬
‫موقفًا مؤثرًا عاطفيًا.‬

52
00:03:11,566 --> 00:03:13,484
‫هل تحدثت معه عن...‬

53
00:03:13,568 --> 00:03:16,029
‫هل ستتحدثان عن المباراة أم عن "سكوتي"؟‬

54
00:03:16,112 --> 00:03:17,071
‫القليل من الموضوعين.‬

55
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
‫وجهول الأسئلة حول "سكوتي" إليه شخصيًا.‬

56
00:03:19,115 --> 00:03:21,451
‫- حسنًا، ماذا عن المباراة إذن؟‬
‫- ها أنت ذا.‬

57
00:03:21,993 --> 00:03:24,787
‫"أثناء بطولة (شيكاغو)،‬

58
00:03:24,871 --> 00:03:29,083
‫أحرز (سكوتي بيبن)‬
‫المركز الثاني على (بولز) في تسجيل الأهداف.‬

59
00:03:29,167 --> 00:03:32,128
‫أحرز (سكوتي بيبن) المركز الثاني‬
‫على (بولز) في استرداد الكرة.‬

60
00:03:32,211 --> 00:03:34,839
‫أحرز (سكوتي بيبن) المركز الثاني‬
‫على (بولز) في عدد دقائق اللعب.‬

61
00:03:34,923 --> 00:03:38,259
‫أحرز (سكوتي بيبن) المركز الأول على (بولز)‬
‫في عدد التمريرات الحاسمة.‬

62
00:03:38,343 --> 00:03:41,387
‫أحرز (سكوتي بيبن)‬
‫المركز الأول على (بولز) في قطع الكرة.‬

63
00:03:41,471 --> 00:03:44,557
‫يتقاضى (سكوتي بيبن)‬
‫سادس أعلى أجر في (بولز).‬

64
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
‫أجر (سكوتي بيبن) هو الـ122‬
‫بين أجور لاعبي الـ(إن بي إيه)."‬

65
00:03:48,937 --> 00:03:50,897
‫"سكوتي بيبن" هو مساعد "مايكل"‬

66
00:03:50,980 --> 00:03:53,149
‫الذي لا ينال التقدير الكافي.‬

67
00:03:53,233 --> 00:03:54,984
‫"(مايكل ويلبون)‬
‫(واشنطون بوست)، 1980 - 2010"‬

68
00:03:55,068 --> 00:03:58,821
‫لن أتمكن قط من أن أجد معينًا، داعمًا آخر،‬

69
00:03:58,905 --> 00:04:01,783
‫أو شريك آخر في مباراة كرة السلة‬
‫مثل "سكوتي بيبن".‬

70
00:04:01,866 --> 00:04:03,576
‫أسعدني اللعب معه.‬

71
00:04:04,327 --> 00:04:06,454
‫يا له من عرض يقدمه فريق "بولز".‬

72
00:04:07,080 --> 00:04:11,167
‫"بيبن" مررها مباشرةً إلى "جوردن"! رائع!‬

73
00:04:12,585 --> 00:04:13,753
‫من خلال التجربة والخطأ،‬

74
00:04:13,836 --> 00:04:17,173
‫من خلال هذا النوع من الضغط الشديد‬
‫الذي يعرّض "مايكل" الناس له‬

75
00:04:17,257 --> 00:04:18,591
‫"(ديفيد ألدريدج) مذيع ESPN‬
‫1996 - 2004"‬

76
00:04:19,676 --> 00:04:20,635
‫أصبح "سكوتي" قويًا.‬

77
00:04:20,718 --> 00:04:22,804
‫يندفع "سكوتي" بقوة،‬

78
00:04:22,887 --> 00:04:25,473
‫- ويأخذ الكرة إلى...‬
‫- فوق "باركلي"!‬

79
00:04:26,140 --> 00:04:29,560
‫لم يكن هناك ما يوقفه كمدافع.‬

80
00:04:29,644 --> 00:04:31,896
‫"سيدال ثريت". "أنطونيو"...‬

81
00:04:31,980 --> 00:04:34,274
‫- يا للهول يا "بيبن"!‬
‫- يا لها من لعبة!‬

82
00:04:34,357 --> 00:04:37,652
‫حركة دفاعية رائعة من بداية الملعب لآخره!‬

83
00:04:39,821 --> 00:04:40,697
‫"بيب"!‬

84
00:04:41,864 --> 00:04:45,201
‫ساعدني كثيرًا‬
‫فيما يتعلق بطريقة تعاملي مع المباراة،‬

85
00:04:45,285 --> 00:04:46,577
‫وطريقة لعبي للمباراة.‬

86
00:04:47,287 --> 00:04:49,872
‫عندما يتحدثون عن "مايكل جوردن"،‬
‫يجب أن يتحدثوا عن "سكوتي بيبن".‬

87
00:04:52,959 --> 00:04:56,254
‫وعندما يقول أحدهم،‬
‫"لقد فزت بكل هذه البطولات.‬

88
00:04:57,088 --> 00:04:59,132
‫ولكنني لم أفز من دون (سكوتي بيبن)."‬

89
00:05:00,383 --> 00:05:03,845
‫لهذا السبب أعتبره‬
‫أفضل زميل فريق على الإطلاق.‬

90
00:05:04,804 --> 00:05:09,726
‫"(هامبورغ)"‬

91
00:05:09,809 --> 00:05:12,645
‫نشأت في بلدة قوامها 3500 نسمة.‬

92
00:05:13,646 --> 00:05:15,732
‫كان الجميع تقريبًا يعرفون بعضهم بعضًا.‬

93
00:05:16,941 --> 00:05:22,488
‫كان أبي وأمي قويين للغاية،‬
‫وكان ما يشغلهما هو البقاء على قيد الحياة،‬

94
00:05:22,572 --> 00:05:25,950
‫وهذا طبيعي عندما يكون لك 12 ابن وابنة.‬

95
00:05:29,787 --> 00:05:32,749
‫كان لدينا سلة في ساحة منزل جدتي.‬

96
00:05:32,832 --> 00:05:36,377
‫كانت الأرض غير ممهدة،‬
‫لذا كان الغبار يتصاعد طوال الوقت.‬

97
00:05:36,961 --> 00:05:40,131
‫لم يكن هذا يهم.‬
‫كان حذائي قديمًا على أية حال.‬

98
00:05:40,214 --> 00:05:42,800
‫كان الجميع متقاربين للغاية،‬
‫وكنا نقتسم كل شيء.‬

99
00:05:42,884 --> 00:05:44,093
‫"(بيلي بيبن)، شقيق (سكوتي)"‬

100
00:05:44,177 --> 00:05:47,055
‫كان وقتًا سعيدًا فحسب.‬
‫لم نكن حتى نعرف أننا فقراء.‬

101
00:05:50,850 --> 00:05:52,560
‫كان عمري 11 أو 12 عامًا.‬

102
00:05:54,937 --> 00:06:00,234
‫كان أبي قد عاد إلى البيت لتوه،‬
‫وكان يتناول العشاء،‬

103
00:06:00,318 --> 00:06:06,365
‫ثم... سقط إلى الخلف وأصيب بسكتة.‬

104
00:06:08,785 --> 00:06:13,623
‫ما زلت أرى الصورة عندما أفكر في الأمر.‬

105
00:06:15,124 --> 00:06:19,504
‫فقد قدرته على الكلام‬
‫وأصبح مقعدًا في كرسي متحرك‬

106
00:06:19,587 --> 00:06:22,131
‫وطريح الفراش لبقية عمره.‬

107
00:06:24,008 --> 00:06:26,511
‫وقبل ذلك بـ6 سنوات،‬

108
00:06:26,594 --> 00:06:30,431
‫كان أخي الثاني بعد الأكبر‬
‫في الصف الأول الثانوي.‬

109
00:06:31,724 --> 00:06:36,521
‫قام صبي بحركة مصارعة معه‬
‫في حصة الألعاب الرياضية.‬

110
00:06:37,522 --> 00:06:39,190
‫فأصابته بالشلل، لذا...‬

111
00:06:40,066 --> 00:06:42,902
‫- لذا نشأت مع...‬
‫- اثنان.‬

112
00:06:42,985 --> 00:06:46,155
‫نعم، اثنان من أفراد أسرتي كانا مقعدين.‬

113
00:06:47,907 --> 00:06:52,411
‫منحتني كرة السلة الفرصة‬
‫في الخروج من البيت واللعب.‬

114
00:06:52,495 --> 00:06:55,414
‫ولم أكن بحاجة إلى من يشاركني اللعب.‬

115
00:06:55,998 --> 00:06:59,335
‫كان "دكتور جيه" هو بطلي في طفولتي.‬

116
00:06:59,836 --> 00:07:04,257
‫لطالما تمنيت أن ألعب مثله‬
‫وأبرع في كرة السلة مثله.‬

117
00:07:05,550 --> 00:07:08,803
‫شعرت بأنني ذات يوم سيكون لي شأن مثله.‬

118
00:07:08,886 --> 00:07:11,264
‫نعم، هذا حلم كل شاب.‬

119
00:07:11,347 --> 00:07:15,017
‫كل شاب يحلم باللعب‬
‫في "إن بي إيه" في وقت ما.‬

120
00:07:17,353 --> 00:07:18,563
‫هذا مجرد حلم.‬

121
00:07:20,440 --> 00:07:23,025
‫كان يعرف دائمًا‬
‫أنه سيصل إلى الـ"إن بي إيه"‬

122
00:07:23,109 --> 00:07:25,194
‫- وصدقته؟‬
‫- في الحقيقة لا.‬

123
00:07:25,278 --> 00:07:27,029
‫"جامعة (سنترال أركنساس)"‬

124
00:07:27,113 --> 00:07:33,661
‫وصل "سكوتي" إلى جامعة "سنترال أركنساس"،‬
‫وبدأ كمدير للمعدات،‬

125
00:07:33,744 --> 00:07:36,330
‫ولكنه كان يتدرب ويقوم بكل تلك الأمور‬

126
00:07:36,414 --> 00:07:38,040
‫التي ينبغي له القيام بها مع الفريق.‬

127
00:07:40,751 --> 00:07:45,673
‫يترك البعض الفريق بسبب فشلهم الدراسي،‬
‫لذا تتوفر بعض المنح الدراسية،‬

128
00:07:46,424 --> 00:07:48,801
‫فكنت أعود وأسأل المدرب.‬

129
00:07:49,760 --> 00:07:53,764
‫كنت لحوحًا للغاية‬
‫وأخيرًا أعطاني منحة دراسية.‬

130
00:07:53,848 --> 00:07:57,810
‫التحق كصانع ألعاب‬
‫وكان طوله 185 سم ووزنه 70 كيلوغرامًا.‬

131
00:07:58,978 --> 00:08:01,272
‫شاهدته وهو يلعب وفكرت في نفسي:‬

132
00:08:01,355 --> 00:08:04,066
‫"هذا الشاب يملك الموهبة،‬
‫ولكنه يحتاج إلى أن يتقوى بدنيًا."‬

133
00:08:04,734 --> 00:08:06,319
‫فبدأ في حمل الأثقال.‬

134
00:08:06,402 --> 00:08:08,821
‫أصبح يتعامل مع الكرة بشكل أفضل‬
‫ويصوّب بشكل أفضل.‬

135
00:08:08,905 --> 00:08:10,031
‫وأصبح يستطيع القفز أعلى.‬

136
00:08:10,114 --> 00:08:13,367
‫كنت أتحسن بسرعة كبيرة.‬

137
00:08:13,451 --> 00:08:17,914
‫وما بين عامي الأول وعامي الثاني،‬
‫خلال الصيف...‬

138
00:08:19,040 --> 00:08:21,000
‫زاد طولي 12 سم.‬

139
00:08:22,043 --> 00:08:24,921
‫عندما رأيته المرة التالية،‬
‫كان طوله قد أصبح 195 سم.‬

140
00:08:25,463 --> 00:08:27,590
‫وحين رأيته المرة التي تلتها‬
‫كان قد أصبح 200 سنيتمترًا.‬

141
00:08:28,633 --> 00:08:30,676
‫تمريرة جميلة و... لاعب مقابل لاعب!‬

142
00:08:30,760 --> 00:08:32,970
‫يقطع "بيبن" الخط مباشرةً...‬

143
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
‫انفجر.‬

144
00:08:34,722 --> 00:08:37,600
‫3 لاعبون إلى 1،‬
‫من "باريش" إلى "بيبن" إلى...‬

145
00:08:38,893 --> 00:08:41,395
‫احتفظ بمهاراته كصانع ألعاب‬
‫حتى عندما زاد طوله.‬

146
00:08:41,479 --> 00:08:44,106
‫"سكوتي بيبن" أسفل "ماكلين"...‬

147
00:08:44,190 --> 00:08:46,108
‫كان بوسعه التقاط كرة مرتدة في طرف الملعب،‬

148
00:08:46,192 --> 00:08:49,487
‫وأخذها إلى نهاية الملعب‬
‫وأن يتسلل من بين الناس ويخرج ويحرز هدفًا.‬

149
00:08:49,570 --> 00:08:51,197
‫لا يستطيع عمل هذا سوى قلة من اللاعبين.‬

150
00:08:56,911 --> 00:09:00,873
‫أذكر قول المدرب:‬
‫"(سكوتي)، إنهم هناك، يبحثون عنك الآن."‬

151
00:09:05,378 --> 00:09:07,505
‫كنت من مشجعي كرة السلة المتعصبين‬

152
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
‫وذهبت وشاهدت "بيبن" يلعب.‬
‫عرفت أنه سيكون بارعًا حقًا.‬

153
00:09:10,841 --> 00:09:13,511
‫أول مرة رأيته‬
‫لم يكن يعرف كيف ينطق جملة من 3 كلمات.‬

154
00:09:13,594 --> 00:09:14,512
‫كان خجولًا للغاية.‬

155
00:09:14,595 --> 00:09:17,807
‫وعندما تخرّج من جامعة "سنترال أركنساس"،‬

156
00:09:17,890 --> 00:09:20,309
‫التي تتبع "الرابطة الوطنية‬
‫لألعاب القوى بين الكليات"،‬

157
00:09:20,393 --> 00:09:22,728
‫كان أفضل لاعب في مركزه في "أمريكا".‬

158
00:09:22,812 --> 00:09:24,230
‫شعرت بحماس شديد.‬

159
00:09:24,313 --> 00:09:26,190
‫عندما رأيت "سكوت بيبن" يلعب أول مرة،‬

160
00:09:26,274 --> 00:09:29,026
‫قلت لنفسي:‬
‫"يا إلهي، سيكون لاعبًا متميزًا."‬

161
00:09:29,110 --> 00:09:32,738
‫رأى فيه مكتشفو المواهب في الـ"إن بي إيه"‬
‫تنوعه وقدراته الرياضية.‬

162
00:09:32,822 --> 00:09:34,031
‫ورأوا تواضعه.‬

163
00:09:34,699 --> 00:09:35,658
‫"اختيار لاعبي الـ(إن بي إيه) 1987"‬

164
00:09:35,741 --> 00:09:41,080
‫وقع اختيار فريق "سياتل سوبرسونيكس"‬
‫على "سكوت بيبن" من "سنترال أركنساس".‬

165
00:09:41,789 --> 00:09:44,417
‫"سكوت بيبن" من جامعة "سنترال أركنساس".‬

166
00:09:44,500 --> 00:09:46,252
‫"(سكوتي بيبن)،‬
‫اختيار الجولة الأولى - (سياتل)"‬

167
00:09:46,335 --> 00:09:48,337
‫عمره 21 عامًا، وهذا صحيح أيها الناس،‬

168
00:09:48,421 --> 00:09:51,048
‫على الأرجح لم تسمعوا بـ"سكوتي بيبن"‬
‫من قبل.‬

169
00:09:51,132 --> 00:09:52,300
‫"سكوتي"، منذ عام مضى،‬

170
00:09:52,383 --> 00:09:54,552
‫لو قال لك شخص ما‬
‫إنك ستكون الـ5 عند اختيار اللاعبين،‬

171
00:09:54,635 --> 00:09:55,761
‫ماذا كنت ستقول له؟‬

172
00:09:55,845 --> 00:09:58,347
‫ربما كنت لأقول له إنه يمزح.‬

173
00:09:59,724 --> 00:10:02,310
‫كنت سأتصور إنها مزحة كبيرة.‬

174
00:10:02,393 --> 00:10:05,563
‫هل تعرف أن هناك صفقة بين "سياتل" و"شيكاغو"‬

175
00:10:05,646 --> 00:10:06,856
‫وأنه سيتم تبادلك؟‬

176
00:10:06,939 --> 00:10:08,357
‫لا، لم أسمع بهذا الأمر.‬

177
00:10:09,317 --> 00:10:13,279
‫- يبدو أنك ترتدي القبعة الخطأ.‬
‫- حقًا؟‬

178
00:10:13,988 --> 00:10:17,450
‫أدركنا أن علينا أن نناور‬
‫لنصل إلى مركز متقدم في اختيار اللاعبين‬

179
00:10:17,533 --> 00:10:20,536
‫ليُتاح لنا اختيار أفضل مما سيكون متاحًا،‬
‫من أجل أن نصل إليه.‬

180
00:10:20,620 --> 00:10:22,330
‫وتمكن "كراوس" من عمل صفقة تبادل.‬

181
00:10:24,123 --> 00:10:26,500
‫تمكنا من عقد صفقة تبادل‬
‫عشية عملية اختيار اللاعبين‬

182
00:10:26,584 --> 00:10:28,544
‫فعليًا اشتراه فريق "سياتل" من أجلنا،‬

183
00:10:28,628 --> 00:10:30,838
‫وبعد ذلك استحوذنا عليه.‬

184
00:10:30,921 --> 00:10:34,175
‫فريق "شيكاغو" فريق كبير،‬
‫وعلى الأرجح كل لاعب‬

185
00:10:34,258 --> 00:10:37,511
‫يجلس في مقاعد الجمهور‬
‫يرغب في أن يكون ضمن فريق "بولز".‬

186
00:10:37,595 --> 00:10:39,972
‫اشترى "بولز" "سكوتي بيبن"،‬

187
00:10:40,056 --> 00:10:43,225
‫الذي تم شراؤه لإحداث أثر فوري‬
‫على الـ"إن بي إيه".‬

188
00:10:43,309 --> 00:10:44,143
‫حسنًا، هيا بنا!‬

189
00:10:44,894 --> 00:10:47,897
‫"سكوتي بيبن" على وشك الظهور‬
‫لأول مرة في الـ"إن بي إيه".‬

190
00:10:47,980 --> 00:10:51,233
‫كاد "باركلي" يرسلها بعيدًا ويضعها بالخارج.‬
‫سرقها "بيبن"!‬

191
00:10:51,317 --> 00:10:52,943
‫"سكوتي بيبن" يجري بالكرة!‬

192
00:10:53,736 --> 00:10:57,948
‫قطع "بيبن" الكرة‬
‫وسدد الكرة بكلتا يديه في الطرف الآخر.‬

193
00:10:58,032 --> 00:10:59,492
‫قال "سكوتي" الكثير من كلام التسفيه.‬

194
00:10:59,575 --> 00:11:00,576
‫"(تشارلز أوكلي)‬
‫مهاجم (بولز)، 1985 - 1988"‬

195
00:11:00,660 --> 00:11:03,704
‫جاء "سكوتي" وقال،‬
‫"سأكون أفضل من (مايكل جوردن)..."‬

196
00:11:04,580 --> 00:11:05,790
‫كلاعب مستجد.‬

197
00:11:05,873 --> 00:11:09,752
‫كنت واثقًا من نفسي للغاية كلاعب.‬

198
00:11:09,835 --> 00:11:13,422
‫ولكن كلاعب مستجد، تُعامل كمستجد و...‬

199
00:11:14,507 --> 00:11:18,427
‫كان "تشارلز" متنمرًا،‬
‫لذا ضربني بسبب هذه المقولة.‬

200
00:11:18,511 --> 00:11:19,595
‫إنه مستجد.‬

201
00:11:19,678 --> 00:11:22,014
‫عقدنا اتفاقًا أن أصمت.‬

202
00:11:22,098 --> 00:11:24,683
‫سيلقى هذه المعاملة‬
‫حتى العام القادم في مثل هذا الوقت.‬

203
00:11:24,767 --> 00:11:26,268
‫حسنًا؟‬

204
00:11:26,352 --> 00:11:27,353
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

205
00:11:27,436 --> 00:11:28,396
‫يجب أن تلطمه على وجهه.‬

206
00:11:30,064 --> 00:11:32,817
‫أدركت على الفور‬

207
00:11:32,900 --> 00:11:36,779
‫أنني لم أعد أفضل اللاعبين‬
‫في فريق كرة السلة.‬

208
00:11:36,862 --> 00:11:39,698
‫اقتنص "جوردن" الكرة... إنها طليقة.‬

209
00:11:39,782 --> 00:11:41,659
‫ينطلق إلى "جوردن" بالكرة...‬

210
00:11:45,746 --> 00:11:49,917
‫كان "مايكل" نجمًا كبيرًا‬
‫في رياضة كرة السلة،‬

211
00:11:50,000 --> 00:11:56,382
‫وكان أكبر من أي نجم ظهر في أي رياضة أخرى،‬

212
00:11:56,465 --> 00:12:02,138
‫لذا لم يكن رجلًا عاديًا يمكن أن تقول له:‬
‫"هيا نذهب لتناول الغداء."‬

213
00:12:03,097 --> 00:12:04,140
‫كان مختلفًا.‬

214
00:12:06,934 --> 00:12:12,064
‫الواقع أنه في عامي الأول كمستجد،‬
‫أعطاني مضربي غولف.‬

215
00:12:12,148 --> 00:12:15,192
‫هذا أمر جيد،‬
‫أن تعطي لاعبًا مستجدًا مضربي غولف.‬

216
00:12:15,901 --> 00:12:20,072
‫نعم، كان يحاول استمالتي‬
‫ليستولي على كل أموالي.‬

217
00:12:21,866 --> 00:12:24,118
‫يحتاج الجميع إلى رقم 2،‬

218
00:12:24,201 --> 00:12:27,246
‫الشخص الذي يقوم بالعمل الشاق،‬
‫وكان "بيبن" بارعًا فيه للغاية.‬

219
00:12:27,329 --> 00:12:29,415
‫ها هو "مايكل" يأتي، محرزاً 3 نقاط ثانيةً.‬

220
00:12:30,124 --> 00:12:32,543
‫"سكوتي" باليد اليسرى!‬

221
00:12:34,128 --> 00:12:35,838
‫ولكنه كان يحصل على أجر زهيد للغاية،‬

222
00:12:35,921 --> 00:12:39,925
‫لم يكن حتى من أعلى 100 أجر في "إن بي إيه".‬

223
00:12:40,009 --> 00:12:43,095
‫كان أجر "بيبن" منخفضًا إلى أقصى مدى.‬

224
00:12:43,179 --> 00:12:47,224
‫كان ترتيبه الـ122‬
‫بين لاعبي الـ"إن بي إيه" من جهة الأجر.‬

225
00:12:47,308 --> 00:12:53,105
‫وقّع "سكوتي بيبن" صفقة في 1991.‬
‫هل تتذكّر بنود هذه الصفقة؟‬

226
00:12:53,189 --> 00:12:56,609
‫لا أتذكّر البنود‬
‫ولكنني أتذكّر أنه كان عقدًا مدته أطول‬

227
00:12:56,692 --> 00:12:58,319
‫مما كان يجب أن يكون لو اختار بذكاء.‬

228
00:12:59,778 --> 00:13:00,696
‫"بيبن"!‬

229
00:13:02,072 --> 00:13:03,199
‫أحبك للغاية!‬

230
00:13:04,450 --> 00:13:09,580
‫وقّع "سكوتي بيبن" صفقة في 1991‬
‫لمدة 7 سنوات مقابل 18 مليون دولار.‬

231
00:13:09,663 --> 00:13:14,835
‫لو كان قد أدار الأمر بطريقة صحيحة،‬
‫كان بوسعه أن يحقق 9 أو 10 أضعاف المبلغ.‬

232
00:13:15,461 --> 00:13:18,172
‫قلت لـ"سكوتي" نفس ما قلته لـ"مايكل".‬

233
00:13:18,255 --> 00:13:21,717
‫"لا توقّع على هذا العقد.‬
‫أنت تبخس نفسك حقها."‬

234
00:13:21,800 --> 00:13:24,053
‫أنت تربط نفسك بعقد طويل للغاية."‬

235
00:13:24,887 --> 00:13:29,183
‫شعرت بأنني لا أتحمل المقامرة بنفسي.‬

236
00:13:29,266 --> 00:13:32,394
‫أن أتعرض لإصابة ولا أتمكن من اللعب.‬

237
00:13:32,478 --> 00:13:39,026
‫أردت أن أتيقن من حصول عائلتي على الرعاية.‬

238
00:13:39,109 --> 00:13:44,114
‫كان يرعى أبي وأمي وبنى لهما بيتًا.‬

239
00:13:44,198 --> 00:13:46,408
‫وكان يرسل لهما المال كل شهر وما إلى ذلك.‬

240
00:13:46,492 --> 00:13:47,660
‫كان يوفر لهما الرعاية.‬

241
00:13:48,661 --> 00:13:51,288
‫لا أريد أو أحتاج إلى أي شيء.‬

242
00:13:52,081 --> 00:13:54,333
‫بعض الأشياء لا أضطر إلى طلبها منه.‬

243
00:13:54,416 --> 00:13:56,210
‫"(إيثل بيبن)، أم (سكوتي)"‬

244
00:13:56,293 --> 00:13:58,337
‫لذا أشعر بأنه يحبني.‬

245
00:13:59,463 --> 00:14:01,131
‫أعرف أنني أحبه.‬

246
00:14:04,969 --> 00:14:09,098
‫وقّع على عقد طويل المدة‬
‫وسرعان ما بدأت قيمته تتناقص.‬

247
00:14:09,181 --> 00:14:13,227
‫انطلق الدوري‬
‫وارتفعت العوائد ارتفاعا كبيرًا.‬

248
00:14:13,310 --> 00:14:14,603
‫وارتفعت الأجور.‬

249
00:14:16,647 --> 00:14:20,734
‫كان "جيري راينسدورف" يؤكد الأمر‬
‫عندما يوقّع اللاعبون على عقود.‬

250
00:14:20,818 --> 00:14:22,278
‫لا أريدك أن تتصل بي ثانية.‬

251
00:14:22,361 --> 00:14:24,446
‫لا ترجع وتحاول معاودة التفاوض.‬

252
00:14:25,823 --> 00:14:30,786
‫كان الأمر محرجًا لأنه كان‬
‫ربما اللاعب رقم 2 في الـ"إن بي إيه".‬

253
00:14:30,870 --> 00:14:33,122
‫كانت له قيمة هائلة.‬

254
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
‫إلى الأمام مباشرةً. هكذا.‬

255
00:14:36,667 --> 00:14:39,128
‫أتعرف، أجد الأمور جيده في هذه الساق،‬

256
00:14:39,211 --> 00:14:41,797
‫ولكن بالنسبة إلى الأخرى، الرضفة ليست...‬

257
00:14:41,881 --> 00:14:46,635
‫عندما وصلنا إلى 1997 و1998،‬
‫وكان هذا هو العام الأخير في عقد "سكوتي".‬

258
00:14:47,386 --> 00:14:51,557
‫أعرف أنه كان محبطًا للغاية،‬
‫لأنه كان بحاجة إلى المال.‬

259
00:14:51,640 --> 00:14:52,808
‫كان يستحق المال.‬

260
00:14:52,892 --> 00:14:57,605
‫كان "سكوتي" غاضبًا غضبًا شديدًا.‬

261
00:14:57,688 --> 00:15:01,400
‫كان واحدًا من أفضل لاعبي السلة لسنوات.‬

262
00:15:01,483 --> 00:15:03,152
‫وقدّم الكثير لفريق "بولز".‬

263
00:15:03,235 --> 00:15:06,822
‫لذا استبد به الغضب.‬

264
00:15:06,906 --> 00:15:09,199
‫أبطال العالم يصنعون الأخبار هذا الأسبوع.‬

265
00:15:09,283 --> 00:15:12,244
‫سيتوقف "سكوتي بيبن"‬
‫لاعب "بولز" عن اللعب لشهرين أو 3.‬

266
00:15:12,328 --> 00:15:15,372
‫خضع "بيبن" لجراحة يوم الاثنين‬
‫في قدمه التي تؤلمه في "نيويورك".‬

267
00:15:15,456 --> 00:15:17,082
‫إنها إصابة كانت تضايقه‬

268
00:15:17,166 --> 00:15:19,460
‫تعود إلى نهائيات المؤتمر الشرقي.‬

269
00:15:19,543 --> 00:15:22,922
‫لديّ تمزّق في أربطة الكاحل‬

270
00:15:23,005 --> 00:15:26,342
‫وأخذت قرار الجراحة متأخرًا‬

271
00:15:27,176 --> 00:15:29,887
‫لأنني قلت: "أتعرفون؟‬

272
00:15:29,970 --> 00:15:36,185
‫لن أقضي الصيف في مركز تأهيل‬
‫كي أستعد للموسم.‬

273
00:15:36,268 --> 00:15:39,563
‫لن يكونوا متحمسين لوجودي معهم.‬

274
00:15:39,647 --> 00:15:44,318
‫لذا سأستمتع بالصيف،‬
‫وأستغل الموسم في الاستعداد."‬

275
00:15:44,401 --> 00:15:46,278
‫كان "سكوتي" مخطئًا في هذا الترتيب.‬

276
00:15:46,820 --> 00:15:50,032
‫كان يمكنه الخضوع للجراحة‬
‫بمجرد انتهاء الموسم،‬

277
00:15:50,115 --> 00:15:51,617
‫وأن يستعد للموسم.‬

278
00:15:51,700 --> 00:15:55,496
‫ما كان "سكوتي" يحاول عمله‬
‫هو محاولة الضغط على الإدارة‬

279
00:15:55,579 --> 00:15:57,790
‫لتعديل عقده.‬

280
00:15:58,999 --> 00:16:00,584
‫ولم يكن "جيري" سيفعل ذلك.‬

281
00:16:04,171 --> 00:16:09,051
‫لذا عليّ الآن أن أبدأ الموسم‬
‫وأنا أعرف أن "سكوتي" لن يكون موجودًا.‬

282
00:16:09,134 --> 00:16:11,637
‫ولكن يجب أن نجد طريقة للفوز.‬

283
00:16:12,346 --> 00:16:15,849
‫كيف ستتدبر أمر الفريق‬
‫في نوفمبر وديسمبر من دون "سكوتي"؟‬

284
00:16:15,933 --> 00:16:17,518
‫أعتقد أنه يجب أن نفعل هذا بشكل جماعي.‬

285
00:16:17,601 --> 00:16:19,687
‫لن يتمكن فرد واحد من عمل هذا.‬

286
00:16:19,770 --> 00:16:22,815
‫أعتقد أننا نعكس مفهوم الفريق،‬

287
00:16:22,898 --> 00:16:25,234
‫لذا علينا أن نغطّي غياب "سكوتي".‬

288
00:16:25,317 --> 00:16:27,861
‫نعرف أنه ليس هنا،‬
‫ولكن هذا لا يعني أن نتوقف عن اللعب.‬

289
00:16:28,570 --> 00:16:32,866
‫فريق "شيكاغو بولز" من دون "سكوتي بيبن"،‬
‫ومن الواضح أنهم افتقدوه الليلة.‬

290
00:16:34,368 --> 00:16:38,455
‫هزم "أتلانتا هوكس"‬
‫فريق "بولز" هنا في "أتلانتا".‬

291
00:16:38,539 --> 00:16:40,082
‫النتيجة النهائية 80 - 78.‬

292
00:16:40,708 --> 00:16:43,419
‫ستكون هذه أسوأ نكسة لفريق "شيكاغو بولز".‬

293
00:16:43,502 --> 00:16:46,130
‫"(شيكاغو بولز) 80‬
‫(كليفلاند كافالييرز) 101 - 11 نوفمبر 1997"‬

294
00:16:46,213 --> 00:16:47,965
‫هزم "كافالييرز" فريق "شيكاغو بولز"...‬

295
00:16:48,048 --> 00:16:49,550
‫مرة أخرى، ما زال الوقت مبكرًا،‬

296
00:16:49,633 --> 00:16:51,552
‫ولكن بدأ فريق "بولز" الموسم بـ4 خسارات.‬

297
00:16:51,635 --> 00:16:53,846
‫لم يسجّلوا 100 نقطة بعد في هذا الموسم.‬

298
00:16:59,309 --> 00:17:01,729
‫لم نكن نلعب‬
‫بالكثير من الاستمرارية والإيقاع‬

299
00:17:01,812 --> 00:17:04,481
‫وهذا ما يوفره لنا "سكوتي" حقًا.‬

300
00:17:04,565 --> 00:17:07,943
‫كان "سكوتي" أساسيًا لفريقنا.‬
‫كان يربط بيننا بعدة طرق مختلفة.‬

301
00:17:08,777 --> 00:17:13,198
‫وعندما يكون الفريق جيدًا حقًا،‬
‫تشعر بالخسارة الواحدة كأنها 5.‬

302
00:17:13,281 --> 00:17:16,452
‫يتوقعون منك أن تفوز... يُفترض بك الفوز.‬

303
00:17:16,535 --> 00:17:20,079
‫وهكذا، في بداية هذا الموسم،‬
‫كنا نخسر المباريات‬

304
00:17:20,164 --> 00:17:22,040
‫وشعرنا بأننا سنواجه متاعب.‬

305
00:17:23,291 --> 00:17:25,711
‫بينما ينتهي الوقت،‬
‫حقق فريق "فينيكس سانز"...‬

306
00:17:25,794 --> 00:17:28,297
‫"(شيكاغو بولز) 85 - (فينيكس سانز) 89‬
‫20 نوفمبر 1997"‬

307
00:17:28,380 --> 00:17:32,176
‫نصرًا مبينًا على "شيكاغو بولز".‬

308
00:17:37,473 --> 00:17:40,100
‫كان يمكن لـ"سكوتي"‬
‫أن يخضع للجراحة بعد نهاية الموسم.‬

309
00:17:40,184 --> 00:17:41,060
‫نعم.‬

310
00:17:41,143 --> 00:17:44,646
‫أجّل العملية عن عمد‬
‫ليُظهر للإدارة استهانته بها.‬

311
00:17:44,730 --> 00:17:46,565
‫هل أحبطتك طريقته في التعامل مع الأمر؟‬

312
00:17:46,648 --> 00:17:48,358
‫لا، لم تحبطني.‬

313
00:17:48,442 --> 00:17:52,237
‫عليك أن تفهم عقلية اللاعبين وكيف يفكرون،‬

314
00:17:52,321 --> 00:17:54,573
‫ويمكن لبعض اللاعبين التعامل مع الأمر‬
‫والبعض الآخر لا.‬

315
00:17:55,115 --> 00:17:58,577
‫وربما كان "سكوتي" بحاجة إلى هذا التصرّف‬

316
00:17:58,660 --> 00:18:01,121
‫ليثبت حقه في أجر أكبر.‬

317
00:18:01,205 --> 00:18:05,375
‫ظللت متماسكًا وقلت،‬
‫"سنجتاز هذا الأمر وسنكون بخير.‬

318
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
‫سنمضي قدمًا."‬

319
00:18:06,627 --> 00:18:10,005
‫هذه إحدى الأمور التي كان "فيل" بارعًا فيها‬

320
00:18:10,089 --> 00:18:13,759
‫وهي السيطرة على الأمور المربكة‬
‫وجعلنا نركّز على ما يجب علينا عمله.‬

321
00:18:13,842 --> 00:18:15,719
‫"سكوتي" له حسابات أخرى تمامًا.‬

322
00:18:15,803 --> 00:18:17,429
‫سيكون عملًا شاقًا لحين عودته،‬

323
00:18:17,513 --> 00:18:20,224
‫ولكن علينا أن نتدبر أمرنا من دونه الآن.‬

324
00:18:20,307 --> 00:18:23,811
‫كان هذا العبء‬
‫يقع دائمًا على "مايكل" بالأساس.‬

325
00:18:25,020 --> 00:18:27,231
‫وكان يرحّب به، في العديد من الجوانب.‬

326
00:18:27,314 --> 00:18:29,691
‫كان يحب هذا. يحب تحمّل المسؤولية.‬

327
00:18:29,775 --> 00:18:33,946
‫أنا أجهّز نفسي بدنيًا‬
‫للتعامل مع ما يلزم أن أتعامل معه.‬

328
00:18:34,029 --> 00:18:35,447
‫أتطلع إلى ذلك.‬

329
00:18:37,491 --> 00:18:40,577
‫أراد "مايكل" أن يكون‬
‫أفضل لاعب في أفضل فريق.‬

330
00:18:41,662 --> 00:18:45,207
‫"سكوتي" ليس هنا،‬
‫ولكننا ما زلنا أفضل من هذا.‬

331
00:18:45,290 --> 00:18:48,377
‫كنت أحاول حمل اللاعبين‬
‫على استيعاب الأمر من وجهة نظري.‬

332
00:18:51,380 --> 00:18:54,007
‫كان "سكوتي" خارج الفريق.‬
‫وكان يجب أن يكون صوتي هو الأعلى.‬

333
00:18:56,218 --> 00:18:59,012
‫تركت غضبي يحفّز اللاعبين من خلال قول،‬

334
00:18:59,096 --> 00:19:01,515
‫"أنا أريد هذا! هل تريدونه أنتم؟"‬

335
00:19:02,432 --> 00:19:04,184
‫إنه يرفع صوته وينادي على اللاعبين.‬

336
00:19:04,268 --> 00:19:06,228
‫"عليك استرداد الكرة‬
‫واتخاذ وضعية الدفاع المثالية.‬

337
00:19:06,311 --> 00:19:09,314
‫لا نلعب جيدًا كفريق.‬
‫نحن كسالى من جهة الدفاع."‬

338
00:19:10,315 --> 00:19:13,402
‫أتعلمون ماذا يفعل؟ يجلس ويسترخي.‬
‫ما الذي تنتظرونه؟‬

339
00:19:13,485 --> 00:19:14,611
‫تنتظرون انتظارًا مضاعفًا.‬

340
00:19:14,695 --> 00:19:17,739
‫لماذا؟ إن لعبتم بضراوة‬
‫هل سيأتون لمساعدتكم؟‬

341
00:19:18,532 --> 00:19:21,493
‫إنه لا يخشى من إيذاء مشاعركم.‬
‫إن فعل يمكنكم الرحيل.‬

342
00:19:21,577 --> 00:19:25,455
‫يمكنه أن يقول لك بمنتهى البساطة:‬
‫"غادر، لسنا بحاجة إليك هنا."‬

343
00:19:25,539 --> 00:19:27,958
‫ماذا تنتظر طوال اليوم يا "هارب"؟‬

344
00:19:28,500 --> 00:19:30,752
‫- أتعتقد أنه لا يمكننا التعامل مع ذلك؟‬
‫- لدينا الوقت.‬

345
00:19:31,628 --> 00:19:33,463
‫لا بأس يا "توني".‬

346
00:19:33,547 --> 00:19:34,756
‫أتعرف لماذا؟‬

347
00:19:34,840 --> 00:19:36,758
‫لأنني يجب أن أصرخ فيك طوال اليوم.‬

348
00:19:38,802 --> 00:19:40,846
‫كل يوم لم يكن "سكوتي" يلعب فيه،‬

349
00:19:40,929 --> 00:19:43,223
‫كان يعطى فريقًا آخر الثقة‬
‫في إمكانية هزيمتنا.‬

350
00:19:43,307 --> 00:19:44,183
‫هيّا!‬

351
00:19:45,058 --> 00:19:47,686
‫وإن حاولت السيطرة على الناس،‬

352
00:19:47,769 --> 00:19:50,564
‫لا تترك لهم الفرصة ليثقوا بأنفسهم.‬

353
00:19:51,732 --> 00:19:55,402
‫كان هذا محفّزا لطاقتي. هيا نبدأ هذا الأمر.‬

354
00:19:55,944 --> 00:19:58,447
‫هيا نخرج ونحرز فوزنا الأول. لن أكرر كلامي.‬

355
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
‫لنفعل هذا.‬

356
00:19:59,907 --> 00:20:02,201
‫- كم الساعة الآن؟‬
‫- موعد المباراة!‬

357
00:20:03,243 --> 00:20:06,955
‫يريد فريق "بولز" المتحمس الليلة‬

358
00:20:07,039 --> 00:20:11,793
‫أن يضع حدًا للخسارات الـ4 المتتالية‬
‫خارج الديار. موقف محرج لفريق ببراعته.‬

359
00:20:11,877 --> 00:20:15,088
‫فريق "بولز" بملابس الذهاب السوداء.‬
‫وفريق "كليبرز" بملابسه البيضاء.‬

360
00:20:15,172 --> 00:20:20,802
‫يلعبون ضد "كليبرز"‬
‫الذي كان أضحوكة، أضعف فرق الـ"إن بي إيه".‬

361
00:20:21,386 --> 00:20:25,265
‫ومع ذلك، أضعف فرق الـ"إن بي إيه"‬
‫جعل "بولز" يلعب وقتين إضافيين.‬

362
00:20:26,183 --> 00:20:28,769
‫وظل "جوردن" ينتظر أن يساعده شخص آخر،‬

363
00:20:28,852 --> 00:20:30,437
‫ولكن لم يتقدم أحد لمساعدته.‬

364
00:20:30,520 --> 00:20:35,692
‫في هذه المباراة‬
‫ذهب إلى مكان آخر ووجد تحسنًا كبيرًا.‬

365
00:20:36,860 --> 00:20:39,529
‫وإجابة سؤال: "هل تعب (مايكل جوردن)؟"‬

366
00:20:39,613 --> 00:20:40,614
‫- هي لا.‬
‫- لا.‬

367
00:20:42,366 --> 00:20:45,244
‫كان على "جوردن"‬
‫تسجيل 49 نقطة ليفوزوا بهذه المباراة.‬

368
00:20:45,327 --> 00:20:47,579
‫بلا شك. رأينا أداءً عظيمًا هنا الليلة.‬

369
00:20:47,663 --> 00:20:50,666
‫فاز فريق "بولز" لأول مرة‬
‫في مبارياته الخارجية بنتيجة 111-102.‬

370
00:20:50,749 --> 00:20:53,502
‫وانتهى "جوردن" بـ49 نقطة فقط.‬

371
00:20:54,378 --> 00:20:56,713
‫كانت لدينا فرص للفوز‬

372
00:20:56,797 --> 00:20:59,258
‫في جميع المباريات الخارجية عدا "كليفلاند".‬

373
00:20:59,341 --> 00:21:02,386
‫نأمل أن نكمل المسيرة.‬
‫يمكننا أن نفوز بالمباريات الخارجية.‬

374
00:21:02,469 --> 00:21:06,223
‫شاركنا في هذه المباريات.‬
‫ونحن حقًا بحاجة إلى فوز كهذا.‬

375
00:21:06,306 --> 00:21:10,310
‫كان "جوردن" منهكًا حقًا.‬
‫منهكًا بدنيًا ووجدانيًا.‬

376
00:21:11,395 --> 00:21:14,439
‫أحسنت يا أخي. نهاية رائعة.‬

377
00:21:15,315 --> 00:21:16,316
‫هل كان لديّ خيار؟‬

378
00:21:19,695 --> 00:21:22,364
‫- على كل، أرجو أن يعجبك المقال.‬
‫- أشكرك.‬

379
00:21:25,867 --> 00:21:29,830
‫تكويني هو الفوز بأي ثمن.‬

380
00:21:29,913 --> 00:21:32,040
‫إن اضطررت لعمل ذلك، سأفعله.‬

381
00:21:32,833 --> 00:21:35,836
‫اسمحوا لنا، رجاءً.‬

382
00:21:36,670 --> 00:21:38,797
‫في كل مرة أدخل فيها ملعب كرة السلة،‬

383
00:21:38,880 --> 00:21:41,008
‫يكون تركيزي على الفوز بالمباراة.‬

384
00:21:41,883 --> 00:21:43,135
‫اسمحوا لنا رجاءً.‬

385
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
‫- تراجعوا.‬
‫- لا.‬

386
00:21:46,096 --> 00:21:48,223
‫يجن جنوني عندما لا أستطيع.‬

387
00:21:53,937 --> 00:21:55,314
‫عندما تكبر تتطلع إلى الماضي‬

388
00:21:55,397 --> 00:21:58,233
‫وتفهم كيف أصبحت ما أنت عليه الآن.‬

389
00:21:59,192 --> 00:22:01,278
‫لا أظنني كنت لأحقق هذا من دون‬

390
00:22:01,361 --> 00:22:03,697
‫الدروس التي تعلمتها في سن صغيرة للغاية،‬

391
00:22:04,406 --> 00:22:07,951
‫هذه التنافسية التي بداخلي، بدأت من طفولتي.‬

392
00:22:08,744 --> 00:22:11,246
‫"نوفمبر 1997"‬

393
00:22:18,170 --> 00:22:24,551
‫"(ويلمينغتون)، (كارولاينا الشمالية)"‬

394
00:22:28,889 --> 00:22:30,599
‫وفر لنا أبوانا‬

395
00:22:30,682 --> 00:22:33,935
‫كل فرص النجاح في الحياة.‬

396
00:22:34,770 --> 00:22:39,316
‫كان أبي يعمل في "جنرال إليكتريك".‬
‫وأمي كانت تعمل في المصارف.‬

397
00:22:39,399 --> 00:22:42,694
‫كرجل أسود نشأ في "ويلمنغتون"،‬

398
00:22:42,778 --> 00:22:46,281
‫كنا نحاول شق طريقنا بأنفسنا.‬

399
00:22:46,364 --> 00:22:50,410
‫كأسرة كنا أقوياء بطبيعتنا.‬
‫كان أبي قويًا، وأمي كذلك،‬

400
00:22:50,494 --> 00:22:53,914
‫وكانت البيئة التي ربيانا فيها بيئة صعبة.‬

401
00:22:54,831 --> 00:22:56,958
‫عندما تسقط يجب أن تنهض ثانيةً.‬

402
00:22:57,042 --> 00:23:00,003
‫وتبذل قصارى جهدك دائمًا وتحاول أن تفوز.‬

403
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
‫كنا نكره الخسارة.‬

404
00:23:02,839 --> 00:23:05,425
‫كنت أنا والسيد "جوردن"‬
‫نحاول دائمًا أن نقول لهم،‬

405
00:23:05,509 --> 00:23:06,760
‫"(دلوريس جوردن)، أم (مايكل)"‬

406
00:23:06,843 --> 00:23:08,970
‫"لا تنتظروا أن يعطيكم أحد أي شيء.‬

407
00:23:09,054 --> 00:23:12,307
‫أنتم أقوياء وأذكياء،‬
‫فاخرجوا واعملوا واجتهدوا لتنالوه."‬

408
00:23:12,390 --> 00:23:15,185
‫كان لدينا 5 أبناء وكنت أنا وزوجتي نعمل...‬

409
00:23:15,268 --> 00:23:16,603
‫"(جيمس جوردن)، والد (مايكل)"‬

410
00:23:16,686 --> 00:23:19,815
‫...كنا نقلق أحيانًا‬
‫على ترك الأطفال بالمنزل‬

411
00:23:19,898 --> 00:23:23,193
‫لذا فكرنا في شغلهم بممارسة الرياضة.‬

412
00:23:23,276 --> 00:23:24,861
‫وأن نتركهم في ملعب "ليتل ليغ"‬

413
00:23:24,945 --> 00:23:27,322
‫أو صالة الألعاب الرياضية‬
‫ونشركهم في المجتمع المحلي.‬

414
00:23:27,405 --> 00:23:29,533
‫"(باركرز)"‬

415
00:23:29,616 --> 00:23:32,077
‫كان أبي وأمي يحاولان إشغالي.‬

416
00:23:32,702 --> 00:23:36,498
‫كانا يرغبان دائمًا‬
‫في أن نمارس جميعًا الرياضة المنظّمة‬

417
00:23:36,581 --> 00:23:39,126
‫حتى نتعلم المزيد عن الحياة.‬

418
00:23:39,918 --> 00:23:43,171
‫في ذلك الوقت كانت "نورث كارولينا"‬
‫غارقة في العنصرية،‬

419
00:23:43,255 --> 00:23:45,215
‫وكذلك جميع أنحاء "الولايات المتحدة".‬

420
00:23:45,298 --> 00:23:47,467
‫وكان لدينا هناك الكثير منها.‬

421
00:23:47,551 --> 00:23:52,139
‫في طفولتي كنت أقول:‬
‫"لا أريد التواجد في هذا المكان.‬

422
00:23:52,222 --> 00:23:54,224
‫أريد أن أتفوق خارجه."‬

423
00:23:54,307 --> 00:23:58,061
‫لذا كان حافزي‬
‫أن أحقق شيئًا خارج "ويلمنغتون".‬

424
00:23:58,145 --> 00:24:01,481
‫بالنسبة إليّ، كانت ممارسة الرياضة.‬

425
00:24:03,066 --> 00:24:05,569
‫كنا نتنافس كثيرًا في ساحة منزلنا الخلفية.‬

426
00:24:05,652 --> 00:24:10,866
‫كان شقيقاي يكرهان الخسارة، لكن ليس مثلي،‬

427
00:24:10,949 --> 00:24:14,035
‫لأنك إن هزمتني حينها، كنا لنتعارك.‬

428
00:24:14,119 --> 00:24:16,329
‫وهكذا كانت طباعي.‬

429
00:24:16,413 --> 00:24:19,249
‫كان التنافس بينهما شديدًا للغاية.‬

430
00:24:19,332 --> 00:24:22,169
‫والواقع، أنه في ذلك الوقت، كان يُقال‬

431
00:24:22,252 --> 00:24:24,337
‫إن "لاري" هو أفضل لاعب كرة سلة.‬

432
00:24:24,421 --> 00:24:27,132
‫كان أبي يضغط على الجميع.‬

433
00:24:27,215 --> 00:24:31,052
‫وفي بعض الأحيان،‬
‫إن اكتشف أنك لا تبذل قصارى جهدك،‬

434
00:24:31,803 --> 00:24:33,972
‫كان يجد طريقة للضغط عليك أكثر.‬

435
00:24:34,055 --> 00:24:35,765
‫وهذا ما حفّز "مايكل"،‬

436
00:24:35,849 --> 00:24:37,726
‫لأن "لاري" كان بارعًا جدًا.‬

437
00:24:38,518 --> 00:24:40,979
‫من ناحية التنافس، لا أعتقد‬

438
00:24:41,062 --> 00:24:44,941
‫أنني كنت سأبلغ ما بلغته‬
‫من دون المواجهة مع شقيقيّ.‬

439
00:24:45,775 --> 00:24:48,528
‫عندما تتشاجر مع شخص تحبه للغاية،‬

440
00:24:49,446 --> 00:24:51,489
‫فإن هذا يشعل كل حماستك.‬

441
00:24:53,074 --> 00:24:56,369
‫ولطالما شعرت بأنني أنازل "لاري"‬
‫للفوز بمحبة أبي.‬

442
00:24:57,120 --> 00:24:59,039
‫أنا مستقل بذاتي في المنزل.‬

443
00:24:59,122 --> 00:25:00,790
‫لذلك كنت أستطيع الخروج مع "لاري"‬

444
00:25:00,874 --> 00:25:03,460
‫وهو كان مولعًا بإصلاح الأشياء بيديه.‬

445
00:25:03,543 --> 00:25:04,794
‫كان يعتز بذلك كثيرًا.‬

446
00:25:04,878 --> 00:25:07,589
‫وعندما كنت أخرج مع "مايكل"‬
‫وأقول له، "أعطني مفك براغ."‬

447
00:25:07,672 --> 00:25:09,341
‫كان يعطيني كماشة.‬

448
00:25:09,424 --> 00:25:11,676
‫وكان صبري ينفد معه وأقول له،‬

449
00:25:11,760 --> 00:25:13,511
‫"عد إلى المنزل إلى أمك يا فتى.‬

450
00:25:13,595 --> 00:25:16,640
‫لن تكون بارعًا في أي شيء.‬
‫عد إلى أمك فحسب."‬

451
00:25:16,723 --> 00:25:18,975
‫إنها تجربة مروعة يعيشها المرء،‬

452
00:25:19,059 --> 00:25:22,854
‫لأنني أردت الحصول على علامة الرضا.‬

453
00:25:22,938 --> 00:25:24,356
‫أريد هذا النوع من الثقة بالنفس.‬

454
00:25:24,439 --> 00:25:27,067
‫لذلك فقد كان تصميمي يزداد‬

455
00:25:27,150 --> 00:25:31,029
‫لأكون بارعًا مثل أخي، لا بل أكثر منه.‬

456
00:25:32,864 --> 00:25:36,785
‫"ثانوية (لاني)‬
‫(ويلمينغتون)، (كارولاينا الشمالية)"‬

457
00:25:40,330 --> 00:25:42,499
‫قابلته في تجارب الأداء،‬

458
00:25:42,582 --> 00:25:45,669
‫لكن لم يكن هناك أمر مميز فيه خلالها.‬

459
00:25:45,752 --> 00:25:48,213
‫لم يجر اختياره لفريق الثانوية‬
‫في سنته الثانية.‬

460
00:25:48,296 --> 00:25:49,673
‫"(فريد لينش) - مدرّب، ثانوية (لاني)"‬

461
00:25:50,590 --> 00:25:53,718
‫حين عدت وأخبرت أمي أنه لم يجر اختياري‬
‫كانت معنوياتي محطمة.‬

462
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
‫لم أرغب في لعب الرياضة بعد الآن.‬

463
00:25:55,804 --> 00:25:58,556
‫شعرت بأنني لم أرق للمدرّب.‬

464
00:25:58,640 --> 00:26:02,227
‫كان محطمًا.‬
‫جاء إلى المنزل متضايقًا وهو يبكي.‬

465
00:26:02,310 --> 00:26:06,231
‫وبكينا كلانا، لأنني كنت أعلم‬
‫أنه يريد التنافس مع الآخرين بشدة.‬

466
00:26:06,314 --> 00:26:12,445
‫وما قلته له كان، "إن أردت ذلك حقًا،‬
‫عليك أن تعمل بجد خلال الصيف."‬

467
00:26:12,529 --> 00:26:14,197
‫وهذا ما قام به خلال الصيف.‬

468
00:26:14,281 --> 00:26:19,286
‫ركّز وكان يتمرّن طوال اليوم.‬
‫لم تكن كرة السلة تفارق يده.‬

469
00:26:19,369 --> 00:26:21,246
‫إن أردت إبراز أفضل ما يمتلكه "مايكل"،‬

470
00:26:21,329 --> 00:26:22,580
‫أخبره أنه يعجز عن شيء ما.‬

471
00:26:22,664 --> 00:26:24,457
‫أو أنه لا يستطيع فعله كالآخرين.‬

472
00:26:25,667 --> 00:26:29,337
‫سيعتبر النجاح بذلك كتحد شخصي،‬

473
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
‫فقط ليثبت خطأك.‬

474
00:26:31,673 --> 00:26:36,052
‫تطوّر "مايك" من السنة الثانية في الثانوية‬
‫إلى السنة الثالثة كان هائلًا.‬

475
00:26:36,136 --> 00:26:38,513
‫وجزء كبير من ذلك كان يرجع إلى طوله.‬

476
00:26:38,596 --> 00:26:42,809
‫كان طوله بين 175 و180 سنتيمترًا.‬
‫عاد وطوله 190 سنتيمترًا ذلك الخريف.‬

477
00:26:43,601 --> 00:26:45,729
‫كان صانع ألعاب ممتازًا.‬
‫لعب دومًا في ذلك المركز.‬

478
00:26:45,812 --> 00:26:47,314
‫كان يمسك الكرة دومًا.‬

479
00:26:47,397 --> 00:26:50,233
‫والآن، بعد أن بات طوله‬
‫190 أو 192 سنتيمترًا،‬

480
00:26:50,317 --> 00:26:52,777
‫أصبح لاعب كرة سلة أفضل بكثير.‬

481
00:26:54,446 --> 00:26:56,865
‫كنا نعلم أنه مميز.‬

482
00:26:58,325 --> 00:27:01,536
‫اتصل بنا المدير الرياضي‬
‫في مدارس مقاطعة "هانوفر" وقال،‬

483
00:27:01,619 --> 00:27:04,372
‫"لديّ شاب هنا ربما تكون لديه فرصة برأيي."‬

484
00:27:04,456 --> 00:27:06,207
‫وكان ذلك الشاب "مايك جوردن".‬

485
00:27:07,167 --> 00:27:10,128
‫وهكذا دعوناه إلى معسكرنا لكرة السلة.‬

486
00:27:11,296 --> 00:27:15,133
‫حين وصل إلى هنا، كنا نعرف مقدراته،‬
‫كنا قد سمعنا أنه بارع.‬

487
00:27:15,216 --> 00:27:18,720
‫بعد 5 أيام عندما رحل،‬
‫اعتقدنا أنه أفضل لاعب في "أمريكا".‬

488
00:27:22,849 --> 00:27:25,226
‫"يوليو 1980"‬

489
00:27:25,310 --> 00:27:28,688
‫"أكتوبر 1985"‬

490
00:27:28,772 --> 00:27:31,149
‫"مع دخوله موسم 1985 - 1986،‬
‫كان (مايكل) يتصدر‬

491
00:27:31,232 --> 00:27:33,943
‫قائمة الـ(بولز)‬
‫بالتسجيل والتمرير واستعادة الكرة وقطعها.‬

492
00:27:34,027 --> 00:27:37,280
‫كان أفضل لاعب مبتدئ في الـ(إن بي إيه)‬
‫في ذاك العام وكان يستعد‬

493
00:27:37,364 --> 00:27:43,078
‫ليقود (شيكاغو) إلى التأهل للمرة الثانية‬
‫على التوالي إلى التصفيات النهائية."‬

494
00:27:43,161 --> 00:27:46,206
‫"(شيكاغو بولز) ضد (غولدن ستيت واريرز)‬
‫29 أكتوبر، 1985"‬

495
00:27:46,289 --> 00:27:48,625
‫كانت ثالث مباراة من الموسم الثاني.‬

496
00:27:49,542 --> 00:27:52,962
‫كنا نلعب ضد "غولدن ستيت".‬
‫قفزت لإمساك كرة طائرة...‬

497
00:27:53,046 --> 00:27:54,672
‫يمرر فريق "بولز" إلى "مايكل جوردن"...‬

498
00:27:54,756 --> 00:27:57,801
‫...وعندما نزلت، دست على قدمي بطريقة خاطئة.‬

499
00:27:57,884 --> 00:28:00,428
‫يبدو أن "مايكل" يعرج قليلًا.‬

500
00:28:00,512 --> 00:28:03,973
‫إنه يتردد بالدوس على كاحله.‬
‫كان قد أُصيب قبل قليل.‬

501
00:28:04,849 --> 00:28:10,939
‫حين أجروا صورة الأشعة،‬
‫كان الكسر واضحًا. كان أمري قد انتهى.‬

502
00:28:12,148 --> 00:28:15,819
‫سيغيب أفضل لاعب مبتدئ للسنة الماضية،‬
‫"مايكل جوردن"، بسبب كسر في قدمه اليسرى.‬

503
00:28:18,613 --> 00:28:20,865
‫شعرت بأنني محطم لأنني لم أُصب من قبل.‬

504
00:28:20,949 --> 00:28:24,494
‫كنت أضع جبيرة. لم أستطع فعل شيء.‬
‫كنت أشعر بالقلق.‬

505
00:28:25,370 --> 00:28:27,747
‫لا بد أنني كنت مزعجًا‬
‫بالنسبة إلى الكثيرين.‬

506
00:28:28,665 --> 00:28:31,876
‫كسر هذه العظمة، في الوسط تمامًا.‬

507
00:28:32,544 --> 00:28:34,504
‫إنها منطقة من الجسد‬

508
00:28:34,587 --> 00:28:38,967
‫قد لا تُشفى بسرعة‬
‫بسبب قلة تدفق الدم إليها.‬

509
00:28:40,468 --> 00:28:44,264
‫يمكن لزمن التعافي أن يمتد‬
‫ما بين 6 و12 أسبوعًا، أو حتى أكثر.‬

510
00:28:44,347 --> 00:28:46,933
‫وأحيانًا، فإن ذلك الكسر قد لا يُشفى.‬

511
00:28:47,016 --> 00:28:50,437
‫لم يكن قد سبق لـ"مايكل" التغيب عن مباراة،‬
‫طوال فترة الثانوية،‬

512
00:28:50,520 --> 00:28:53,815
‫والجامعة والـ"إن بي إيه" حتى الآن.‬

513
00:28:54,357 --> 00:28:56,151
‫فجأة، تغيب عن 64 مباراة.‬

514
00:28:56,776 --> 00:28:59,612
‫لم أكن أفعل شيئًا،‬
‫كنت أشاهد المباريات جالسًا على المقعد.‬

515
00:29:00,488 --> 00:29:02,741
‫كان والداي يأتيان‬
‫ويمضيان وقتًا طويلًا معي.‬

516
00:29:03,867 --> 00:29:06,286
‫لم يكن بالإمكان إبقاؤه على ذلك المقعد.‬

517
00:29:06,369 --> 00:29:10,039
‫أنا والسيد "جوردن" كنا نقول له،‬
‫"(مايكل)، أنت لست مستعدًا."‬

518
00:29:10,123 --> 00:29:14,127
‫وكان يجيب، "لا أظن أن بوسعكما إخباري.‬
‫أعرف متى يكون جسدي جاهزًا."‬

519
00:29:14,210 --> 00:29:15,795
‫"الطبيب يعرف متى تكون جاهزًا."‬

520
00:29:17,046 --> 00:29:19,048
‫كنت أتحرّق للقيام بشيء ما.‬

521
00:29:21,134 --> 00:29:21,968
‫لذا...‬

522
00:29:22,761 --> 00:29:24,971
‫أقنعت الـ"بولز" بالسماح لي‬
‫بالعودة إلى الجامعة.‬

523
00:29:25,054 --> 00:29:26,639
‫"جامعة (كارولاينا الشمالية)"‬

524
00:29:26,723 --> 00:29:29,267
‫بدأت بالذهاب إلى صالة الرياضة ورمي الكرات.‬

525
00:29:30,143 --> 00:29:31,561
‫ثم بدأت باللعب 1 مقابل 1،‬

526
00:29:31,644 --> 00:29:34,814
‫ثم 2 مقابل 2، ثم بدأت باللعب 3 مقابل 3.‬

527
00:29:34,898 --> 00:29:38,359
‫ثم كنت ألعب 5 ضد 5.‬
‫ولم يعرف فريق الـ"بولز" أنني أفعل ذلك.‬

528
00:29:39,444 --> 00:29:42,572
‫وعندما عدت إلى الـ"بولز"...‬

529
00:29:44,783 --> 00:29:50,997
‫كانت عضلات ربلة ساقي المصابة‬
‫أقوى من عضلات الساق غير المصابة.‬

530
00:29:51,080 --> 00:29:53,500
‫أول شيء قالوه لي،‬
‫"ماذا كنت تفعل بحق السماء؟"‬

531
00:29:54,709 --> 00:29:57,629
‫لا، لم نكن نعلم أنه يلعب‬
‫إلى أن عاد وأخبرنا.‬

532
00:29:57,712 --> 00:30:00,423
‫عاد "مايكل" وقال، "كنت ألعب لساعة ونصف‬

533
00:30:00,507 --> 00:30:01,549
‫يوميًا منذ أسبوع."‬

534
00:30:01,633 --> 00:30:03,176
‫وبعد أن توقف قلبي،‬

535
00:30:03,259 --> 00:30:05,303
‫جلست وقلت، يا إلهي.‬

536
00:30:05,386 --> 00:30:09,933
‫عملت تدريجيًا إلى أن بلغت مرحلة‬
‫بت ألعب فيها مباراة 5 ضد 5.‬

537
00:30:10,016 --> 00:30:14,270
‫وحصلت على الثقة بأن القدم قد شُفيت تمامًا‬
‫وأنني أستطيع اللعب عليها.‬

538
00:30:14,354 --> 00:30:19,609
‫سأل "مايكل"، "إن لعبت،‬
‫ما هي فرصة أن أُصاب مجددًا؟"‬

539
00:30:19,692 --> 00:30:21,569
‫قال الطبيب، "10 بالمائة."‬

540
00:30:22,153 --> 00:30:24,864
‫وفقدت أعصابي. قلت، "إنها فرصة 10 بالمائة،‬

541
00:30:24,948 --> 00:30:27,200
‫لكن هناك فرصة 90 بالمائة ألا أُصاب."‬

542
00:30:27,784 --> 00:30:29,744
‫ثم تدخلت وسألت الأطباء،‬

543
00:30:29,828 --> 00:30:32,163
‫"ماذا سيحدث‬
‫إن تحققت الـ10 بالمائة وأُصيب؟"‬

544
00:30:32,247 --> 00:30:34,582
‫فقالوا، "ستكون نهاية مسيرته الرياضية."‬

545
00:30:34,666 --> 00:30:37,085
‫كان الجميع يفكرون في السلبيات.‬

546
00:30:37,168 --> 00:30:40,922
‫بينما كنت أفكر بإيجابية،‬
‫كان الجميع يفكر بسلبية.‬

547
00:30:41,005 --> 00:30:45,677
‫فقلت لـ"مايكل"، "أنت لا تفهم‬
‫النسبة بين المخاطرة والفائدة.‬

548
00:30:45,760 --> 00:30:50,306
‫إن كنت مصابًا بصداع فظيع‬
‫وأعطيتك عبوة من الحبوب،‬

549
00:30:50,390 --> 00:30:54,018
‫9 حبوب فيها يمكن أن تشفيك‬
‫بينما يمكن لحبة واحدة أن تقتلك.‬

550
00:30:55,103 --> 00:30:56,271
‫هل كنت لتأخذ حبة منها؟"‬

551
00:30:56,896 --> 00:31:00,233
‫فنظرت إليه وقلت،‬
‫"يتوقف الأمر على شدة الصداع."‬

552
00:31:00,316 --> 00:31:02,277
‫من وجهة نظر "جيري راينسدورف"،‬

553
00:31:02,360 --> 00:31:03,736
‫"(مارك فانسيل) - كاتب، (رير إير)"‬

554
00:31:03,820 --> 00:31:06,447
‫فإنه اتخذ قرارًا مهنيًا بحتًا‬
‫بألا يدعه يلعب.‬

555
00:31:07,073 --> 00:31:09,868
‫إنه علامتك التجارية، حرفيًا.‬

556
00:31:09,951 --> 00:31:12,954
‫من وجهة نظري، يجب ألا يخاطر بالعودة‬

557
00:31:13,580 --> 00:31:15,915
‫لأننا لم نكن لنفوز بالبطولة بأية حال.‬

558
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
‫لماذا تخاطر حتى بنسبة 10 بالمائة‬
‫بإنهاء مسيرتك الرياضية؟‬

559
00:31:18,960 --> 00:31:20,336
‫لم ير الأمر من هذا المنظور.‬

560
00:31:20,420 --> 00:31:24,507
‫بدأت بالتفكير،‬
‫"ربما لا يتعلق الأمر بإشراكي باللعب،‬

561
00:31:24,591 --> 00:31:26,509
‫بل بمحاولة خسارة المباريات‬

562
00:31:26,593 --> 00:31:28,428
‫لنفوز باليانصيب لشراء لاعبين أفضل."‬

563
00:31:28,511 --> 00:31:31,139
‫هل لهذه القضية علاقة‬
‫بالرغبة في إيجاد موقع أفضل؟‬

564
00:31:31,222 --> 00:31:32,348
‫لدخول يانصيب شراء اللاعبين؟‬

565
00:31:32,432 --> 00:31:34,809
‫أرجو أن ذلك غير صحيح.‬
‫لأنه يظهر سلوكًا خاسرًا‬

566
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
‫وليس من جانب الفريق فقط،‬
‫بل أيضًا لدى الإدارة.‬

567
00:31:38,187 --> 00:31:40,189
‫يجب أن نلعب دائمًا ونحاول الفوز.‬

568
00:31:40,273 --> 00:31:44,527
‫وافق مالك فريق "بولز" المنزعج،‬
‫"جيري راينسدورف"، أخيرًا على تسوية‬

569
00:31:44,611 --> 00:31:46,112
‫تنص على السماح لنجمه باللعب‬

570
00:31:46,195 --> 00:31:48,573
‫لعدد محدد من الدقائق في كل مباراة.‬

571
00:31:48,656 --> 00:31:51,659
‫توصلنا إلى تسوية وسمحنا له بالعودة واللعب،‬

572
00:31:51,743 --> 00:31:53,244
‫لـ7 دقائق في كل شوط كما أظن.‬

573
00:31:53,328 --> 00:31:54,871
‫سمحوا لي بالعودة واللعب،‬

574
00:31:54,954 --> 00:31:57,165
‫ثم وضعوا قيودًا زمنية عليّ.‬

575
00:31:58,833 --> 00:32:01,210
‫يسجل "جوردن" 10 نقاط‬
‫رغم أنه لعب لفترة محدودة.‬

576
00:32:01,294 --> 00:32:05,256
‫حددوا له فترة 7 دقائق في كل شوط‬
‫ووضعوا ساعة توقيت.‬

577
00:32:06,674 --> 00:32:07,884
‫رمية قصيرة.‬

578
00:32:09,218 --> 00:32:11,304
‫إنها تُحتسب لـ"مايكل"!‬

579
00:32:12,513 --> 00:32:15,224
‫أحيانًا، يكون على وشك التسديد، فيرن الجرس.‬

580
00:32:17,644 --> 00:32:18,645
‫"(جوردن)، اخرج."‬

581
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
‫جلس "مايكل جوردن".‬

582
00:32:21,940 --> 00:32:25,568
‫لا يبدو أنه سعيد بالجلوس.‬
‫إنه متحمس ومستعد للعب.‬

583
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
‫سيكون عليهم تقييده.‬

584
00:32:28,571 --> 00:32:31,074
‫كيف توصلتم إلى 7 دقائق في الشوط؟‬

585
00:32:31,157 --> 00:32:35,203
‫سمح له الأطباء باللعب لمدة زمنية محددة.‬

586
00:32:35,286 --> 00:32:38,539
‫وشعرنا بأننا سنحاول تصحيح احتمالات الإصابة‬

587
00:32:38,623 --> 00:32:40,875
‫وجعلها أقل.‬

588
00:32:41,751 --> 00:32:43,878
‫في ذلك الوقت، كان المدرب "ستان ألبيك".‬

589
00:32:44,921 --> 00:32:47,799
‫فقلت له، "(ستان)، سحقًا لهم يا رجل.‬

590
00:32:47,882 --> 00:32:50,885
‫أعطني أهم 7 دقائق يمكنك التفكير فيها."‬

591
00:32:52,095 --> 00:32:55,765
‫وهكذا، بدأنا بالفوز‬
‫وبالعودة إلى التصفيات النهائية.‬

592
00:32:57,392 --> 00:32:58,977
‫وصلنا إلى مباراة مفصلية.‬

593
00:32:59,060 --> 00:33:00,478
‫"(شيكاغو بولز) ضد (إنديانا بايسرز)‬
‫3 أبريل، 1986"‬

594
00:33:00,561 --> 00:33:02,271
‫ذهبنا لملاقاة "إنديانا" على أرضهم.‬

595
00:33:03,064 --> 00:33:06,150
‫كنا بحاجة إلى الفوز‬
‫لأن ذلك يؤهلنا إلى التصفيات النهائية.‬

596
00:33:07,026 --> 00:33:11,447
‫تعرّض "ستان" للتوبيخ، وقالوا له،‬
‫"إن أشركته لثانية واحدة‬

597
00:33:11,531 --> 00:33:14,117
‫أكثر من الـ14 دقيقة، سنطردك فورًا."‬

598
00:33:14,200 --> 00:33:17,870
‫"جوردن" يلتف حول "أوكلي"،‬
‫رمية مع القفز من اليسار، وتدخل...‬

599
00:33:19,288 --> 00:33:21,833
‫لـ14 دقيقة، قدمت عرضًا رائعًا.‬

600
00:33:22,417 --> 00:33:24,627
‫وكنا في موقع للفوز.‬

601
00:33:24,711 --> 00:33:26,921
‫رمية طائرة، من اليسار، فريق "بولز"...‬

602
00:33:27,005 --> 00:33:29,382
‫رمية جيدة عن بعد 5 أمتار.‬
‫يتقدم فريق "بولز"...‬

603
00:33:29,465 --> 00:33:32,635
‫من الخارج "ريتشاردسون"،‬
‫إلى "فليمينغ"، رمية من 6 أمتار، جيدة!‬

604
00:33:32,719 --> 00:33:34,887
‫"(شيكاغو بولز) 107 - (إنديانا بايسرز) 108‬
‫الربع الـ4"‬

605
00:33:34,971 --> 00:33:38,599
‫تبقت 31 ثانية. يطلب الـ"بولز"‬
‫وقتًا مستقطعًا. يتأخرون بنقطة...‬

606
00:33:38,683 --> 00:33:41,102
‫فجأة، انتهى وقتي.‬

607
00:33:41,185 --> 00:33:43,688
‫لا أدري إن نزل "جيري" من المنصات وقال،‬

608
00:33:43,771 --> 00:33:46,566
‫"أخرجه من المباراة."‬
‫وكانت لا تزال هناك 30 ثانية.‬

609
00:33:46,649 --> 00:33:48,443
‫31 ثانية حتى النهاية.‬

610
00:33:49,527 --> 00:33:51,029
‫انتهى وقت "مايكل".‬

611
00:33:51,571 --> 00:33:53,281
‫شعرت بالغضب.‬

612
00:33:53,364 --> 00:33:56,409
‫يا له من أداء مذهل...‬

613
00:33:56,492 --> 00:33:58,369
‫رأى "مايكل" الأمر على حقيقته.‬

614
00:33:59,495 --> 00:34:01,956
‫يلعب المرء المباراة للفوز. نهاية النقاش.‬

615
00:34:02,790 --> 00:34:04,876
‫"لذا، لا أريد أن تخبروني‬
‫عن أفضلية اختيار اللاعبين.‬

616
00:34:04,959 --> 00:34:07,128
‫لا تخبروني عن إضاعة التصفيات النهائية‬

617
00:34:07,211 --> 00:34:09,005
‫وكم سيكون ذلك مفيدًا.‬

618
00:34:09,088 --> 00:34:11,132
‫لا تُمارس اللعبة بهذا الشكل."‬

619
00:34:11,215 --> 00:34:13,592
‫أخذت أتوسل لـ"ستان"، "أدخلني إلى المباراة.‬

620
00:34:13,676 --> 00:34:17,472
‫هيا، تبقت 14 ثانية يا (ستان)... 13 ثانية.‬

621
00:34:17,554 --> 00:34:19,139
‫أدخلني لـ13 ثانية."‬

622
00:34:19,223 --> 00:34:21,559
‫فقال، "لا أستطيع إدخالك. سأفقد عملي."‬

623
00:34:22,143 --> 00:34:24,395
‫أشعل ذلك نظرية‬

624
00:34:24,478 --> 00:34:26,606
‫أننا نحاول عدم بلوغ التصفيات النهائية‬

625
00:34:26,688 --> 00:34:28,524
‫لنحظى بفرصة أفضل لشراء اللاعبين.‬

626
00:34:28,608 --> 00:34:30,568
‫لكنني أقسمت على بلوغ النهائيات كل عام،‬

627
00:34:30,650 --> 00:34:32,862
‫وهذه فرصتنا لبلوغها.‬

628
00:34:35,572 --> 00:34:38,451
‫الكرة معنا، وتبقت 13 ثانية.‬

629
00:34:41,036 --> 00:34:44,123
‫يا للسماء، سدد "جون باكسون" رمية‬
‫فازت بالمباراة.‬

630
00:34:44,665 --> 00:34:47,043
‫يسدد "باكس" رمية بيد واحدة...‬

631
00:34:47,126 --> 00:34:49,795
‫حالفني الحظ وأدخلت كرة فريدة‬

632
00:34:49,879 --> 00:34:51,380
‫وفزنا بالمباراة.‬

633
00:34:51,464 --> 00:34:55,467
‫يصمد فريق "بلوز" ويفوز بفارق نقطة!‬

634
00:34:55,551 --> 00:34:58,721
‫يا له من نصر كبير لفريق "بولز"!‬

635
00:34:59,472 --> 00:35:01,140
‫دخلنا إلى غرفة تبديل الملابس،‬

636
00:35:02,016 --> 00:35:03,935
‫وأقفل "ستان" الباب.‬

637
00:35:04,018 --> 00:35:07,188
‫جاء "جيري كراوس" وأراد الدخول‬
‫في نهاية المباراة‬

638
00:35:07,271 --> 00:35:08,731
‫لكن "ستان" رفض السماح له.‬

639
00:35:08,815 --> 00:35:11,109
‫كان ذلك...‬

640
00:35:12,318 --> 00:35:14,695
‫لم يكن موقفًا جيدًا.‬

641
00:35:16,155 --> 00:35:20,910
‫سبب انعدام ثقة "مايكل" بالإدارة،‬
‫وتحديدًا بـ"جيري كراوس"‬

642
00:35:21,452 --> 00:35:26,666
‫هو أنه اعتقد أنهم خرقوا‬
‫أهم جانب في الرياضة،‬

643
00:35:26,749 --> 00:35:29,460
‫وبرأيي، أهم جانب‬

644
00:35:29,544 --> 00:35:31,462
‫في طريقة عيش "مايكل" لحياته.‬

645
00:35:31,546 --> 00:35:35,383
‫يمارس المرء رياضته‬
‫على أعلى المستويات للفوز، طوال الوقت.‬

646
00:35:36,759 --> 00:35:38,553
‫من تلك اللحظة فصاعدًا،‬

647
00:35:38,636 --> 00:35:44,100
‫أصبحت علاقة "مايكل"‬
‫بمالكي الفريق والإدارة مريرة جدًا.‬

648
00:35:44,767 --> 00:35:46,227
‫ولم تختف تلك المرارة أبدًا.‬

649
00:35:47,562 --> 00:35:51,274
‫لم يكن بوسع أحد أن يحد‬
‫من قوة ومجد "مايكل جوردن".‬

650
00:35:51,357 --> 00:35:54,569
‫بذل فريق "بولز" مجهودًا‬
‫في نهاية الموسم لدخول التصفيات النهائية،‬

651
00:35:54,652 --> 00:35:56,654
‫وهو للأسف ما كلفهم الفرصة‬

652
00:35:56,737 --> 00:35:59,490
‫ليكونوا أحد أول 7 فرق‬
‫تشتري لاعبين في السنة التالية.‬

653
00:35:59,574 --> 00:36:01,075
‫بلغنا التصفيات النهائية.‬

654
00:36:01,159 --> 00:36:03,661
‫ربما فزنا بـ30 مباراة فقط‬
‫في الموسم النظامي ذلك العام.‬

655
00:36:03,744 --> 00:36:04,829
‫احتللنا المركز الـ8.‬

656
00:36:04,912 --> 00:36:10,293
‫قام "جوردن" عمليًا بدفع فريقه، ذي سجل‬
‫الهزائم الكبير، إلى التصفيات النهائية.‬

657
00:36:10,376 --> 00:36:12,003
‫وما المكافأة التي حصلوا عليها؟‬

658
00:36:12,086 --> 00:36:15,548
‫تسنى لهم اللعب‬
‫مع فريق "بوسطن سيلتكس" العظيم‬

659
00:36:15,631 --> 00:36:18,301
‫الذي يضم 4 شباب‬
‫وصلوا في النهاية إلى صالة المشاهير.‬

660
00:36:19,385 --> 00:36:23,806
‫كان لدينا "باريش" و"مكهيل" و"والتون".‬

661
00:36:24,807 --> 00:36:29,020
‫جميعهم بطول 210 سنتيمترات،‬
‫وبإمكانهم التسجيل والركض والدفاع.‬

662
00:36:29,103 --> 00:36:32,732
‫كان لدينا "داني إينج" و"دينيس جونسون"،‬
‫صانعا الألعاب، وكنت في الهجوم.‬

663
00:36:32,815 --> 00:36:36,652
‫وكان لدينا فريق كبير،‬
‫وكنا أقوياء ومتمرسين،‬

664
00:36:36,736 --> 00:36:40,323
‫ومن بين كل الفرق التي لعبت فيها،‬
‫لا جدال في أن هذا كان أفضل فريق.‬

665
00:36:40,406 --> 00:36:42,658
‫تلك الموقعة ضد ذلك الفريق...‬

666
00:36:42,742 --> 00:36:45,786
‫يلعب المرء لمواجهة كتلك،‬
‫ليكون في مواقف كتلك.‬

667
00:36:45,870 --> 00:36:47,955
‫كان الـ"سيلتكس" قد فازوا بـ31 مباراة‬
‫على أرضهم.‬

668
00:36:48,039 --> 00:36:52,043
‫هزموا "شيكاغو" 6 مرات ذلك العام‬
‫في الموسم النظامي.‬

669
00:36:52,126 --> 00:36:55,338
‫كان "مايكل" يتحلى بثقة هائلة بنفسه.‬

670
00:36:55,421 --> 00:36:56,839
‫أحب خوض مباريات ضخمة.‬

671
00:36:56,923 --> 00:37:00,134
‫هذه الفرصة‬
‫للعب ضد "لاري بيرد" و"بوسطن سيلتكس".‬

672
00:37:00,218 --> 00:37:02,053
‫كان ذلك وقت الاستعراض.‬

673
00:37:02,136 --> 00:37:04,555
‫كان "مايكل" قد عاد من إصابة خطيرة‬

674
00:37:04,639 --> 00:37:06,098
‫ولم نكن نعلم ما يجب توقعه.‬

675
00:37:06,182 --> 00:37:09,143
‫عاد "مايكل جوردن"‬
‫ولا حدود للوقت الذي يمكنه أن يلعب فيه.‬

676
00:37:09,227 --> 00:37:11,187
‫إنه مستعد لإطلاق العنان لنفسه.‬

677
00:37:11,270 --> 00:37:13,481
‫ونحن مستعدون للبدء في "بوسطن غاردن".‬

678
00:37:13,564 --> 00:37:18,444
‫أزالوا كل الحدود وكنت ككلب بري مسعور.‬

679
00:37:19,195 --> 00:37:21,322
‫يقفز "جوردن" في الهواء، ويضع الكرة...‬

680
00:37:22,198 --> 00:37:24,158
‫"جوردن"، رمية قصيرة من خط الأساس...‬

681
00:37:24,784 --> 00:37:27,411
‫يغير "جوردن" الرمية وهو يقفز. لكنه يضعها.‬

682
00:37:27,495 --> 00:37:31,290
‫تعليماتنا كانت،‬
‫"افعلوا ما تستطيعون لكبح جماح (مايكل)."‬

683
00:37:31,374 --> 00:37:33,417
‫لكن لا يمكن كبح جماح العظماء.‬

684
00:37:33,501 --> 00:37:37,171
‫"مايكل جوردن" يلتف،‬
‫ويموه ويرمي وهو غير متزن...‬

685
00:37:37,255 --> 00:37:38,965
‫مذهل للغاية!‬

686
00:37:39,757 --> 00:37:41,092
‫"جوردن" يهزم "دينيس".‬

687
00:37:42,009 --> 00:37:44,971
‫تقع على عاتق "كارلايل" مهمة صعبة‬
‫باللعب أمام "جوردن".‬

688
00:37:45,972 --> 00:37:47,473
‫أليس هذا مميزًا؟‬

689
00:37:48,391 --> 00:37:51,352
‫"كارلايل" يريد أمه فحسب.‬

690
00:37:53,104 --> 00:37:56,107
‫يستبق "جوردن" التمريرة بشكل رائع.‬
‫انطلق نحو السلة.‬

691
00:37:56,190 --> 00:37:57,316
‫راقبوا هذا!‬

692
00:37:58,526 --> 00:38:01,237
‫كان لدينا شبان كثر في دورينا‬
‫يستطيعون تسجيل نقاط كثيرة.‬

693
00:38:01,320 --> 00:38:02,446
‫لكنه كان من مستوى آخر.‬

694
00:38:02,530 --> 00:38:05,866
‫التزمنا بخطتنا وفزنا بالمباراة في النهاية.‬

695
00:38:05,950 --> 00:38:11,163
‫"ماكهيل" و"بيرد" و"باريش"... وخطأ.‬
‫هذا هو فريق "سيلتكس".‬

696
00:38:12,248 --> 00:38:13,833
‫"(شيكاغو بولز) 104 - (بوسطن سيلتكس) 123"‬

697
00:38:13,916 --> 00:38:15,126
‫"يتقدم (سيلتكس) 1 - 0"‬

698
00:38:15,209 --> 00:38:16,752
‫من برأيك أفضل لاعبي المباراة؟‬

699
00:38:16,836 --> 00:38:18,671
‫يصعب تجاهل "مايكل جوردن" الليلة.‬

700
00:38:18,754 --> 00:38:20,339
‫نختاره كأفضل لاعب في المباراة.‬

701
00:38:20,423 --> 00:38:22,633
‫49 نقطة، 4 كرات مرتدة.‬

702
00:38:22,717 --> 00:38:25,303
‫جهد فردي مذهل من هذا الشاب.‬

703
00:38:25,386 --> 00:38:28,389
‫ينتظر فريق "شيكاغو" و"ستان ألبيك" عمل صعب،‬

704
00:38:28,472 --> 00:38:30,016
‫لمحاولة تحضيره للمباراة الثانية.‬

705
00:38:30,099 --> 00:38:31,559
‫لعبوا بقوة هنا الليلة.‬

706
00:38:31,642 --> 00:38:34,895
‫أتذكر المباراة الثانية. لعبت الغولف‬
‫مع "مايكل" في اليوم السابق.‬

707
00:38:38,566 --> 00:38:41,235
‫كنت ألعب أنا و"مايكل" و"داني"‬
‫و"مايك كاري".‬

708
00:38:41,319 --> 00:38:44,238
‫وكان "مايكل" و"داني" يغيظان بعضهما.‬

709
00:38:45,364 --> 00:38:48,034
‫قبل المباراة الثانية،‬
‫لعبت الغولف مع "داني إينج".‬

710
00:38:52,538 --> 00:38:56,042
‫اعبري. لا أستطيع إصابة شيء اليوم.‬

711
00:38:56,917 --> 00:39:00,880
‫فزت ببعض الرهانات مع "مايكل" ذلك اليوم‬
‫وكنا نوجه الإهانات لبعضنا.‬

712
00:39:00,963 --> 00:39:02,798
‫ربما كانت تلك غلطة.‬

713
00:39:05,217 --> 00:39:06,218
‫أخرجها.‬

714
00:39:08,929 --> 00:39:10,598
‫هذا يغيظني يا رجل.‬

715
00:39:10,681 --> 00:39:14,310
‫انتهينا من اللعب، ركبنا السيارة،‬
‫أوصلنا "داني" أولًا.‬

716
00:39:14,894 --> 00:39:16,520
‫فقال "مايكل"،‬

717
00:39:16,604 --> 00:39:19,190
‫"أخبر صديقك (دي جاي)‬
‫بأنني أخبئ له مفاجأة غدًا."‬

718
00:39:19,273 --> 00:39:22,109
‫"المباراة الثانية للمؤتمر الشرقي 1986‬
‫(شيكاغو بولز) ضد (بوسطن سيلتكس)"‬

719
00:39:22,193 --> 00:39:24,028
‫سجل الرجل 49 نقطة في أول مباراة،‬

720
00:39:25,279 --> 00:39:27,239
‫لكنني لا أظن أن أحدًا توقع‬

721
00:39:27,323 --> 00:39:29,825
‫ما سيحدث ونحن نهم بالمباراة التالية.‬

722
00:39:45,216 --> 00:39:47,301
‫كان يسجل تسديدات ساحقة ويصدمها باللوح.‬

723
00:39:47,385 --> 00:39:49,178
‫يدخل بين اللاعبين ويسدد من فوقهم.‬

724
00:39:55,559 --> 00:39:58,270
‫لعبت عمليًا في كل دقيقة‬
‫من المباراة الثانية.‬

725
00:39:58,354 --> 00:39:59,271
‫لم أتوقف فحسب.‬

726
00:39:59,355 --> 00:40:03,025
‫تبديل. "بيرد" يراقب "جوردن".‬
‫يسدد "جوردن" وهو يقفز بأية حال.‬

727
00:40:03,109 --> 00:40:05,861
‫ظل "ستان ألبيك" يضعني في مواقف منعزلة‬

728
00:40:05,945 --> 00:40:09,156
‫وقمت أنا باستغلال شبابي وطاقتي.‬

729
00:40:09,240 --> 00:40:11,242
‫يحاول "جوردن" استغلال سرعته وهذا ينجح.‬

730
00:40:11,325 --> 00:40:14,328
‫"جوردن" مع 31 نقطة. في قلب الهدف.‬

731
00:40:14,912 --> 00:40:20,167
‫"جوردن" ضد "إينج"، يلتف على الخط،‬
‫يرفع الكرة ويحصل على خطأ.‬

732
00:40:21,168 --> 00:40:23,796
‫حاولنا جميعنا إيقافه ذلك اليوم.‬
‫لم يقم شاب واحد بذلك.‬

733
00:40:23,879 --> 00:40:26,257
‫"دي جاي"، كان أفضل لاعب دفاع لدينا،‬

734
00:40:26,340 --> 00:40:30,010
‫وارتكب 4 أخطاء باكرًا في الربع الثالث.‬

735
00:40:30,094 --> 00:40:32,847
‫4 أخطاء ارتكبتها "دينيس جونسون".‬
‫أهلًا بك في النادي.‬

736
00:40:32,930 --> 00:40:36,392
‫راقبته لبعض الوقت.‬
‫كان "داني" يراقبه. وراقبه "دي جاي" كثيرًا.‬

737
00:40:36,976 --> 00:40:39,186
‫أتذكر أنني ضحكت في منتصف المباراة‬

738
00:40:39,270 --> 00:40:42,440
‫لأن "والتون" كان يشتمني‬

739
00:40:42,523 --> 00:40:45,359
‫لأنه تعين عليه مراقبة "جوردن" بضع مرات.‬

740
00:40:45,443 --> 00:40:47,570
‫ارتكب "والتون" 5 مخالفات.‬
‫سيُطرد في المخالفة التالية.‬

741
00:40:48,154 --> 00:40:50,448
‫"جوردن" في مواجهة مباشرة...‬

742
00:40:50,531 --> 00:40:51,740
‫وسلة...‬

743
00:40:51,824 --> 00:40:52,908
‫طُرد "والتون" للأخطاء.‬

744
00:40:52,992 --> 00:40:56,579
‫سدد "جوردن" 18 رمية حرة وسجل 16 منها.‬

745
00:41:11,969 --> 00:41:15,306
‫رباه، 48 نقطة لـ"مايكل جوردن".‬

746
00:41:21,437 --> 00:41:24,815
‫أعجبتك 49 نقطة يوم الخميس.‬
‫ما رأيك بـ50 نقطة يوم الأحد؟‬

747
00:41:24,899 --> 00:41:26,400
‫تسديدة من فوق "باريش"، جيد.‬

748
00:41:26,484 --> 00:41:27,776
‫52 نقطة لـ"جوردن"...‬

749
00:41:27,860 --> 00:41:31,030
‫"مايكل"، رمية مع القفز‬
‫من خط القاعدة الأيمن... جيد! وحصل على خطأ!‬

750
00:41:31,113 --> 00:41:34,783
‫يسدد "مايكل" لتحقيق التعادل ولم يتبق وقت.‬

751
00:41:36,452 --> 00:41:38,787
‫وقت إضافي في "بوسطن غاردن"!‬

752
00:41:38,871 --> 00:41:40,623
‫سجل "جوردن". 56 نقطة لـ"جوردن".‬

753
00:41:40,706 --> 00:41:45,461
‫61 نقطة لتحقيق التعادل‬
‫وهو سجل قياسي في مباراة واحدة...‬

754
00:41:45,586 --> 00:41:47,671
‫سجلها! 63 نقطة لـ"جوردن"!‬

755
00:41:47,755 --> 00:41:50,966
‫رقم قياسي جديد في الـ"إن بي إيه"‬
‫تم تسجيله في "بوسطن غاردن".‬

756
00:41:51,050 --> 00:41:52,968
‫كانت مباراة غزيرة في التسجيل‬

757
00:41:53,052 --> 00:41:55,012
‫ولحسن حظنا، حظينا بالرمية الأخيرة.‬

758
00:41:56,013 --> 00:41:57,932
‫يمرر "بيرد" الكرة إلى "باريش".‬

759
00:42:00,726 --> 00:42:03,896
‫ونصر صعب لـ"بوسطن سيلتكس"‬

760
00:42:03,979 --> 00:42:05,397
‫للتقدم بنتيجة 2 مقابل 0.‬

761
00:42:05,481 --> 00:42:09,026
‫كنا محظوظين للفوز بتلك المباراة،‬
‫لكن "مايكل" قدم عرضًا.‬

762
00:42:09,109 --> 00:42:12,905
‫جائزة "ميلر لايت" لأفضل لاعب في المباراة‬
‫تعود لـ"مايكل جوردن"،‬

763
00:42:12,988 --> 00:42:17,493
‫مع رقم قياسي بتسجيل 63 نقطة‬
‫في مباراة تصفيات نهائية واحدة.‬

764
00:42:17,576 --> 00:42:18,911
‫فزنا بالبطولة في النهاية،‬

765
00:42:18,994 --> 00:42:22,331
‫لكنه كان أداءً مدهشًا‬
‫في التصفيات النهائية.‬

766
00:42:22,414 --> 00:42:26,043
‫لم تسبق لي رؤيته من قبل ولم أره بعد ذلك.‬

767
00:42:26,126 --> 00:42:29,463
‫لم يكن ذلك "مايكل جوردن"،‬
‫بل الرب متجسدًا في "مايكل جوردن".‬

768
00:42:29,547 --> 00:42:33,133
‫"(جوردن) يثير إعجاب (بيرد)"‬

769
00:42:33,217 --> 00:42:35,010
‫لا أحد مثله.‬

770
00:42:35,094 --> 00:42:37,721
‫لم أر أحدًا عن قرب يلعب مثله،‬

771
00:42:37,805 --> 00:42:40,849
‫وهذا يشمل جميع اللاعبين.‬

772
00:42:40,933 --> 00:42:43,102
‫"جوردن" هو أكثر لاعبي‬
‫الـ"إن بي إيه" موهبة،‬

773
00:42:43,185 --> 00:42:44,979
‫"(ماجيك جونسون)‬
‫صانع ألعاب - (إل إيه لايكرز)"‬

774
00:42:47,356 --> 00:42:48,190
‫بشوط بعيد.‬

775
00:42:48,274 --> 00:42:50,693
‫أمثالي أنا و"لاري"،‬
‫ممن كانوا يعرفون اللعبة،‬

776
00:42:50,776 --> 00:42:52,486
‫"(ماجيك جونسون)‬
‫فريق نجوم الـ(إن بي إيه) 12 مرة"‬

777
00:42:52,570 --> 00:42:55,990
‫ويعرفون بطولة كرة السلة،‬
‫كنا نعرف أن هذا الرجل قادم. صحيح؟‬

778
00:42:56,073 --> 00:42:59,660
‫كان بحاجة فقط إلى من يعاونه.‬

779
00:43:00,953 --> 00:43:05,291
‫أدركنا أن "مايكل جوردن"‬
‫كان أعظم لاعب في الـ"إن بي إيه".‬

780
00:43:05,916 --> 00:43:09,920
‫لذا، وبعد عام،‬
‫قمنا عمليًا بإعادة بناء الفريق بأكمله.‬

781
00:43:10,004 --> 00:43:11,046
‫بدأ "كروز" بالعمل.‬

782
00:43:11,130 --> 00:43:12,214
‫"يونيو 1987 (بولز)"‬

783
00:43:12,298 --> 00:43:15,551
‫أضفنا لاعبين رائعين‬
‫من أمثال "هوراس غرانت" و"سكوتي بيبن".‬

784
00:43:16,844 --> 00:43:19,054
‫غيرنا تركيبة الفريق.‬

785
00:43:20,097 --> 00:43:25,728
‫سأثني دائمًا على "جيري كروز"‬
‫لجمعه فريقًا متناغمًا.‬

786
00:43:27,104 --> 00:43:29,481
‫أنا متأكد من أن أصعب مقايضة‬
‫اضطُر إلى القيام بها‬

787
00:43:29,565 --> 00:43:32,109
‫هي إعطاء "تشارلز أوكلي" لـ"نيويورك"‬
‫لقاء "بيل كارترايت".‬

788
00:43:32,860 --> 00:43:35,946
‫كنا بحاجة إلى لاعب ضخم.‬
‫لذلك كان "بيل" مناسبًا.‬

789
00:43:36,864 --> 00:43:38,032
‫رغم أنني أحب "تشارلز"،‬

790
00:43:38,115 --> 00:43:41,160
‫إلا أن هذا الخيار أفضل‬
‫مما يمكن لـ"تشارلز" أن يعطينا الآن.‬

791
00:43:41,243 --> 00:43:44,121
‫كان "مايكل" يحب "تشارلز" كثيرًا‬
‫لأن "تشارلز" كان يحميه.‬

792
00:43:44,204 --> 00:43:47,082
‫كان "مايك" يهاجم السلة دومًا‬
‫وكان يُطرح أرضًا كثيرًا،‬

793
00:43:47,166 --> 00:43:49,209
‫وكان "تشارلز" دائمًا الرجل الذي يدعمه.‬

794
00:43:49,293 --> 00:43:51,879
‫يقوم "أوكلي"‬
‫بمهاجمة "هوت رود ويليامز" مباشرةً.‬

795
00:43:52,463 --> 00:43:54,923
‫حين قام "كروز" بتلك المقايضة،‬

796
00:43:55,007 --> 00:43:57,676
‫كانت تلك إحدى اللحظات المفصلية‬
‫في مسيرته المهنية.‬

797
00:43:58,260 --> 00:44:00,262
‫أنا و"تشارلز أوكلي" كنا صديقين.‬

798
00:44:00,346 --> 00:44:02,139
‫كنا نمضي الكثير من الوقت معًا.‬

799
00:44:02,222 --> 00:44:06,268
‫لكن الأمور كانت تترتب كي نفوز عندما رحل.‬

800
00:44:06,769 --> 00:44:09,063
‫قام "جيري" بعمل مذهل مع الفريق.‬

801
00:44:09,855 --> 00:44:12,691
‫قام بعمليات مقايضة رائعة،‬
‫وتعاقد مع لاعبين أحرار رائعين.‬

802
00:44:12,775 --> 00:44:14,234
‫يستحق الكثير من الثناء.‬

803
00:44:14,318 --> 00:44:16,403
‫لكنه كان يعقّد الأمور على نفسه.‬

804
00:44:18,113 --> 00:44:23,327
‫"نوفمبر 1997"‬

805
00:44:23,410 --> 00:44:26,288
‫"(سياتل)"‬

806
00:44:27,081 --> 00:44:30,834
‫"يستمر (سكوتي بيبن) بالخضوع لإعادة التأهيل‬
‫بعد جراحة على كاحله المصاب‬

807
00:44:30,918 --> 00:44:34,922
‫يسافر مع فريق الـ(بولز)، لكنه لا يشارك."‬

808
00:44:35,005 --> 00:44:41,178
‫كانت لدى "سكوتي" مشاكل مع "جيري"‬
‫وقد برزت على السطح في عدة مناسبات.‬

809
00:44:41,679 --> 00:44:45,265
‫المشكلة التي سببت غضب "سكوتي"،‬

810
00:44:45,349 --> 00:44:48,185
‫هي أنهم بحثوا مسألة مقايضته جديًا‬

811
00:44:48,268 --> 00:44:50,562
‫بعد موسم 1996 - 1997.‬

812
00:44:50,646 --> 00:44:52,231
‫أي لاعب تمكن مقايضته.‬

813
00:44:52,314 --> 00:44:56,360
‫وجزء من مسؤوليتي هو الاستماع للفرق الأخرى‬

814
00:44:56,443 --> 00:44:58,570
‫عندما يتكلمون معي بشأن لاعبينا.‬

815
00:44:58,654 --> 00:45:00,906
‫ونعتقد أن "سكوتي بيبن" بالتأكيد،‬

816
00:45:00,989 --> 00:45:02,991
‫أحد أهم اللاعبين في كرة السلة،‬

817
00:45:03,075 --> 00:45:04,493
‫ويساورنا شعور قوي تجاهه.‬

818
00:45:04,576 --> 00:45:07,413
‫ولا أستطيع إخبارك بما سيحدث في المستقبل،‬

819
00:45:07,496 --> 00:45:08,914
‫لأنني لا أعرف.‬

820
00:45:10,999 --> 00:45:15,045
‫وجهة نظر "كروز" كانت،‬
‫"سنفقد (بيبن) بعد عام.‬

821
00:45:15,129 --> 00:45:17,089
‫لا تملك المجموعة كل هذا الوقت.‬

822
00:45:17,840 --> 00:45:19,425
‫دعونا نتم المقايضة الآن."‬

823
00:45:19,508 --> 00:45:21,427
‫لكن مالك النادي رفض.‬

824
00:45:21,510 --> 00:45:24,138
‫لكنني أوقفت العملية لأنني قررت‬

825
00:45:24,221 --> 00:45:26,974
‫أنه طالما أن "مايكل جوردن" لا يزال هنا،‬

826
00:45:27,057 --> 00:45:28,725
‫فسنحاول الفوز بالبطولة الـ6.‬

827
00:45:28,809 --> 00:45:32,187
‫"جيري"، كم اقتربت من مقايضة "سكوتي بيبن"؟‬

828
00:45:32,271 --> 00:45:35,524
‫تلقينا عددًا من العروض‬

829
00:45:36,358 --> 00:45:41,655
‫رأينا أنها عروض جيدة لـ"سكوتي"‬
‫ولبعض لاعبينا الآخرين.‬

830
00:45:41,738 --> 00:45:44,575
‫لن أتوقف أبدًا عن التصرف بجرأة،‬

831
00:45:44,658 --> 00:45:48,162
‫ولن أتوقف أبدًا عن محاولة جعل الفريق أفضل.‬

832
00:45:48,745 --> 00:45:55,419
‫هذا ما أساء حقًا لعلاقتي مع "جيري".‬

833
00:45:56,336 --> 00:45:59,631
‫حاول جعلي أشعر بأنني مميز،‬

834
00:46:00,632 --> 00:46:06,430
‫مع ذلك، كان مستعدًا لمقايضتي‬
‫والقيام بكل تلك الأمور،‬

835
00:46:06,513 --> 00:46:10,100
‫لكنه لم يكن يقول لي ذلك مباشرةً.‬

836
00:46:11,560 --> 00:46:13,437
‫بعد أن تمارس اللعبة مدة طويلة،‬

837
00:46:13,520 --> 00:46:19,943
‫تدرك أنه ما من لاعب لا تمكن مقايضته،‬
‫لكنني شعرت بالإهانة.‬

838
00:46:20,986 --> 00:46:26,658
‫انتهجت سلوك تقليل احترامه‬
‫إلى حد بعيد نوعًا ما.‬

839
00:46:30,370 --> 00:46:32,623
‫كان هناك دائمًا تبادل للشتائم،‬

840
00:46:32,706 --> 00:46:35,250
‫لكن في مرحلة معينة، تجاوز "سكوتي" الحدود.‬

841
00:46:36,585 --> 00:46:39,546
‫أصبحت المسألة شخصية.‬

842
00:46:40,839 --> 00:46:45,511
‫بدأ "بيبن" بالإساءة إلى "كروز" علانية،‬
‫وأخذ يشتمه في الحافلة.‬

843
00:46:45,594 --> 00:46:49,431
‫لم أستطع تحمله بعد ذلك. لم أكن أحترمه.‬

844
00:46:51,183 --> 00:46:54,353
‫أتذكر بعض الشتائم‬
‫التي كانت تصدر من مؤخرة الحافلة.‬

845
00:46:55,812 --> 00:46:57,481
‫كانت تثير الدهشة.‬

846
00:46:59,316 --> 00:47:04,238
‫بدأ "بيبن" بتقريع "جيري كروز"‬

847
00:47:05,572 --> 00:47:07,491
‫أمام الفريق.‬

848
00:47:07,574 --> 00:47:12,746
‫كان علينا القول، "دعنا نهدأ."‬

849
00:47:12,829 --> 00:47:15,999
‫لكن عندها شعرنا بأنه هناك شرخًا.‬

850
00:47:16,083 --> 00:47:20,462
‫هذه ليست مشاعر ضغينة عادية.‬

851
00:47:20,546 --> 00:47:22,339
‫"أنت لا تقدّرني.‬

852
00:47:22,422 --> 00:47:24,508
‫تحاول مقايضتي. ترفض الدفع لي.‬

853
00:47:24,591 --> 00:47:27,761
‫سحقًا لك. سأهتم بنفسي الآن."‬

854
00:47:29,137 --> 00:47:33,100
‫وصلت إلى مرحلة شعرت معها‬
‫بأنه عليّ القيام بما فيه مصلحتي.‬

855
00:47:34,893 --> 00:47:37,396
‫شعرت بأن الوقت قد حان لأبدأ بالبحث‬
‫عن فريق آخر.‬

856
00:47:37,479 --> 00:47:39,731
‫يطلب "بيبن" الآن بمقايضته ويقول‬

857
00:47:39,815 --> 00:47:40,732
‫"24 نوفمبر، 1997"‬

858
00:47:40,816 --> 00:47:43,860
‫إنه لن يعود من قائمة المصابين‬
‫إلى أن يغادر "شيكاغو".‬

859
00:47:43,944 --> 00:47:46,446
‫قال إنه لن يلعب ثانيةً لصالح فريق "بولز".‬

860
00:47:46,530 --> 00:47:48,448
‫"لن أرتدي هذا الزيّ ثانيةً."‬

861
00:47:48,532 --> 00:47:51,660
‫هل على فريق "بولز" القيام بشيء‬
‫يدفعك إلى الرغبة في البقاء؟‬

862
00:47:52,578 --> 00:47:55,622
‫لا. لا أتصور أن أتابع معهم.‬

863
00:47:56,832 --> 00:47:59,793
‫أدلى "سكوتي" بتعليقات صاعقة ليلة أمس،‬

864
00:47:59,876 --> 00:48:02,588
‫لأحد المؤلفين في "شيكاغو"‬
‫بشأن الرغبة في مقايضته.‬

865
00:48:02,671 --> 00:48:06,008
‫- هلا تخبرنا عن رأيك بذلك؟‬
‫- ليس لدي رأي حقًا حاليًا.‬

866
00:48:06,091 --> 00:48:09,720
‫شعرت بأن "سكوتي" كان أنانيًا.‬

867
00:48:09,803 --> 00:48:12,222
‫يقلق بشأن نفسه بدلًا‬

868
00:48:12,306 --> 00:48:15,851
‫من أن يقلق من تأثير تعليقاته‬
‫على المنظمة والفريق أيضًا.‬

869
00:48:17,894 --> 00:48:20,022
‫"اكتفيت من اللعب هنا"، هل تفهم ما أقول؟‬

870
00:48:20,564 --> 00:48:24,359
‫سبق أن حددت مصيري، هذه هي النهاية.‬

871
00:48:25,485 --> 00:48:28,280
‫لذلك كان عليّ أن أفعل ما فيه مصلحتي.‬

872
00:49:24,920 --> 00:49:26,922
"تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير"

