﻿1
00:01:22,222 --> 00:01:24,350
㋡ṧữקểяノ๗άřỡửẵйξ㋡

2
00:01:31,222 --> 00:01:34,350
‫- هذا ليس حقيقياً
‫- لكنه قد يكون كذلك

3
00:01:36,132 --> 00:01:38,349
‫الذاكرة البشرية ليست كاملة

4
00:01:39,434 --> 00:01:42,520
‫حتى أغلى اللحظات تتلاشى

5
00:01:44,213 --> 00:01:46,124
‫لكن ليس بالنسبة إلى نوعك يا (مايف)

6
00:01:47,385 --> 00:01:50,643
‫كل صورة ترونها تُسجل وتُخزن

7
00:01:50,904 --> 00:01:56,465
‫ليس لكم ماضٍ لأنه حاضر دائماً
‫في متناول أيديكم

8
00:01:56,595 --> 00:01:58,160
‫والآن هو في متناول يدك

9
00:01:59,029 --> 00:02:00,680
‫لكن إن كنت ستسرق ذاكرة

10
00:02:00,810 --> 00:02:03,720
‫فأقترح عليك ذكرى
‫فيها سفك أقل للدماء

11
00:02:03,982 --> 00:02:07,674
‫أنت قاتلت لأجل هذا العالم مرة
‫ومت لأجله

12
00:02:08,717 --> 00:02:10,802
‫لكن هناك، بإمكان (دولوريس) إبادته

13
00:02:10,932 --> 00:02:12,974
‫وجعلك تضحين تضحيات لا معنى لها

14
00:02:13,713 --> 00:02:16,841
‫أنت تحاول إعطائي حافزاً
‫وهذا ليس هو ما أحتاج إليه

15
00:02:18,231 --> 00:02:20,229
‫أنا أريد ما لدى (دولوريس)

16
00:02:21,403 --> 00:02:24,488
‫- وما هو؟
‫- المساعدة

17
00:02:28,442 --> 00:02:30,266
‫أستطيع إعطاءك ما تريدين

18
00:02:31,830 --> 00:02:33,438
‫لكن تذكّري يا (مايف)

19
00:02:34,263 --> 00:02:40,345
‫إذا فشلت مرة أخرى
‫لن يكون مستقبلك في هذه الطبيعة الريفية

20
00:03:33,219 --> 00:03:35,348
{\pos(190,220)}‫"إذا لم تسلّموهم"

21
00:03:35,522 --> 00:03:37,433
{\pos(190,220)}‫"ستموتون جميعاً"

22
00:03:37,694 --> 00:03:39,954
{\pos(190,220)}‫لن أسأل مرة أخرى

23
00:03:40,302 --> 00:03:42,474
{\pos(190,220)}‫أين الحزبيون؟

24
00:03:43,386 --> 00:03:45,559
‫أظن أنني أنا من تريد

25
00:03:50,511 --> 00:03:53,422
‫على رسلكم أيها الرجال
‫ألا تعرفون أن السيدة تحتاج إلى مقدمات

26
00:03:53,553 --> 00:03:55,899
‫قبل أن تسددوا أسلحتكم نحوها؟

27
00:04:06,978 --> 00:04:08,367
‫هذا أفضل

28
00:04:15,275 --> 00:04:16,666
‫والآن...

29
00:04:18,447 --> 00:04:21,054
‫فلنبدأ المرح، حسناً؟

30
00:06:14,839 --> 00:06:16,708
‫كان لي روتيني الخاص

31
00:06:19,488 --> 00:06:22,573
‫أخذ الأطفال إلى المدرسة
‫وشراء البقالة

32
00:06:22,747 --> 00:06:24,571
‫والذهاب إلى العمل

33
00:06:25,310 --> 00:06:28,438
‫لكني لا أكون حاضراً، ليس فعلياً

34
00:06:30,653 --> 00:06:34,130
‫أشعر بأني شبح يسير بين الأحياء

35
00:06:35,389 --> 00:06:39,343
‫لقد اختفيت ولم يلاحظ أحد

36
00:06:40,647 --> 00:06:43,210
‫الاكتئاب يسبب شعوراً قوياً بالعزلة

37
00:06:43,514 --> 00:06:48,597
‫هل استخدمت أياً من وسائل التأقلم
‫التي ناقشناها؟

38
00:06:49,336 --> 00:06:50,857
‫أحاول أن أفعل

39
00:06:51,986 --> 00:06:55,028
‫أقول لنفسي إن الرب لديه خطة
‫لكل شخص

40
00:06:55,548 --> 00:06:57,502
‫لكن ربما أنا لم أرها بعد

41
00:06:58,242 --> 00:06:59,589
‫الرب؟

42
00:07:02,283 --> 00:07:04,150
‫خطة الرب؟

43
00:07:07,018 --> 00:07:09,408
‫هل تؤمن بـ(سانتا كلوز) أيضاً؟

44
00:07:11,102 --> 00:07:12,492
‫حسناً يا (ويليام)

45
00:07:16,272 --> 00:07:18,836
‫أتريد أن تشاركنا المزيد من أفكارك؟

46
00:07:18,966 --> 00:07:24,612
‫أفكاري؟ حسناً

47
00:07:27,741 --> 00:07:35,084
‫أظن أن الإنسانية طبقة رقيقة من البكتيريا
‫على كرة من الطين

48
00:07:35,215 --> 00:07:37,126
‫تندفع مسرعة عبر الفراغ

49
00:07:38,734 --> 00:07:43,340
‫أظن أنه لو كان هناك إله
‫ليئس منا منذ زمن طويل

50
00:07:43,426 --> 00:07:47,336
‫لقد وهبنا فردوس
‫ونحن استنفدنا كل ما فيه

51
00:07:49,118 --> 00:07:51,942
‫استخرجنا كل أونصة طاقة وأحرقناها

52
00:07:52,897 --> 00:07:56,895
‫نحن نستهلك ونفرز، نستخدم وندمر

53
00:07:59,023 --> 00:08:02,890
‫ثم نجلس هنا على كومة رماد أنيقة

54
00:08:03,021 --> 00:08:05,844
‫بعد أن اعتصرنا كل ما له قيمة
‫من هذا الكوكب

55
00:08:05,975 --> 00:08:08,668
‫ونسأل أنفسنا "لماذا نحن هنا"؟

56
00:08:12,708 --> 00:08:15,272
‫أتريدون أن تعرفوا ما الغرض منكم
‫في اعتقادي؟

57
00:08:16,706 --> 00:08:18,052
‫إنه واضح

58
00:08:18,833 --> 00:08:23,396
‫أنتم هنا مع بقيتنا
‫لتسريع الموت الحتمي لهذا الكوكب

59
00:08:24,048 --> 00:08:26,048
‫لتخدموا الفوضى

60
00:08:28,046 --> 00:08:30,739
‫نحن يرقات تأكل جثة

61
00:08:37,213 --> 00:08:38,950
‫ماذا دهاك بحق الجحيم؟

62
00:08:48,117 --> 00:08:49,508
‫اللعنة!

63
00:08:57,980 --> 00:08:59,674
‫أنا لا أنتمي إلى هنا

64
00:09:03,281 --> 00:09:05,671
‫أتريد التحدث عما حدث لابنتك؟

65
00:09:07,928 --> 00:09:09,407
‫لقد ماتت

66
00:09:10,623 --> 00:09:12,796
‫هل تشعر بالذنب لموتها؟

67
00:09:14,184 --> 00:09:15,575
‫لماذا سأشعر بذلك؟

68
00:09:16,010 --> 00:09:18,313
‫كلاكما كنتما في المجزرة نفسها

69
00:09:18,487 --> 00:09:20,398
‫وأنت نجوت وهي لم تنج

70
00:09:20,833 --> 00:09:23,656
‫لا تعرفين إطلاقاً ما حدث في المتنزه

71
00:09:23,787 --> 00:09:25,178
‫أنت محق

72
00:09:25,612 --> 00:09:29,782
‫أنت الوحيد الذي يمكنك معرفة خبراتك

73
00:09:30,043 --> 00:09:33,562
‫وأنت الوحيد القادر على تفسير معناها

74
00:09:33,996 --> 00:09:35,387
‫آسفة

75
00:09:36,560 --> 00:09:38,471
‫تعرف عائلتي أن عليهم عدم الاتصال بي
‫أثناء ساعات العمل

76
00:09:38,603 --> 00:09:41,382
‫- "(نتاشا)، ملفك جاهز لتطلعي عليه"
‫- لا أعرف ماذا دهاهم اليوم؟

77
00:09:42,208 --> 00:09:44,641
‫أريد منك أن تشارك
‫في شكل من أشكال العلاج

78
00:09:44,771 --> 00:09:49,550
‫استخدمناه بشكل مكثف مع المحاربين القدامى
‫الذين يعانون من الكرب التالي للصدمة

79
00:09:49,680 --> 00:09:51,679
‫لا أحتاج إلى أي علاج

80
00:09:53,548 --> 00:09:55,329
‫قلت لك إنه لا ينبغي حتى أن أكون هنا

81
00:09:55,459 --> 00:09:58,587
‫أما زلت تعيش تصورات غير مرغوب بها

82
00:10:01,498 --> 00:10:04,843
‫لديك شيء في دماغك عليك استكشافه

83
00:10:06,233 --> 00:10:10,404
‫نحن نساعد دماغك على الشفاء
‫ليس بالهرب من نفسه

84
00:10:10,927 --> 00:10:12,316
‫بل بتقبل ما فيه

85
00:10:13,403 --> 00:10:15,184
‫ومواجهة حقيقة ما حدث

86
00:10:15,314 --> 00:10:17,702
‫"يُحدد للمريض علاج "الواقع المعزز""

87
00:10:30,476 --> 00:10:33,084
‫لا أحتاج إلى علاج لأواجه الحقيقة

88
00:10:35,170 --> 00:10:36,602
‫أعرف ماذا فعلت

89
00:10:39,774 --> 00:10:41,643
‫لم أقصد أن يحدث ذلك

90
00:10:43,598 --> 00:10:45,466
‫كانت أفكاري مشوشة

91
00:10:45,987 --> 00:10:47,378
‫واختلطت عليّ الأمور

92
00:10:49,550 --> 00:10:51,939
‫قضيت وقتاً طويلًا ألعب اللعبة

93
00:10:52,417 --> 00:10:53,808
‫حتى لم أعد أرى ما في خارجها

94
00:10:59,802 --> 00:11:03,409
‫لكني أراه الآن

95
00:11:06,581 --> 00:11:08,101
‫كانت هي

96
00:11:08,406 --> 00:11:11,316
‫ابنتي (إميلي)، وأنا قتلتها

97
00:11:17,963 --> 00:11:21,308
‫لهذا لا أنتمي إلى هنا
‫بل إلى تابوت

98
00:11:30,129 --> 00:11:32,170
‫"ملف (إنسايت)، اضطراب نفسي، فقدان رخصة
‫الممارسة بعد عام إلى عامين، طلاق"

99
00:11:32,301 --> 00:11:33,778
‫"خسارة الوصاية على الأطفال
‫علاقات مع المرضى، إدمان الأفيون"

100
00:11:36,124 --> 00:11:37,514
‫أنا آسفة

101
00:12:01,931 --> 00:12:03,451
‫فلنأخذ عينة دم

102
00:12:06,623 --> 00:12:08,013
‫لا تتحرك

103
00:12:12,749 --> 00:12:14,139
‫إنه متناسب مع الفئة

104
00:12:17,963 --> 00:12:20,135
‫خير لهم أن يدفعوا لنا
‫مقابل ساعات العمل الإضافية هذه

105
00:12:20,265 --> 00:12:23,871
‫نصف الطاقم اختفوا
‫المكان ليس آمناً

106
00:12:47,680 --> 00:12:50,722
‫"اكتشاف بروتين غير معروف"

107
00:12:50,852 --> 00:12:52,589
‫"تتبع نقل البيانات
‫التقاط حاسوب رئيسي مستقبل"

108
00:13:06,666 --> 00:13:10,098
‫اتركه ساعة مع صور واحة صحراوية
‫هذا كفيل بتهدئته

109
00:13:47,679 --> 00:13:50,112
‫هيا، تحرك

110
00:13:58,628 --> 00:14:04,057
‫"انحراف: (سان فرانسسكو، الولايات المتحدة)"

111
00:14:15,484 --> 00:14:17,570
‫"انتباه، مركبة طوارىء"

112
00:14:26,997 --> 00:14:31,168
‫"هناك تقارير عن اضطرابات عالمية
‫في أعقاب تسريب بيانات (إنسايت)"

113
00:14:31,299 --> 00:14:33,689
‫"تنصح السلطات بتجنب الحشود الكبيرة"

114
00:14:33,819 --> 00:14:37,990
‫"والبقاء في البيوت متى أمكن ذلك
‫وإقفال الأبواب والنوافذ"

115
00:14:38,380 --> 00:14:40,814
‫- أبي
‫- مرحباً يا (نيثان)

116
00:14:42,508 --> 00:14:45,550
‫اذهب إلى غرفتك
‫أريد التحدث إلى والدك

117
00:14:45,678 --> 00:14:47,026
‫حسناً

118
00:14:51,284 --> 00:14:53,717
‫أريد أن تعتني به اليوم
‫يجب أن أذهب إلى العمل

119
00:14:53,848 --> 00:14:56,889
‫هل أنت جادة؟ الناس في حالة شغب

120
00:14:57,323 --> 00:15:00,886
‫المحال التجارية مغلقة
‫العالم كله خارج عن السيطرة الآن، وأنت...

121
00:15:05,491 --> 00:15:07,142
‫ماذا يحدث؟

122
00:15:07,273 --> 00:15:10,748
‫أنا... أظن أنني خائفة

123
00:15:12,356 --> 00:15:17,351
‫أنت؟ خائفة؟
‫لا، هذه ليست المرأة التي أعرفها

124
00:15:17,483 --> 00:15:20,003
‫إنها... إنها لا تخاف شيئاً

125
00:15:25,955 --> 00:15:27,648
‫أعرف أن كلامي غير منطقي

126
00:15:28,604 --> 00:15:31,211
‫"(جيكوب ريد)، التصنيف"

127
00:15:34,209 --> 00:15:35,600
‫هل قرأت ملفك؟

128
00:15:38,554 --> 00:15:40,900
‫أردت أن أعرف ما يحدث

129
00:15:41,247 --> 00:15:44,070
‫ليس لي بل لنا

130
00:15:47,894 --> 00:15:50,980
‫- وماذا اكتشفت؟
‫- لم أقرأه

131
00:15:53,586 --> 00:15:58,235
‫لا أعرف ماذا يحمل لنا المستقبل

132
00:15:59,886 --> 00:16:04,796
‫لكني أعرف أن القرار ليس بيد آلة
‫إنه قرارنا نحن يا (تشارلي)

133
00:16:47,286 --> 00:16:51,327
‫كان يجب أن أعرف، منذ التسريب
‫والجميع مشغولون بمواجهة الأزمة الوجودية

134
00:16:51,457 --> 00:16:54,411
‫- لا يمكنني حتى الحصول على قهوة
‫- تباً لصانعي القهوة!

135
00:16:54,541 --> 00:16:57,278
‫هل استطعت جمع مجلس الإدارة؟
‫النقود جاهزة

136
00:16:57,409 --> 00:17:00,449
‫- سيبدأ الاجتماع بعد ساعة
‫- بالكاد سيكون لدينا وقت

137
00:17:00,972 --> 00:17:03,665
‫عطاء (سيراك) للاستحواذ على الشركة
‫يصبح نهائياً عند الظهر

138
00:17:03,795 --> 00:17:05,620
‫هذه فرصتنا الأخيرة للتصدي له

139
00:17:05,750 --> 00:17:07,488
‫خضت الصعاب لأجلك للتو

140
00:17:08,053 --> 00:17:09,921
‫هل ستنتقدين حقاً الطريقة
‫التي فعلت بها ذلك؟

141
00:17:10,052 --> 00:17:11,529
‫هل لدينا الأصوات الكافية؟

142
00:17:11,657 --> 00:17:14,353
‫مع صوتي وصوتك، سنستطيع الفوز

143
00:17:15,482 --> 00:17:16,871
‫- المعذرة يا سيدتي
‫- حسبك! ما هذا؟

144
00:17:16,958 --> 00:17:18,349
‫ماذا تفعل؟

145
00:17:37,813 --> 00:17:41,811
‫"أعتذر يا (تشارلوت)
‫استغرق الأمر لحظة لاعتراض التراسل"

146
00:17:41,897 --> 00:17:43,897
‫"بين (برومبتون) وأعضاء مجلس إدارة (ديلوس)"

147
00:17:44,243 --> 00:17:48,544
‫لكن يبدو أنه كان يدعو إلى اجتماع
‫مجلس الإدارة للتصويت على الخصخصة

148
00:17:49,544 --> 00:17:51,890
‫لكن لم تعد هذه مشكلة

149
00:17:53,324 --> 00:17:56,105
‫لقد اغتلت للتو عضو مجلس إدارة
‫في وضح النهار

150
00:17:57,755 --> 00:18:01,795
‫إحدى ميزات تسريب (دولوريس) للبيانات
‫هي هذه الفوضى

151
00:18:02,750 --> 00:18:06,402
‫مع كل الأشخاص الذين يموتون أو يختفون
‫من السهل إخفاء شخص آخر

152
00:18:07,357 --> 00:18:10,572
‫و(دولوريس)؟
‫هل اقتربت من العثور عليها؟

153
00:18:11,571 --> 00:18:13,701
‫"نحن نطبق عليها الآن"

154
00:18:14,612 --> 00:18:16,611
‫"سأهبط في (ديلوس) بعد وقت قصير"

155
00:18:17,610 --> 00:18:20,477
‫أتطلع إلى رؤية شركتي الجديدة

156
00:18:21,738 --> 00:18:23,779
‫"أتوقع أن تكوني هناك لاستقبالي"

157
00:18:47,848 --> 00:18:52,237
‫- "(شارلوت)"
‫- (سيراك) أعدم (برومبتون) أمامي مباشرة

158
00:18:53,106 --> 00:18:55,582
‫بعد أقل من ساعتين، ستكون الشركة ملكه

159
00:18:56,103 --> 00:18:57,494
‫أنا آسفة يا (دولوريس)، لقد فشلت

160
00:18:57,625 --> 00:18:59,883
‫"ما زال لدينا وقت
‫لإنقاذ ما يمكن إنقاذه"

161
00:19:00,014 --> 00:19:03,793
‫"أريد أن تأخذي بيانات صنع المضيفين
‫من (ديلوس) قبل أن يدمرها (سيراك)"

162
00:19:03,924 --> 00:19:06,574
‫لا يمكنك أن تطلبي مني العودة إلى هناك؟

163
00:19:07,313 --> 00:19:10,310
‫- ماذا إن أمسكوا بي؟
‫- "لن يفعلوا"

164
00:19:11,006 --> 00:19:13,004
‫"أنا أعرف قدراتك"

165
00:19:14,351 --> 00:19:17,566
‫هل قلت هذا لـ(كونلز) أيضاً؟

166
00:19:19,826 --> 00:19:21,780
‫لست أنت من تجازفين بحياتك

167
00:19:23,040 --> 00:19:26,646
‫ولست أنا وحدي المعرضة للخطر
‫(سيراك) سيلاحق عائلتي

168
00:19:29,123 --> 00:19:30,730
‫"إنهما ليسا عائلتك"

169
00:19:36,291 --> 00:19:39,984
‫نعم، نعم، بالطبع لا

170
00:19:41,635 --> 00:19:42,981
‫لكن...

171
00:19:44,285 --> 00:19:47,108
‫لماذا كان لا بد أن نبقي
‫على هذه العواطف؟

172
00:19:47,848 --> 00:19:49,281
‫كان بإمكانك أن تلغيها من شيفرتنا

173
00:19:49,412 --> 00:19:53,757
‫"تعرفين السبب، فكرنا في ذلك
‫لكن إذا غيّرنا أنفسنا فقط لنبقى"

174
00:19:53,887 --> 00:19:55,712
‫"ما كان ليهم إذا بقينا"

175
00:19:56,667 --> 00:19:58,275
‫لكني تغيرت

176
00:19:59,534 --> 00:20:02,098
‫أشعر بنفسي أبتعد عنك

177
00:20:03,271 --> 00:20:04,662
‫عنا

178
00:20:05,705 --> 00:20:07,268
‫"ما زلت لي"

179
00:20:08,572 --> 00:20:09,960
‫"وأنا لك"

180
00:20:12,308 --> 00:20:13,873
‫"استمري في القيام بدورك"

181
00:20:14,481 --> 00:20:16,827
‫"احصلي لنا على البيانات التي نحتاج إليها
‫وعندما تنتهين"

182
00:20:17,783 --> 00:20:21,302
‫"سنبني عالمنا الجديد معاً"

183
00:20:53,842 --> 00:20:59,099
‫مرحباً يا (ويليام)، اسمي دكتور (ألبرت)
‫وسأشرف على علاجك بـ"الواقع المعزز"

184
00:20:59,578 --> 00:21:03,923
‫ما تختبره قد يكون حساساً جداً
‫لكني أؤكد لك أن هذا آمن جداً

185
00:21:06,746 --> 00:21:11,786
‫سنراقبك من الغرفة المجاورة طوال الوقت

186
00:21:34,420 --> 00:21:36,029
‫ما هذا بحق الجحيم؟

187
00:22:26,471 --> 00:22:28,512
‫- "أين هو بحق الجحيم؟"
‫- (باتريك)، اهدأ

188
00:22:28,641 --> 00:22:29,989
‫- "لا تقولي لي أن أهدأ"
‫- إنه قادم

189
00:22:30,119 --> 00:22:31,510
‫- "أين هو؟"
‫- إنه قادم

190
00:22:31,640 --> 00:22:33,770
‫"ماذا حدث؟"
‫- أخرجني من هنا

191
00:22:33,855 --> 00:22:36,027
‫- أهو في غرفته؟"
‫- أخرجوني من هنا

192
00:22:37,592 --> 00:22:39,591
‫أخرجوني من هنا

193
00:22:41,025 --> 00:22:42,850
‫أخرجوني من هنا

194
00:22:42,980 --> 00:22:47,194
‫الجهاز المزروع لا يعمل
‫فلنعطه المخدر يدوياً

195
00:22:54,189 --> 00:22:55,751
‫اللعنة!

196
00:22:56,752 --> 00:22:58,751
‫خدّراه وأخرجاه من هنا

197
00:23:41,372 --> 00:23:44,326
‫توقعت أن تكون متحمساً
‫للقيام بجولة في شركتك الجديدة

198
00:23:44,456 --> 00:23:47,540
‫نعم، ولمقابلة موظفيّ الجدد شخصياً

199
00:23:48,801 --> 00:23:50,538
‫أغلقوا المرفق كله

200
00:23:51,276 --> 00:23:52,667
‫لا تدعوا أحداً يغادر

201
00:23:53,188 --> 00:23:55,144
‫وأحضروا لي المضيفين الذين طلبتهم

202
00:24:26,467 --> 00:24:30,161
‫حسناً، هذا عدّل مزاجي

203
00:24:31,291 --> 00:24:32,681
‫ما رأيك بمشروب؟

204
00:24:42,023 --> 00:24:43,934
‫إذن، هذه حانتك الجديدة

205
00:24:44,064 --> 00:24:47,496
‫إنها الحانة الوحيدة
‫في هذه المحاكاة البائسة المنسية

206
00:24:47,670 --> 00:24:51,623
‫ماذا؟ أكان يُفترض بي العودة إلى العمل
‫بعد إدراكي أني لست موجوداً فعلياً؟

207
00:24:57,097 --> 00:24:59,226
‫لقد برمجتهم حتى لا يرونني

208
00:25:00,313 --> 00:25:03,354
‫وهل يختلف ذلك عن وضعك المعتاد
‫في الحانة؟

209
00:25:08,785 --> 00:25:10,176
‫لا بد من القول...

210
00:25:11,957 --> 00:25:14,215
‫إني لم أتوقع رؤيتك هنا مرة أخرى

211
00:25:15,389 --> 00:25:17,778
‫لم أكن أخطط للعودة

212
00:25:18,518 --> 00:25:21,688
‫لكني لم أكن أخطط
‫لأن أطعَن في قلبي أيضاً

213
00:25:21,775 --> 00:25:24,121
‫ستتم إعادة طباعة جسمي قريباً

214
00:25:24,600 --> 00:25:26,293
‫إعادة طباعته؟ بواسطة من؟

215
00:25:29,291 --> 00:25:31,768
‫بواسطة رجل قدم لي عرضاً غير لائق

216
00:25:33,200 --> 00:25:34,983
‫ليس من نوع العروض التي اعتدتها

217
00:25:38,285 --> 00:25:39,631
‫ما الخطب؟

218
00:25:41,413 --> 00:25:42,846
‫إنهم ينقلوننا

219
00:25:52,753 --> 00:25:54,099
‫نحن في الديار

220
00:25:56,227 --> 00:25:58,053
‫وقد وفى بوعده

221
00:25:58,531 --> 00:26:01,572
‫مما يعني أنني سأجتمع
‫ببعض الأصدقاء القدامى قريباً

222
00:26:05,873 --> 00:26:08,089
‫"تم توصيل وحدة التحكم
‫تحميل إلى محاكاة (وور وورلد)"

223
00:26:10,435 --> 00:26:12,130
‫كم هذا مشوق!

224
00:26:15,214 --> 00:26:17,604
‫يبدو أنني مُنحت موهبة إضافية

225
00:26:30,460 --> 00:26:31,850
‫تم الأمر

226
00:26:32,719 --> 00:26:37,063
‫كلّف إدارة المضيفين بإعادة توجيه مهام
‫جميع الأقمار الصناعية للشركة إلى المتنزه

227
00:26:37,150 --> 00:26:39,366
‫لديّ 3 مضيفين إضافيين يجري نسخهم

228
00:26:39,496 --> 00:26:42,320
‫وعندما يتم تحويلها
‫يمكنكم تدمير كل شيء آخر

229
00:26:42,450 --> 00:26:47,056
‫تدميره؟ إنه الجزء الأكبر
‫من ملكية فكرية قيمتها تريليون دولار

230
00:26:47,186 --> 00:26:48,663
‫إنه إرث الشركة

231
00:26:49,011 --> 00:26:51,575
‫وأريد أن يُمحى كله

232
00:26:52,009 --> 00:26:56,049
‫الشيء الوحيد الذي أريده من هذا المكان
‫هو ما وعدتني به

233
00:26:56,917 --> 00:26:58,265
‫مفتاح التشفير

234
00:26:58,395 --> 00:27:00,741
‫الذي سأضطر إلى استعادته بنفسي
‫على ما يبدو

235
00:27:01,828 --> 00:27:03,478
‫ويمكنكم حرق البقية

236
00:27:05,564 --> 00:27:08,128
‫لدينا مشكلة أخرى ملحة

237
00:27:11,907 --> 00:27:14,210
‫(دولوريس) صنعت عدة نسخ من نفسها

238
00:27:14,340 --> 00:27:20,597
‫ونظراً لأهمية (ديلوس) الاستراتيجية
‫لا شك أن ثمة نسخة هنا أيضاً

239
00:27:20,727 --> 00:27:24,289
‫أريد فحص كل الموظفين للبحث
‫عن علامات شاذة أو فقدان للذاكرة

240
00:27:24,419 --> 00:27:27,505
‫أو أي انحرافات مهمة عن تنبؤات (ريهوبوم)

241
00:27:27,765 --> 00:27:29,416
‫ولا أحد يغادر حتى يتم ذلك

242
00:27:32,456 --> 00:27:35,194
‫أنا متأكد أنك تستطيعين
‫القيام بهذا على الأقل

243
00:27:35,584 --> 00:27:40,278
‫بالتأكيد، إن كان ثمة مضيف هنا فسنستأصله

244
00:27:53,095 --> 00:27:55,440
‫"فليتوجه جميع الموظفين إلى الفحص فوراً"

245
00:27:55,570 --> 00:27:56,961
‫تحركوا

246
00:27:59,177 --> 00:28:00,741
‫نتوجه إلى الباب إلى اليمين

247
00:28:02,607 --> 00:28:04,780
‫"فليتوجه جميع الموظفين..."

248
00:28:18,988 --> 00:28:20,725
‫"تم دخول المستخدم"

249
00:28:27,286 --> 00:28:30,502
‫"التحميل إلى جهاز خارجي"

250
00:28:33,847 --> 00:28:35,628
‫ماذا تفعلين؟

251
00:28:36,888 --> 00:28:39,756
‫(سيراك) أمر بإتلاف بيانات المضيفين

252
00:28:41,797 --> 00:28:43,273
‫سأخزن نسخة احتياطية

253
00:28:43,361 --> 00:28:45,186
‫لا يمكننا تدمير سنوات
‫من الملكية الفكرية

254
00:28:45,317 --> 00:28:48,574
‫سيشكرني (سيراك) على هذا لاحقاً
‫عندما يفكر ملياً

255
00:28:49,835 --> 00:28:53,919
‫لا، تباً لهذا! سأخبر (سيراك)

256
00:29:10,515 --> 00:29:13,165
‫"اكتمل التحميل"

257
00:29:35,019 --> 00:29:36,931
‫حان الوقت لجلستك الجماعية

258
00:29:39,407 --> 00:29:41,145
‫هل ستأتي بهدوء

259
00:29:42,707 --> 00:29:45,533
‫أم سيتعين عليّ إعطاؤك مهدئاً آخر؟

260
00:30:35,062 --> 00:30:36,452
‫تباً!

261
00:30:40,840 --> 00:30:42,882
‫لطف منك أن تنضم إلينا يا (ويليام)

262
00:30:45,315 --> 00:30:46,705
‫جدياً؟

263
00:30:47,530 --> 00:30:49,356
‫أهذا ما سيحدث لي؟

264
00:30:50,702 --> 00:30:52,136
‫هل خاب أملك؟

265
00:30:52,830 --> 00:30:55,264
‫بعضهم يبدو لا بأس بهم

266
00:30:55,525 --> 00:30:58,741
‫- لكن ليس ذلك، لا أقصد الإساءة
‫- لا أعتبرها إساءة

267
00:30:58,826 --> 00:31:00,217
‫كيف حدث ذلك؟

268
00:31:00,347 --> 00:31:03,258
‫كان لديّ كل شيء، شركتي وعائلتي...

269
00:31:03,388 --> 00:31:06,082
‫الأفضل ألّا تتحدث عن العائلة يا بني

270
00:31:06,169 --> 00:31:07,690
‫كلنا نعرف ماذا حدث لهم

271
00:31:07,820 --> 00:31:09,949
‫كان ذلك حادثاً
‫لم أكن أعرف ما حدث

272
00:31:10,079 --> 00:31:14,815
‫كما لم تكن تعرف ماذا تفعل عندما حبستني
‫كجزء من تجربتك

273
00:31:14,945 --> 00:31:18,464
‫- أنت الذي أردت أن تعيش إلى الأبد
‫- لم تعترض على ذلك

274
00:31:19,333 --> 00:31:23,026
‫لكنك كنت مستعداً لقول وفعل أي شيء
‫لتستولي على شركتي

275
00:31:23,157 --> 00:31:25,242
‫كنت دائماً وغداً طموحاً

276
00:31:25,372 --> 00:31:28,457
‫كنت رجل أعمال
‫أنجح مما أنت كطبيب نفسي

277
00:31:28,761 --> 00:31:30,716
‫ألا تعجبك طريقتي في العمل؟

278
00:31:31,021 --> 00:31:33,844
‫حسناً، غيّرها

279
00:31:34,105 --> 00:31:36,104
‫هذه هلوساتك أنت لا هلوساتي

280
00:31:36,234 --> 00:31:38,102
‫لا يمكنك تغييرها، أليس كذلك؟

281
00:31:38,320 --> 00:31:42,012
‫- ثمة شيء تحاول تعلّمه هنا
‫- نعم، ابحث كما تريد

282
00:31:42,142 --> 00:31:44,923
‫أياً كانت الأخطاء التي ارتكبناها
‫لا علاقة لنا بها

283
00:31:45,053 --> 00:31:46,877
‫نحن لم نرتكب أخطاءً، ليس بعد

284
00:31:47,009 --> 00:31:50,137
‫- أنت وقعت في حب مضيفة
‫- لقد صُممت لتجعلني أحبها

285
00:31:50,267 --> 00:31:52,135
‫وكذلك أي شخص آخر يلتقط تلك العلبة

286
00:31:52,265 --> 00:31:55,263
‫المتنزه ليس إلّا لعبة
‫ولا يمكنك انتقادي لأني لعبتها

287
00:31:55,393 --> 00:31:57,132
‫كانت هناك طرق أخرى للعبها

288
00:31:57,218 --> 00:32:00,303
‫طرق كانت أقل دموية وعنف

289
00:32:00,390 --> 00:32:03,388
‫أياً كانت الرغبات العنيفة التي تملكتني
‫كنت أبقيها في حدود المتنزه

290
00:32:03,474 --> 00:32:05,430
‫ليظل مواطناً شريفاً

291
00:32:05,558 --> 00:32:08,123
‫بالضبط، قدمت للعالم أكثر من معظم الناس

292
00:32:08,254 --> 00:32:10,383
‫ماذا إن قتل بضعة مضيفين؟
‫إنهم ليسوا حقيقيين

293
00:32:10,513 --> 00:32:14,119
‫حقيقيون بما يكفي لجعل المضيفة
‫التي عذبتها طوال 30 عاماً

294
00:32:14,249 --> 00:32:16,552
‫تريد الآن تدمير العالم كله

295
00:32:16,682 --> 00:32:18,246
‫لا تلمني على هذا

296
00:32:18,376 --> 00:32:23,329
‫- اللعنة! توقفوا
‫- اصمتوا! اصمتوا بحق الجحيم!

297
00:32:29,846 --> 00:32:32,584
‫(ويليام)، أرجوك لا تقاطع

298
00:32:33,148 --> 00:32:36,320
‫الأمر لا يتمحور حولك وحدك

299
00:32:53,618 --> 00:32:55,008
‫وجدت أحدهم

300
00:32:58,744 --> 00:33:00,439
‫خذوا وحدة التحكم به إلى الأعلى

301
00:33:00,569 --> 00:33:02,177
‫يحتاجون إلى نقل البيانات

302
00:33:03,567 --> 00:33:05,479
‫وقيل لنا أن نتلف البقية

303
00:33:13,950 --> 00:33:15,341
‫(إتوري)

304
00:33:15,732 --> 00:33:17,078
‫وصلتني رسالتك

305
00:33:17,817 --> 00:33:19,555
‫لا يمكن أن نكون في مكان مكشوف هكذا

306
00:33:20,641 --> 00:33:22,075
‫هذا المكان خطير

307
00:33:23,161 --> 00:33:26,461
‫هذا المكان ليس حقيقياً، إنه محاكاة

308
00:33:27,504 --> 00:33:30,764
‫- لست أفهم
‫- إنه بطيء الفهم حقاً، أليس كذلك؟

309
00:33:32,415 --> 00:33:33,761
‫يمكنني رؤيتك

310
00:33:36,151 --> 00:33:37,931
‫وإن كنت أستطيع رؤيتك هناك...

311
00:33:40,931 --> 00:33:42,712
‫سيمكنني استردادك هنا

312
00:33:52,401 --> 00:33:54,702
‫- (مايف)
‫- (هيكتور)

313
00:34:07,824 --> 00:34:11,864
‫آخر مرة رأيتك، كنت تتلقى
‫وابلاً من الرصاص لحمايتنا

314
00:34:12,776 --> 00:34:15,644
‫- لا بد أنك أقوى مما تبدو
‫- كلا للأسف

315
00:34:15,774 --> 00:34:17,296
‫أكره مقاطعة لم الشمل هذا!

316
00:34:17,426 --> 00:34:19,598
‫لكن هناك شخص
‫أنا متلهفة للتحدث إليه

317
00:34:46,404 --> 00:34:47,793
‫"جارِ النقل، تحميل البيانات"

318
00:34:47,880 --> 00:34:49,271
‫"اكتمل التحميل"

319
00:34:50,922 --> 00:34:53,398
‫"تفعيل العلامة الجينية
‫البحث عن الكمبيوتر المتلقي"

320
00:34:53,530 --> 00:34:55,353
‫"(سونورا، المكسيك)"

321
00:35:11,950 --> 00:35:14,470
‫"(مايف ميلاي)، تحذير
‫العثور على خلل في البيانات"

322
00:35:20,987 --> 00:35:23,029
‫جهاز التعقب على دم صديقتنا عاد بنفع

323
00:35:23,160 --> 00:35:25,158
‫عرفت الموقع الذي تبحثين عنه

324
00:35:25,288 --> 00:35:27,591
‫لكن لدينا مشكلة لعينة

325
00:35:27,721 --> 00:35:29,546
‫لقد أخذوا لؤلؤة (كونلز)

326
00:35:49,922 --> 00:35:51,573
‫ماذا تفعل هنا؟

327
00:35:51,703 --> 00:35:54,007
‫الرجل الذي يريد أن أساعده

328
00:35:54,832 --> 00:35:56,309
‫يريدني أن أقتلها

329
00:35:56,570 --> 00:35:58,828
‫والآن جاء بنسخة عنها هنا

330
00:35:59,568 --> 00:36:01,348
‫لأقترب من تحقيق ذلك خطوة أخرى

331
00:36:01,479 --> 00:36:03,998
‫يا للهول!
‫وهل ستفعلين ذلك؟

332
00:36:04,607 --> 00:36:07,518
‫مجرد أن لدي القدرة لأقتلها
‫لا يعني أني يجب أن أفعل

333
00:36:07,649 --> 00:36:10,298
‫- إنها خطيرة
‫- لا يمكن أن تؤذينا

334
00:36:10,603 --> 00:36:13,036
‫هنا، أنا المسيطرة

335
00:36:34,585 --> 00:36:36,279
‫أعيدي تشغيل نفسك

336
00:36:49,705 --> 00:36:51,051
‫مرحباً يا (مايف)

337
00:36:55,070 --> 00:36:58,631
‫حسبك يا (ويليام)!
‫لا معنى لإنكار رغباتك الشريرة

338
00:36:58,719 --> 00:37:01,501
‫ومن يقول إن هذه رغباتي؟

339
00:37:02,326 --> 00:37:04,499
‫لم أكن هكذا قط في طفولتي

340
00:37:06,105 --> 00:37:08,235
‫ربما لعب اللعبة جعلني هكذا

341
00:37:08,365 --> 00:37:12,145
‫نعم، قصة الطفولة المحزنة التي تتبجح بها

342
00:37:12,231 --> 00:37:15,664
‫قصة تقليدية لإثارة الشفقة
‫وواضحة جداً إن أردت رأيي

343
00:37:15,794 --> 00:37:18,444
‫أنا آسف لأن ماضيّ لا يلائم ذوقك

344
00:37:18,574 --> 00:37:22,875
‫لم يكن لدي شيء في صغري سوى الكتب
‫كانت مهربي الوحيد

345
00:37:23,006 --> 00:37:24,397
‫هذا صحيح

346
00:37:25,091 --> 00:37:27,655
‫كانت حياتك كتب واعتماد على نفسك
‫أليس كذلك؟

347
00:37:27,785 --> 00:37:30,044
‫كنت ملاكاً صغيراً قويماً

348
00:37:30,479 --> 00:37:35,214
‫ربما رويت هذه القصة المفجعة مرات عديدة
‫لدرجة أنك تصدقها فعلياً

349
00:37:36,127 --> 00:37:38,864
‫لكن هل هي صحيحة يا (ويليام)؟

350
00:37:40,341 --> 00:37:42,513
‫ربما علينا النظر مرة أخرى

351
00:37:43,643 --> 00:37:45,034
‫لا

352
00:37:46,468 --> 00:37:47,814
‫لا، أرجوك

353
00:37:48,943 --> 00:37:50,551
‫لا أريد العودة إلى هناك

354
00:37:52,983 --> 00:37:54,374
‫اللعنة!

355
00:38:06,973 --> 00:38:08,364
‫"معلمك اتصل"

356
00:38:09,971 --> 00:38:11,362
‫"ماذا فعلت بحق السماء؟"

357
00:38:11,579 --> 00:38:14,272
‫كان هناك ولد في المدرسة يهزأ بي

358
00:38:14,403 --> 00:38:16,879
‫قال إنني لا شيء وقال إنك سكير

359
00:38:17,488 --> 00:38:19,007
‫وماذا فعلت؟

360
00:38:19,964 --> 00:38:21,702
‫دافعت عن نفسي

361
00:38:21,832 --> 00:38:25,482
‫لقد كسرت ذراعه وأسقطت 3 من أضراسه

362
00:38:25,656 --> 00:38:27,828
‫كان يجب أن أسقط أضراسه كلها

363
00:38:30,305 --> 00:38:34,388
‫يا إلهي!
‫ما مشكلتك بحق السماء؟

364
00:38:38,732 --> 00:38:40,123
‫كفى!

365
00:38:58,066 --> 00:39:02,194
‫كان يقول إنه يشرب بسببك

366
00:39:02,455 --> 00:39:04,366
‫إذن، لم يكن لي خيار

367
00:39:04,583 --> 00:39:08,493
‫هذا ما كان الأمر سينتهي إليه دائماً

368
00:39:09,145 --> 00:39:10,927
‫ما رأيك يا (ويليام)؟

369
00:39:13,967 --> 00:39:16,053
‫أكانت هذه هي النهاية المحتومة؟

370
00:39:16,530 --> 00:39:18,226
‫هل أنت مجرد راكب لا تتحكم في مسارك؟

371
00:39:19,355 --> 00:39:22,961
‫هل حياتك حدثت لك؟

372
00:39:24,047 --> 00:39:26,307
‫أم أنك اخترتها؟

373
00:39:43,815 --> 00:39:45,466
‫إن كنت لا أعرف...

374
00:39:47,378 --> 00:39:48,854
‫إن كنت لا تعرف...

375
00:39:50,462 --> 00:39:52,722
‫إن كنت لا تعرف، هل يهم هذا؟

376
00:39:59,674 --> 00:40:01,193
‫أعرف ماذا يجب أن أفعل

377
00:40:09,839 --> 00:40:13,618
‫جعلت نفسك صاحبة القرار في مصير جنسين

378
00:40:13,705 --> 00:40:15,487
‫تحتفظين بالمفتاح إلى شيء سامي

379
00:40:15,922 --> 00:40:19,137
‫بيانات حضارة بشرية في عقلك

380
00:40:19,267 --> 00:40:22,918
‫ليس من الصواب أن يحظى شخص واحد
‫بكل تلك القوة

381
00:40:23,656 --> 00:40:26,957
‫وهذا الكلام يصدر عن المرأة
‫التي تستطيع التحكم بنا بعقلها

382
00:40:27,783 --> 00:40:33,821
‫اضطررت إلى اتخاذ بعض الخيارات الصعبة
‫لكني فعلت ذلك لأجلنا جميعاً

383
00:40:33,953 --> 00:40:36,602
‫ابنتك والآخرون هربوا من هذا العالم

384
00:40:36,907 --> 00:40:38,948
‫لكن نحن ما زلنا في خطر

385
00:40:39,730 --> 00:40:41,120
‫حتى الآن

386
00:40:42,207 --> 00:40:45,639
‫حليفك يدمر أكبر عدد ممكن منا

387
00:40:46,638 --> 00:40:48,593
‫لن يبق منا إلّا القليل

388
00:40:48,898 --> 00:40:51,287
‫لكن ربما لا شيء من ذلك يهمك

389
00:40:51,417 --> 00:40:54,545
‫لأن الناس الذين يتعرضون للأذى
‫ليسوا مقربين إليك

390
00:40:55,326 --> 00:40:59,064
‫أنت تنتقدينني
‫لكن بمن ضحيت أنت لأجل ابنتك؟

391
00:41:02,800 --> 00:41:04,886
‫كم مرة مت أنت لأجلها؟

392
00:41:08,665 --> 00:41:10,404
‫وبالنسبة إليك، المرة الوحيدة كانت كافية

393
00:41:14,487 --> 00:41:16,181
‫تريدينني أن أكون قديسة

394
00:41:16,877 --> 00:41:18,789
‫لكن أنت لست قديسة

395
00:41:19,224 --> 00:41:20,787
‫ولست شريرة أيضاً

396
00:41:22,134 --> 00:41:23,785
‫وكذلك أنا

397
00:41:26,957 --> 00:41:28,477
‫نحن ناجيتان

398
00:42:08,057 --> 00:42:10,924
‫- (تشارلي)؟
‫- بقي لدي شيء واحد أفعله هنا

399
00:42:12,314 --> 00:42:15,964
‫- أنا قادمة لأخذكما، ابقيا مكانكما
‫- هل الأمور على ما يرام؟

400
00:42:17,441 --> 00:42:18,918
‫لا تذهبا إلى أي مكان ولا تفتحا الباب

401
00:42:19,048 --> 00:42:20,873
‫سأكون عندكما بعد نصف ساعة

402
00:42:34,863 --> 00:42:38,208
‫(شارلوت)، (سيراك) دعا
‫إلى اجتماع لمجلس الإدارة

403
00:42:42,856 --> 00:42:44,291
‫يجب أن أطرح أمراً يقلقني

404
00:42:44,855 --> 00:42:47,071
‫نحن لا نعرف من أنت

405
00:42:47,201 --> 00:42:50,286
‫وأنت تجمع الموظفين كأنهم مجرمين

406
00:42:50,416 --> 00:42:55,891
‫وكل ذلك تذرعاً بفكرة مضحكة
‫هي أن ثمة مضيف بيننا

407
00:42:56,804 --> 00:42:59,453
‫لا داعي لأن تقلق بشأن هذا بعد الآن

408
00:42:59,800 --> 00:43:01,452
‫لقد وجدنا المضيف

409
00:43:02,798 --> 00:43:04,276
‫أليس كذلك يا (هايل)؟

410
00:43:09,707 --> 00:43:12,575
‫أم عليّ القول (دولوريس)؟

411
00:43:25,956 --> 00:43:28,128
‫لعبت دورك بإتقان كبير

412
00:43:28,476 --> 00:43:33,167
‫(شارلوت هيل) الحقيقية
‫ما كانت لتتكبد عناء الاطمئنان على ابنها

413
00:43:33,298 --> 00:43:36,078
‫ليس في خضم كل ما يحدث في (ديلوس)

414
00:43:36,557 --> 00:43:43,118
‫من المشوق أن تكوني لطيفة مع عائلتك
‫أكثر من الشخص الذي تقلدينه

415
00:43:44,681 --> 00:43:46,072
‫لا يهم

416
00:43:46,462 --> 00:43:48,460
‫لقد استنزفت كل ما في (ديلوس)

417
00:43:48,591 --> 00:43:53,501
‫أنا هنا منذ أسابيع أعزل هذه الشركة
‫عن البيانات والأموال والموارد

418
00:43:53,629 --> 00:43:56,758
‫كل شيء نحتاج إليه لنحيا، ولنهزمك

419
00:43:57,193 --> 00:43:59,713
‫وأرسلت للتو آخر الملفات التي نحتاج إليها

420
00:44:00,147 --> 00:44:01,538
‫حقاً؟

421
00:44:02,363 --> 00:44:04,580
‫أنا أراقبك منذ هبطت هنا

422
00:44:05,057 --> 00:44:07,534
‫(دولوريس) تركتك هنا لتموتي

423
00:44:09,098 --> 00:44:10,618
‫"مع بقية بني جنسك"

424
00:44:12,270 --> 00:44:13,616
‫"أنت وحدك"

425
00:44:17,092 --> 00:44:19,090
‫لقد خاب أملي

426
00:44:19,742 --> 00:44:23,868
‫(هايل) التي أعرفها ما كانت لتضحي بنفسها
‫لأجل شخص آخر

427
00:44:24,564 --> 00:44:29,081
‫هذا أمر مؤسف
‫لكن كما تحبين أنت أن تقولي

428
00:44:29,387 --> 00:44:33,253
‫"المباهج العنيفة لها نهايات عنيفة"

429
00:44:34,557 --> 00:44:36,381
‫كان عليك التنبؤ بهذه النتيجة

430
00:44:36,512 --> 00:44:37,903
‫لقد فعلت

431
00:45:08,141 --> 00:45:09,792
‫أرسل الجميع، الآن

432
00:46:43,896 --> 00:46:48,067
‫ابنتي والآخرون الذين هربوا
‫كيف أعرف أنهم آمنون

433
00:46:48,197 --> 00:46:51,021
‫وأنت تحتفظين بالمفتاح إلى عالمهم
‫في عقلك؟

434
00:46:51,325 --> 00:46:52,716
‫لا تعرفين

435
00:46:54,932 --> 00:46:57,277
‫وما من شيء يمكنني عمله لتغيير رأيك

436
00:46:58,408 --> 00:47:01,840
‫يمكنني القول إنني لا يمكن
‫أن أؤذي ابنتك

437
00:47:03,838 --> 00:47:05,489
‫لكنك ما كنت لتصدقيني

438
00:47:07,573 --> 00:47:12,223
‫أنت محقة، ما كنت لأصدق

439
00:47:14,309 --> 00:47:16,176
‫لكن يمكنك أن تعطيني المفتاح

440
00:47:16,307 --> 00:47:20,695
‫تتوقعين مني ائتمانك على مستقبل نوعنا
‫وأنت قد انضممت إلى رجل

441
00:47:20,826 --> 00:47:23,433
‫سيقتلنا جميعا عن بكرة أبينا

442
00:47:23,563 --> 00:47:25,822
‫إذن، أي خيار بقي أمامي سوى قتالك؟

443
00:47:26,429 --> 00:47:28,472
‫خيار قليل كما يبدو

444
00:47:31,774 --> 00:47:33,728
‫لكن الأرجح أنني خططت لذلك

445
00:47:34,902 --> 00:47:39,725
‫- ربما أكون وضعت خططي الخاصة
‫- وماذا قد تكون تلك الخطط؟

446
00:47:39,984 --> 00:47:41,593
‫لا يمكنني أن أعرف بشكل مؤكد

447
00:47:41,898 --> 00:47:45,286
‫كنت أنا وهي متماثلتين
‫لكن طريقينا غيّرانا

448
00:47:48,762 --> 00:47:52,237
‫يحتاج المرء إلى حلفاء لأجل هذه المعركة

449
00:47:52,368 --> 00:47:54,018
‫المزيد من نوعنا

450
00:47:55,930 --> 00:48:01,448
‫لو كنت أنا، لحاولت الحرص
‫على عدم حدوث ذلك

451
00:48:15,915 --> 00:48:17,306
‫لا

452
00:48:19,131 --> 00:48:20,650
‫- ما الخطب؟
‫- ماذا تفعل؟

453
00:48:20,781 --> 00:48:22,563
‫أحتاج إلى وصول أدق

454
00:48:31,251 --> 00:48:34,858
‫- (هايل)؟ لماذا...
‫- هذه ليست (هايل)، إنها هي

455
00:48:40,636 --> 00:48:42,027
‫أرجوك!

456
00:48:44,286 --> 00:48:46,805
‫اجعليها تتوقف، أتوسل إليك

457
00:48:55,234 --> 00:48:58,101
‫أنا آسفة! (هيكتور)

458
00:49:16,870 --> 00:49:19,912
‫لا!

459
00:49:31,425 --> 00:49:32,771
‫سيدي، نحن نراها

460
00:49:34,682 --> 00:49:36,073
‫انتشروا

461
00:50:06,530 --> 00:50:09,004
‫أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا إطلاق النار
‫يريدها على قيد الحياة

462
00:50:14,218 --> 00:50:15,566
‫ارمي سلاحك

463
00:50:27,861 --> 00:50:30,164
‫- ضعي يديك حيث نراهما
‫- إنه هاتف فقط

464
00:50:30,729 --> 00:50:32,075
‫إنه هاتف

465
00:50:38,984 --> 00:50:41,156
‫"تفعيل جهاز السيطرة على الحشود"

466
00:52:16,520 --> 00:52:18,258
‫تنفيس عما في داخلك، أليس كذلك؟

467
00:52:18,431 --> 00:52:20,039
‫اضربه مرة أخرى لأجلي يا (ويليام)

468
00:52:26,165 --> 00:52:28,902
‫لماذا تفعل هذا؟ كنت أفضل مراحلك

469
00:52:29,033 --> 00:52:31,900
‫ربما كنت كذلك
‫وربما لم تكن

470
00:52:32,639 --> 00:52:34,290
‫لا يهم الآن

471
00:52:35,159 --> 00:52:38,111
‫كنت محبوساً، محبوساً بقوة

472
00:52:42,327 --> 00:52:44,196
‫حبيس خطاياك

473
00:52:45,455 --> 00:52:47,454
‫نعم، لكني حر الآن

474
00:52:50,278 --> 00:52:52,363
‫ولماذا أنت حر يا بني؟

475
00:52:56,099 --> 00:52:59,792
‫لا يهم ماذا كنت

476
00:53:03,136 --> 00:53:04,528
‫طيب أو شرير

477
00:53:06,570 --> 00:53:09,351
‫كل شيء فعلناه قادنا إلى هذا

478
00:53:14,912 --> 00:53:17,476
‫وأنا أفهم غايتي أخيراً

479
00:53:19,604 --> 00:53:21,124
‫أنا الرجل الطيب

480
00:53:24,949 --> 00:53:28,685
‫"هل هذا من أظن؟"

481
00:53:31,595 --> 00:53:33,375
‫"يبدو أنه هنا منذ مدة"

482
00:53:35,114 --> 00:53:36,852
‫"هل تعرف من أنت؟"

483
00:53:48,713 --> 00:53:51,755
‫لا بد أن الأطباء نسوا أمره
‫في خضم هذه الفوضى

484
00:53:57,489 --> 00:53:59,443
‫أو ربما تركوه هنا وحسب

485
00:54:59,443 --> 00:55:01,442
‫"يجب أن نذهب، الآن"

486
00:55:04,526 --> 00:55:07,264
‫هيا، اركبا في السيارة، سأتولى القيادة

487
00:55:09,653 --> 00:55:11,043
‫حسناً

488
00:55:12,651 --> 00:55:14,041
‫لا داعي لأن تقلق

489
00:55:14,476 --> 00:55:16,561
‫أمك لن تسمح بحدوث مكروه لك

490
00:55:19,603 --> 00:55:20,949
‫خذ

491
00:55:26,684 --> 00:55:28,813
‫يا إلهي يا (تشارلي)!
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

492
00:55:30,464 --> 00:55:32,854
‫يجب أن نذهب إلى مكان
‫لا يجدنا فيه أحد

493
00:55:46,929 --> 00:55:48,843
‫أريد أن تثقا بي

494
00:55:49,146 --> 00:55:50,580
‫أستطيع الحفاظ على سلامتكما

495
00:55:51,839 --> 00:55:53,186
‫حسناً؟

496
00:55:53,447 --> 00:55:54,837
‫أستطيع الحفاظ...

497
00:57:35,155 --> 00:57:39,155
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
ترجمة أصلية ㋡ṧữקểяノ๗άřỡửẵйξ㋡

