﻿1
00:00:05,535 --> 00:00:08,001
بيرالتا)، يجب أن تأتي معي فوراً) -
هل أستطيع أكل الـ(بيغل)؟ -

2
00:00:08,175 --> 00:00:10,466
صدقني، أنت لا تريد الأكل
قبل أن ترى هذا

3
00:00:11,808 --> 00:00:13,928
هذا (شين ريد)، مشتبه به
في سلسلة من جرائم اقتحام المنازل

4
00:00:14,058 --> 00:00:16,869
أوقفت الشرطة سيارته صباح اليوم
ووجدنا هذا في صندوق السيارة

5
00:00:17,043 --> 00:00:19,725
!ذلك الوغد

6
00:00:19,943 --> 00:00:21,801
!بيرالتا)، اهدأ)

7
00:00:22,365 --> 00:00:23,794
لمَ أنا هنا؟ لم أفعل شيئاً

8
00:00:23,879 --> 00:00:25,609
(لقد اقتحمت 15 منزلاً يا (شين

9
00:00:25,739 --> 00:00:27,081
لكن ليس هذا ما يهمني الآن

10
00:00:27,211 --> 00:00:29,028
كل ما يهمني هو ما وجدناه في سيارتك

11
00:00:29,114 --> 00:00:31,062
لست أفهم -
(إنه لا يفهم يا (دياز -

12
00:00:31,147 --> 00:00:32,966
لمَ لا تخبريه؟ -
لقد تلقيت دعوة -

13
00:00:33,095 --> 00:00:35,993
(للاحتفال بزفاف (كاثرين جوينر
(و(دوغلاس جودي

14
00:00:36,123 --> 00:00:38,373
(دوغلاس جودي)
(المعروف باسم (دوغ جودي

15
00:00:38,459 --> 00:00:40,926
"(والملقب بـ"لص الـ(بونتياك -
ربما -

16
00:00:41,055 --> 00:00:42,873
هذه إجابة بالإيجاب
(قل لي يا (شين

17
00:00:43,002 --> 00:00:44,430
متى تلقيت الدعوة؟ -
ماذا؟ -

18
00:00:44,561 --> 00:00:47,459
متى تلقيت الدعوة في البريد
ولمَ لم تصلني دعوة؟

19
00:00:47,589 --> 00:00:49,450
ولمَ تتلقى أنت دعوة؟ هل تعرف (دوغ)؟

20
00:00:49,580 --> 00:00:51,180
أنا من يطرح الأسئلة هنا

21
00:00:51,309 --> 00:00:53,516
(اهدأ يا (جيك
ربما سيقيم زفافاً صغيراً

22
00:00:53,646 --> 00:00:56,501
وجهة نظر مقنعة
كم حجم صالة الزفاف يا (شين)؟

23
00:00:56,631 --> 00:00:58,751
قلت كم حجم صالة الزفاف؟ -
لا أعرف -

24
00:00:58,880 --> 00:01:01,347
لا أعرف! لكنني واثق
من أنك تعرف كلمة المرور

25
00:01:01,477 --> 00:01:03,336
للموقع الإلكتروني للزفاف، صحيح؟ -
أظن ذلك -

26
00:01:03,466 --> 00:01:05,500
(إذن عليك أن تخبرني بها يا (شين

27
00:01:05,631 --> 00:01:07,274
إذا قدمت لي خدمة فسأقدم لك خدمة

28
00:01:07,405 --> 00:01:08,745
ماذا؟ -
لقد فهمت قصدي -

29
00:01:08,875 --> 00:01:11,642
أخبرني بكلمة المرور الآن -
"أعتقد أنها "(دوغ) و(كيت) إلى الأبد -

30
00:01:11,729 --> 00:01:15,495
هل كان ذلك صعباً يا (شين)؟
لقد قمت بالتصرف الصائب

31
00:01:15,625 --> 00:01:18,091
والآن أبعدي هذا الحثالة عن ناظري

32
00:01:19,346 --> 00:01:22,980
هل تُكتب "للأبد" أم "إلى الأبد"؟

33
00:01:23,066 --> 00:01:24,537
"إلى الأبد" -
شكراً جزيلاً -

34
00:01:24,710 --> 00:01:26,961
والآن أبعدي هذا الحثالة عن ناظري

35
00:01:46,947 --> 00:01:48,420
سررت كثيراً باتصالك

36
00:01:48,550 --> 00:01:50,843
شكراً على مقابلتي في المنشأة المفضلة لدي

37
00:01:51,187 --> 00:01:54,174
مركز لطلاء الفخار؟ -
برأيي، الكوب المطلي يدوياً -

38
00:01:54,260 --> 00:01:55,991
يعتبر هدية مميزة لأي مناسبة

39
00:01:56,121 --> 00:01:59,929
ما الأخبار؟ هل تريد إعلامي بأي شيء
مثير للحماس يحدث في حياتك؟

40
00:02:00,058 --> 00:02:02,221
لدي وظيفة جديدة، إنني أجلس
وراء المديرين التنفيذيين بيض البشرة

41
00:02:02,351 --> 00:02:05,121
(عندما يقدمون شهاداتهم أمام الـ(كونغرس
كي لا يبدوا عنصريين

42
00:02:05,250 --> 00:02:07,845
كل 15 دقيقة، أهمس في آذانهم بكلام فارغ

43
00:02:07,975 --> 00:02:11,133
قوام فطائر الـ(كيش) مقلق

44
00:02:11,263 --> 00:02:14,466
أتقاضى 75 ألف دولار مقابل العمل التافه

45
00:02:14,596 --> 00:02:16,022
هذا رائع، أهنئك

46
00:02:16,151 --> 00:02:19,829
ألا يوجد خبر آخر
أكثر إثارة تود إبلاغي به؟

47
00:02:19,959 --> 00:02:21,691
هذا يبدو لي خبراً رائعاً

48
00:02:21,821 --> 00:02:23,290
اسمع يا (جودي)، أعرف أنك ستتزوج

49
00:02:23,420 --> 00:02:25,367
تباً! لم أكن أريد أن تكتشف الأمر

50
00:02:25,497 --> 00:02:29,045
من أخبرك؟
روني)؟ (بوبي)؟ (ريكي)؟ (مايك)؟)

51
00:02:29,175 --> 00:02:31,901
لا تحاول تغيير الموضوع بدفعي
لأداء أغاني (نيو إديشن) معك

52
00:02:32,074 --> 00:02:35,233
لا أفهم قصدك
"(روني)، (بوبي)، (ريكي)، و(مايك)"

53
00:02:35,363 --> 00:02:37,352
إن كنت أحب الفتاة"
"فمن يكترث لمن تعجبك؟

54
00:02:37,482 --> 00:02:40,511
هل سامحتني إذن؟ -
لا، لمَ لم تدعني؟ -

55
00:02:40,641 --> 00:02:43,019
أردت أن أدعوك، لكن الكثير
من معارفي هم محتالون

56
00:02:43,106 --> 00:02:45,012
وهم يستغربون صداقتي مع ضابط شرطة

57
00:02:45,097 --> 00:02:48,342
إنهم لا يفهمون ذلك، مثل الآباء؟

58
00:02:48,471 --> 00:02:50,116
لا، لا أريد أغنيات أخرى -
اسمع -

59
00:02:50,246 --> 00:02:52,886
سأقيم حفلة وداع العزوبية غداً
وأريد أن تحضرها

60
00:02:53,014 --> 00:02:55,308
سنختار لك اسماً مستعاراً إجرامياً
حتى تتعرف على الشبان

61
00:02:55,480 --> 00:02:58,206
هذه خطة رائعة بالطبع
لكنني لا أريد شفقتك

62
00:02:58,336 --> 00:03:02,965
كما تشاء، لكن نهاية الأسبوع
ستكون مثيرة جداً

63
00:03:03,355 --> 00:03:07,465
إلى أي حد ستكون مثيرة؟

64
00:03:07,595 --> 00:03:09,023
!(طائرة خاصة إلى (ميامي

65
00:03:09,153 --> 00:03:11,359
وهناك سجادة حمراء -
انس السجادة الحمراء -

66
00:03:11,488 --> 00:03:13,783
!طائرة خاصة -
نعم، وطائرة أيضاً، الطائرة أفضل -

67
00:03:13,913 --> 00:03:15,642
!(نحن قادمون يا (ميامي

68
00:03:16,551 --> 00:03:19,277
هذا أول يوم بعد عودة (هولت) إلى مكتبه

69
00:03:19,363 --> 00:03:21,916
وأريد التأكد من أن يكون
كل شيء كما تركه بالضبط

70
00:03:22,046 --> 00:03:24,901
لا أتذكر بوضوح، هل كان
(هذا المجسم الصغير لـ(تشيدر

71
00:03:25,031 --> 00:03:27,755
موضوعاً بزاوية 45 أم 50 درجة؟

72
00:03:27,887 --> 00:03:30,439
تيري)، الفارق خمس درجات)

73
00:03:30,569 --> 00:03:31,909
عليك أن تتأكد

74
00:03:32,039 --> 00:03:34,247
لقد اشتقت إلى هذا المكان

75
00:03:34,377 --> 00:03:36,279
تشيدر) الصغير مائل)

76
00:03:37,058 --> 00:03:38,834
لقد تصرفت على راحتك
أليس كذلك يا (جيفوردز)؟

77
00:03:38,963 --> 00:03:41,904
ولكن لا بأس، أنا مسرور بعودتي

78
00:03:42,381 --> 00:03:46,275
أصبحت القائد مجدداً
في المكان الذي أنتمي إليه

79
00:03:46,360 --> 00:03:48,870
كل شيء مثالي

80
00:03:50,125 --> 00:03:53,628
...عجباً! لا شيء يستطيع إفساد

81
00:03:54,538 --> 00:03:55,879
أين بطاقة العمل؟ -
ماذا؟ -

82
00:03:56,009 --> 00:03:57,912
بطاقة العمل التي كانت هنا

83
00:03:58,042 --> 00:04:00,162
كانت هناك قطعة من اللبان ملتصقة بها
إنها مهمة جداً بالنسبة إلي

84
00:04:00,336 --> 00:04:02,022
هل رميتها؟ -
لا -

85
00:04:02,153 --> 00:04:05,050
(لا يمكن أن يرمي (تيري
شيئاً يشبه القمامة أبداً

86
00:04:05,180 --> 00:04:07,474
جيد، سأعود بعد نصف ساعة
احرص على وضعها على مكتبي قبل ذلك

87
00:04:07,604 --> 00:04:11,109
حسناً يا سيدي، سأتولى ذلك

88
00:04:11,325 --> 00:04:12,753
لقد رميتها بالتأكيد

89
00:04:13,704 --> 00:04:16,776
أود أن أعرفك على الشبان
(هؤلاء (نيثن) و(جوش) و(تشاك

90
00:04:16,906 --> 00:04:19,502
هذا صديقي (شون) من السجن -
كيف الحال؟ -

91
00:04:19,587 --> 00:04:20,974
لم أسمع منك اسم (شون) من قبل

92
00:04:21,103 --> 00:04:23,309
نعم، كما قال
لقد خرجت للتو من السجن

93
00:04:23,482 --> 00:04:25,170
بعد خمس سنوات -
هذا حكم قاس، ماذا فعلت؟ -

94
00:04:25,301 --> 00:04:27,722
الاعتداء على كبار السن
لقد ضربت جدي بعنف

95
00:04:27,852 --> 00:04:29,366
هذا مزعج للغاية

96
00:04:29,496 --> 00:04:32,006
بالفعل -
الاعتداء على كبار السن؟ -

97
00:04:32,092 --> 00:04:35,986
حاولت إيجاد تهمة لا تثير الأسئلة -
!(دوغ جودي) -

98
00:04:36,159 --> 00:04:37,500
!(كيوبز)

99
00:04:37,846 --> 00:04:39,274
!صديقي

100
00:04:39,534 --> 00:04:42,952
شون)، أود أن أعرفك على صاحب)
الطائرة التي سنسافر بها اليوم

101
00:04:43,082 --> 00:04:45,375
(نعم، أنت (مارك كيوبان
كيف تعرفتما على بعضكما؟

102
00:04:45,546 --> 00:04:48,533
(جاء (دوغ) إلى برنامج (شارك تانك
(لعرض فكرة منتجه (سموش شوش

103
00:04:48,660 --> 00:04:51,042
إنها بطانية عازلة للصوت
مخصصة للعلاقات السرية

104
00:04:51,172 --> 00:04:53,162
لم تسر عملية عرض المنتج على ما يرام

105
00:04:53,292 --> 00:04:55,369
(لقد أغمي على (روبرت
على أي حال، استمتعوا بالطائرة

106
00:04:55,499 --> 00:04:56,883
ولكن أعدها سليمة، حسناً؟

107
00:04:56,969 --> 00:04:58,614
(لا أعدك بشيء يا (مارك كيوبان

108
00:04:58,744 --> 00:05:01,080
نحن نريد ضمان
وصول الطائرة سليمة، صحيح؟

109
00:05:01,166 --> 00:05:03,200
(لا، لقد شاهدت فيلم (فلايت
إذا وقع خطأ ما

110
00:05:03,373 --> 00:05:05,882
سنقود الطائرة بالمقلوب -
(صحيح، نسيت أمر فيلم (فلايت -

111
00:05:06,142 --> 00:05:07,482
!هيا، لندمرها

112
00:05:08,392 --> 00:05:10,597
ماذا يحدث هنا؟ -
إنني أقيس المساحة -

113
00:05:10,727 --> 00:05:12,719
أخيراً حصلنا على الإذن لإصلاح المنفذ

114
00:05:12,848 --> 00:05:15,919
لذا يمكننا شراء آلة بيع أطعمة ثالثة

115
00:05:16,049 --> 00:05:18,169
ماذا؟ -
آلة بيع أطعمة ثالثة -

116
00:05:18,299 --> 00:05:19,899
لماذا تهمسين وأنت تتكلمين
عن شراء آلة جديدة لبيع الأطعمة؟

117
00:05:20,030 --> 00:05:21,804
آلة جديدة لبيع الأطعمة؟ -
من أي نوع؟ -

118
00:05:21,889 --> 00:05:23,924
هذا هو السبب -
لقد سألناك عن نوعها -

119
00:05:24,010 --> 00:05:25,395
لا أعرف، آلة عادية

120
00:05:25,524 --> 00:05:27,342
بواجهة زجاجية -
حقاً؟ -

121
00:05:27,471 --> 00:05:29,938
هل بحثت عن مزايا آلة
ديجي سناكس 600 إي)؟)

122
00:05:30,067 --> 00:05:31,842
أنا أيضاً أريد آلة فخمة

123
00:05:31,972 --> 00:05:35,605
لقد قرأت عن آلة يابانية تقدم المحار

124
00:05:35,777 --> 00:05:37,293
لن نشتري آلة لبيع المحار

125
00:05:37,423 --> 00:05:38,980
نعم يا (بويل)، سنشتري آلة ذكية

126
00:05:39,110 --> 00:05:41,274
تقترح أنواع الصودا
بناء على اختيار نوع رقائق البطاطا

127
00:05:41,403 --> 00:05:43,739
أو آلة مزودة بخاصية صنع الصلصة

128
00:05:43,869 --> 00:05:48,196
اسمعوا، لمَ لا تحصروا خياراتكم
وسأختار فيما بينها، حسناً؟

129
00:05:48,369 --> 00:05:50,706
على الأقل (تيري) ليس هنا
ليقنعني بشراء آلة تبيع اللبن

130
00:05:50,836 --> 00:05:52,306
ماذا قلت عن اللبن؟

131
00:05:52,739 --> 00:05:54,815
هذه الطائرة مذهلة، هناك طاهٍ خاص

132
00:05:54,945 --> 00:05:57,193
مستعد لطهو أي طبق نطلبه
مهما كانت تكلفته

133
00:05:57,280 --> 00:05:59,099
"لقد طلبت وجبة "(أنشانتيه) الكركند

134
00:05:59,229 --> 00:06:00,569
ما هذا الطبق؟ -
لا أعرف -

135
00:06:00,699 --> 00:06:02,344
لقد قلت أفخم كلمة خطرت في ذهني

136
00:06:02,472 --> 00:06:03,986
"سأطلب "عجل رئيس الوزراء

137
00:06:04,116 --> 00:06:05,500
إنه يبدو لذيذاً

138
00:06:05,588 --> 00:06:07,449
أتريد تجربة (سوش شوش)؟

139
00:06:07,577 --> 00:06:09,958
ماذا؟ هل معك بطانية هنا؟ -
أنا أحملها إلى كل مكان يا عزيزي -

140
00:06:10,088 --> 00:06:11,603
نعم، ها هي -
نعم -

141
00:06:11,731 --> 00:06:13,289
هل هي عازلة للصوت؟

142
00:06:14,762 --> 00:06:16,621
إنها ثقيلة جداً، إنها تسحق عظامي

143
00:06:16,750 --> 00:06:18,221
نعم، كانت هذه مشكلة
برنامج (شاركس) أيضاً

144
00:06:18,351 --> 00:06:20,038
أعجز عن التنفس، أبعدها عني

145
00:06:20,125 --> 00:06:22,937
أنت تتكلم مثل (باربرا) بالضبط

146
00:06:23,111 --> 00:06:25,793
(لقد خيبت ظني يا (جيك -
قال الطيار إننا سنبدأ بالهبوط -

147
00:06:25,923 --> 00:06:27,306
لنغير ملابسنا يا أولاد

148
00:06:27,393 --> 00:06:28,823
نغير ملابسنا؟ لكن هذه أجمل ملابس أملكها

149
00:06:28,952 --> 00:06:31,720
(لقد اشتريتها من إعلان موجه على (إنستغرام
(بعد أن تصفحت صوراً لـ(كام نيوتن

150
00:06:31,850 --> 00:06:35,008
هذه ملابس جميلة
(لكنها لا تعبر عن (ميامي

151
00:06:35,138 --> 00:06:37,345
ما الملابس التي تعبر عن (ميامي)؟

152
00:06:46,386 --> 00:06:48,378
أأنت واثق من أن هذا
مقبول ثقافياً بالنسبة إلي؟

153
00:06:48,508 --> 00:06:50,324
سنكتشف ذلك -
حسناً -

154
00:06:52,878 --> 00:06:54,607
(هذا المكان جميل فعلاً يا (جودي

155
00:06:54,781 --> 00:06:56,901
نعم، لقد حجز أوليجاركي
روسي الطابق العلوي

156
00:06:57,031 --> 00:06:58,675
لكن هذه الغرفة تأتي في المرتبة الثانية

157
00:06:58,804 --> 00:07:00,276
!مفاجأة

158
00:07:00,405 --> 00:07:02,915
ترودي جودي)؟)
ماذا تفعلين هنا؟ ظننتك في السجن

159
00:07:03,044 --> 00:07:05,943
لا، كنت مطيعة للغاية
وأخرجوني بناء على حسن السلوك

160
00:07:06,116 --> 00:07:08,928
ما هذا؟ ماذا يفعل هذا المخبر هنا؟

161
00:07:09,058 --> 00:07:12,390
ماذا... لا

162
00:07:16,803 --> 00:07:18,620
لمَ فعلت ذلك؟ كدت تكشفين سري

163
00:07:18,750 --> 00:07:20,134
نعم، لقد بدأ الشك يساورهم

164
00:07:20,262 --> 00:07:22,038
يجب أن تساعدينا على إقناعهم
بأن (جيك) ليس شرطياً

165
00:07:22,168 --> 00:07:23,682
لماذا؟ لا أفهم لماذا دعوته

166
00:07:23,812 --> 00:07:25,541
كان يفترض أن تكون هذه نهاية أسبوع
جنونية وأن نرى فيها أجساد الآخرين

167
00:07:25,672 --> 00:07:28,354
تيودي جودي)، لن تري)
جسد أحد في هذه العطلة

168
00:07:28,485 --> 00:07:30,734
سأرى أجساداً إذا رغبت في ذلك

169
00:07:30,865 --> 00:07:32,552
جيك) موجود هنا لأنه صديقي)

170
00:07:32,681 --> 00:07:35,581
وكان يتوق إلى المجيء -
لا، إنه يخطط لشيء ما -

171
00:07:35,711 --> 00:07:38,262
(لا بد أنه يريد اعتقال (تشاك -
(لا يمكن أن أعتقل (تشاك -

172
00:07:38,392 --> 00:07:39,776
لماذا قلت ذلك؟ ماذا فعل (تشاك)؟

173
00:07:39,907 --> 00:07:42,458
يا للعجب! الشرطي يبقى شرطياً

174
00:07:42,589 --> 00:07:44,145
غير صحيح، أنا أرتكب أفعالاً سيئة
...في إحدى المرات

175
00:07:44,232 --> 00:07:45,834
(نزّلت ألبوماً لفرقة (أو تاون
بطريقة غير قانونية

176
00:07:46,007 --> 00:07:47,391
هذه من أعنف فرق الشبان

177
00:07:47,521 --> 00:07:49,901
بالضبط، إنهم مخيفون
اسمعي، يمكنني أن أكون متساهلاً

178
00:07:50,030 --> 00:07:52,410
بشرط ألا يرتكب أحد جريمة كبرى أمامي

179
00:07:52,496 --> 00:07:54,919
هذه ليست مشكلة، ليس علينا
أن نخالف القانون كي نتمتع بوقتنا

180
00:07:55,050 --> 00:07:57,213
سنحتسي بعض المشروبات وندخن
السيجار الكوبي ونأكل شرائح اللحم

181
00:07:57,343 --> 00:07:59,851
إما بحجم عملاق أو صغير
أيهما أغلى ثمناً

182
00:07:59,981 --> 00:08:02,145
أفضل رؤية الأجساد -
حسناً -

183
00:08:02,274 --> 00:08:06,082
إذا سمحت لك برؤيتها فهل ستقنعين
الشبان بأن (جيك) ليس شرطياً؟

184
00:08:06,212 --> 00:08:07,943
كم جسداً تعني؟ -
ستة -

185
00:08:08,028 --> 00:08:09,414
عشرة، تسعة -
سبعة، حسناً، ثمانية -

186
00:08:09,544 --> 00:08:10,927
سألاقيك في منتصف الطريق -
لا، فات الأوان -

187
00:08:11,058 --> 00:08:12,398
وصل العدد إلى 14 -
14 جسداً؟ -

188
00:08:12,528 --> 00:08:14,130
إنها امرأة بالغة، دعها ترى الأجساد

189
00:08:14,258 --> 00:08:16,724
(شكراً يا (جيك
أشكرك على دعمي في مسألة الأجساد

190
00:08:16,855 --> 00:08:18,933
لقد اقترب خطوة من كسب ثقتي
والآن سأذهب إلى هناك

191
00:08:19,063 --> 00:08:21,139
وأساعد صاحب القبعة
(الذي يشبه (جيسون مراز

192
00:08:21,311 --> 00:08:22,868
(أعتقد أنني أشبه (آندي غارسيا
في هذه القبعة

193
00:08:22,999 --> 00:08:24,426
(أنت تشبه (سيث غرين -
سيث غرين)؟) -

194
00:08:24,557 --> 00:08:26,719
(لا، بل (توم غرين -
(توم غرين) -

195
00:08:26,849 --> 00:08:29,662
توم غرين)؟ لا)
(عودا إلى (جيسون مراز

196
00:08:29,791 --> 00:08:33,987
حسناً، لقد اختفت
بطاقة (هولت) المغطاة باللبان

197
00:08:34,074 --> 00:08:36,323
لكن لدي خطة -
ممتاز، ما هي؟ -

198
00:08:36,453 --> 00:08:37,969
عندما انتقلت إلى المكتب

199
00:08:38,099 --> 00:08:41,602
التقطت بعض الصور الذاتية لتخليد
ذكرى الحصول على مكتبي الخاص

200
00:08:41,776 --> 00:08:43,333
بعض الصور؟ -
!أرجوك -

201
00:08:43,463 --> 00:08:46,447
!وكأنك لا تحتفظين بصور لنفسك
أريني ملف الكاميرا في هاتفك

202
00:08:47,616 --> 00:08:49,822
لا توجد صور؟ هذا أغرب بكثير

203
00:08:49,952 --> 00:08:51,684
شكراً -
على أي حال، انظري -

204
00:08:51,814 --> 00:08:54,582
إذا قرّبت الصورة سترين بطاقة العمل

205
00:08:54,712 --> 00:08:56,831
يمكننا صنع واحدة مثلها وطباعتها

206
00:08:56,918 --> 00:08:58,606
هل تحمل اسم (زيف ويلكوكس)؟

207
00:08:58,779 --> 00:09:00,942
زيف)، لا، إنه (جيف) على الأرجح)

208
00:09:01,029 --> 00:09:02,586
اسم إنسان عادي

209
00:09:02,716 --> 00:09:05,571
كل الاسماء مخترعة
لا يوجد اسم عادي

210
00:09:06,004 --> 00:09:09,076
(يا (تيري -
لن أكتب اسم (زيف) على البطاقة -

211
00:09:09,207 --> 00:09:11,368
أنت من سيواجه العواقب -
هل وجدت بطاقة العمل؟ -

212
00:09:11,499 --> 00:09:15,608
أتعلم؟ لقد أخذتها إلى البيت
عن طريق الخطأ

213
00:09:15,739 --> 00:09:18,551
لقد خلطت بينها وبين بطاقة آخر
لأنني أعرف شخصاً بذلك الاسم

214
00:09:18,636 --> 00:09:20,456
هل تعرف شخصاً آخر يدعى (زيف)؟

215
00:09:21,321 --> 00:09:24,694
(نعم، إنه زوج (زودي) صديقة (شارون

216
00:09:24,867 --> 00:09:26,772
(نحن نتناول العشاء مع (زيف
و(زودي) مرة في الشهر

217
00:09:26,902 --> 00:09:28,329
سأذهب لإحضارها من البيت

218
00:09:28,545 --> 00:09:30,103
نعم، أرجو المعذرة

219
00:09:32,007 --> 00:09:33,391
أعتقد أنهم يتبادلون الأزواج

220
00:09:33,780 --> 00:09:36,288
ختاماً، إنها أكثر
من مجرد آلة لبيع الأطعمة

221
00:09:36,375 --> 00:09:38,365
إنها تجربة بيع الأطعمة

222
00:09:38,452 --> 00:09:41,525
تجربة تقدم خصي الأخطبوط المقلية؟

223
00:09:41,655 --> 00:09:44,900
إنها تقدم خصي ثعبان البحر
...والبطلينوس و

224
00:09:45,376 --> 00:09:46,846
أعتقد أن هناك ثلاثة أنواع فقط

225
00:09:46,976 --> 00:09:51,130
حسناً، لنختم بهذه العبارة المروعة
(حان دوركما يا (سكالي) و(هتشكوك

226
00:09:51,260 --> 00:09:54,159
(اسمحي لي بتقديم (كيو 30 400

227
00:09:54,289 --> 00:09:57,576
إنها تحتوي على كل شيء رقائق
البطاطا والحلوى والصودا، والرّقي

228
00:09:57,706 --> 00:09:59,134
إنها تبدو مناسبة للوجبات الخفيفة

229
00:09:59,264 --> 00:10:01,556
ولكن ماذا لو بقيت أعمل
لوقت متأخر في المكتب؟

230
00:10:01,686 --> 00:10:03,850
ما رأيك في بيتزا مجمدة لشخص واحد؟

231
00:10:03,980 --> 00:10:08,351
وهل علي وضعها في الميكرويف بنفسي؟

232
00:10:08,478 --> 00:10:10,902
من لديه وقت لذلك؟ -
...أنت محظوظ، لأن -

233
00:10:11,075 --> 00:10:12,936
فهمت، إنها تطهو البيتزا نيابة عنك

234
00:10:13,066 --> 00:10:15,098
إنها تطهو البيتزا نيابة عنك

235
00:10:15,705 --> 00:10:17,867
"تعرف أن هذا ليس خيالاً"

236
00:10:17,997 --> 00:10:20,030
"إنها حقيقة طبيعية"

237
00:10:20,160 --> 00:10:22,022
"...نحن نجتمع"

238
00:10:22,151 --> 00:10:28,555
"لأن الأضداد تتجاذب"

239
00:10:30,156 --> 00:10:31,712
!لا تصفيق، عجباً

240
00:10:31,843 --> 00:10:33,833
ما زلت مشوشاً بعض الشيء
من هو (شون) في الحقيقة؟

241
00:10:33,963 --> 00:10:35,649
لماذا قالت أختك إنه مخبر؟
هل هو شرطي؟

242
00:10:35,779 --> 00:10:38,678
ليس شرطياً، لقد ضبطني
أخون حبيبي ووشى بي

243
00:10:38,809 --> 00:10:41,664
كان ذلك تصرفاً حقيراً لكنني سامحته

244
00:10:41,751 --> 00:10:43,610
غريب أن أياً منا
لم يسمع باسمه من قبل

245
00:10:43,740 --> 00:10:47,029
(ونحن نشعر بالارتياب لأن لدى (دوغ
(صديق شرطي في مركز شرطة (نيويورك

246
00:10:47,158 --> 00:10:48,543
إنه ليس صديقي -
نعم -

247
00:10:48,672 --> 00:10:50,577
إنه أحمق، أنا أخدعه دائماً -
نعم -

248
00:10:50,707 --> 00:10:52,089
ليس كل مرة -
كما أنه قصير القامة -

249
00:10:52,176 --> 00:10:54,210
الجميع قصار مقارنة بك، أنت عملاق -
ولا بد أنه لم يقم علاقة مع امرأة قط -

250
00:10:54,340 --> 00:10:56,330
هذا احتمال بعيد لأنه رجل بالغ
(لكن المهم هو أنني (شون

251
00:10:56,460 --> 00:10:59,056
شون) طويل القامة) -
حسناً، يسرني أنك لست مخبراً -

252
00:10:59,230 --> 00:11:02,345
لأن ذلك كان ليكون محرجاً
بعد ما فعلناه

253
00:11:02,474 --> 00:11:04,636
عندما كنتما تسجلان دخولنا إلى الفندق
سرقنا ماساً بقيمة عشر ملايين دولار

254
00:11:04,768 --> 00:11:06,627
من ذلك الروسي الثري في الطابق العلوي

255
00:11:06,974 --> 00:11:09,353
لدينا كنز يا عزيزي -
!أيها المغفلون -

256
00:11:09,484 --> 00:11:12,079
(إنه شرطي من قسم (نيويورك
(هذا هو الشرطي صديق (دوغ

257
00:11:12,209 --> 00:11:16,882
عجباً! لقد أفسدت
(حفلة (دوغ) يا (ترودي

258
00:11:17,011 --> 00:11:19,391
يا لها من مفسدة للمتعة، صحيح؟

259
00:11:28,651 --> 00:11:30,424
كنت أعرف أن من الخطأ
أن ندعو شرطياً

260
00:11:30,509 --> 00:11:33,497
لهذا يجب أن تتعامل فقط
مع من هم مثلك تماماً

261
00:11:33,624 --> 00:11:35,787
هذا درس فظيع -
ليس كل شيء درساً -

262
00:11:35,918 --> 00:11:37,432
أحياناً تكون الأمور مجرد حقائق قاسية

263
00:11:37,562 --> 00:11:39,812
اهدؤوا، لم يكن (جيك) ينوي اعتقال أحد

264
00:11:39,898 --> 00:11:41,716
بل كنت سأعتقلهم حتماً -
بأي دليل؟ -

265
00:11:41,847 --> 00:11:44,658
ليس الماس هنا أساساً -
لقد اعترفوا أمامي -

266
00:11:44,788 --> 00:11:46,692
لم نفذتم عملية سرقة خلال حفلتي؟

267
00:11:46,821 --> 00:11:49,158
لقد نفذت عملية سرقة في زفافي -
اصمت، إنه شرطي -

268
00:11:49,244 --> 00:11:51,450
اهدأ -
ماذا سنفعل؟ -

269
00:11:51,579 --> 00:11:52,966
أقترح أن نقيد هذا الواشي

270
00:11:53,095 --> 00:11:54,825
ونتركه ليموت جوعاً ونهرب حاملين الماس

271
00:11:54,955 --> 00:11:56,339
!(تشاك) -
لن نفعل ذلك -

272
00:11:56,467 --> 00:11:57,854
شكراً -
لأنه سيفسد حفلتي -

273
00:11:57,984 --> 00:12:00,104
أهذه هي مشكلتك؟ -
لقد بذلت جهداً كبيراً من أجل الحفلة -

274
00:12:00,233 --> 00:12:02,441
أعددت لنا جميعاً قمصاناً
"(تحمل عبارة "رفاق (دوغ

275
00:12:02,743 --> 00:12:05,165
أنا آسف، لقد حدث ما حدث
ولا يمكننا أن نعيد الماس إلى مكانه

276
00:12:05,296 --> 00:12:08,583
مهلاً، هذه فكرة رائعة
لننفذ عملية سرقة معكوسة

277
00:12:08,713 --> 00:12:11,049
هل يعلم الروسي باختفاء الماس؟ -
لا، لقد بدلناه بقطع مزيفة -

278
00:12:11,179 --> 00:12:13,819
ممتاز، هذا يعني أنه لم يبلغ
عن السرقة، لم يقع أي ضرر

279
00:12:13,948 --> 00:12:16,070
مهلاً، لقد أعجبتني الفكرة بالتأكيد

280
00:12:16,198 --> 00:12:18,016
وأعتقد أن فكرة عملية السرقة
المعكوسة ستكون رائعة في فيلم

281
00:12:18,146 --> 00:12:20,740
كما أن لدي شعار للفيلم
"هذا الصيف، ستكون هناك استعادة"

282
00:12:20,871 --> 00:12:22,299
أحببته -
وسيحمل الملصق صورتنا أنا وأنت -

283
00:12:22,427 --> 00:12:24,980
ونحن نقف معاً ونشابك ذراعينا
لكنني لست موافقاً

284
00:12:25,110 --> 00:12:27,448
أنا شرطي -
وواجب الشرطي هو منع وقوع الجريمة -

285
00:12:27,577 --> 00:12:30,952
وهذا ما ستفعله
أرجوك يا (جيك)، افعل هذا من أجلي

286
00:12:32,380 --> 00:12:34,370
حسناً، من أجل حفلتك فقط

287
00:12:34,499 --> 00:12:36,707
ولن أقبل إلا برؤيتهم بعينيّ
يرجعون الماس

288
00:12:36,837 --> 00:12:39,085
رائع! اتفقنا
!عملية سرقة معكوسة

289
00:12:39,215 --> 00:12:41,076
الاستعادة"، الخريف المقبل"
(على محطة (إتش بي أو

290
00:12:41,163 --> 00:12:43,887
هل أصبح مسلسلاً تلفزيونياً؟ -
المحتوى الأفضل يوجد على التلفاز -

291
00:12:46,787 --> 00:12:50,464
ما رأيك؟ أي قطعة لبان
تشبه تلك القطعة أكثر؟

292
00:12:50,637 --> 00:12:52,800
زهرية جداً، رطبة جداً، صغيرة جداً
ممضوغة جداً، ناعمة جداً

293
00:12:52,930 --> 00:12:54,747
رطبة جداً، غير ملائمة إطلاقاً
زهرية جداً، حديثة جداً

294
00:12:54,877 --> 00:12:56,867
قذرة جداً، نظيفة جداً
كلها لا تنفع، لقد فشلت

295
00:12:56,997 --> 00:12:58,686
ليس لدينا وقت، ماذا سنفعل؟

296
00:12:58,771 --> 00:13:00,199
لا أعرف، اختر واحدة وابدأ بالدعاء

297
00:13:00,675 --> 00:13:02,924
سأختار هذه

298
00:13:03,573 --> 00:13:04,959
ليس هذه

299
00:13:06,038 --> 00:13:07,380
هذه

300
00:13:08,506 --> 00:13:10,237
لونها أفتح مما أتذكر

301
00:13:10,453 --> 00:13:13,611
لكنني أعتقد أننا نبالغ
في رؤية جمال من نحب

302
00:13:13,871 --> 00:13:15,384
تسرني عودتك يا صديقتي القديمة

303
00:13:15,515 --> 00:13:17,115
هل تسمح بأن أسألك لمَ تعتبر
البطاقة مهمة إلى هذا الحد؟

304
00:13:17,245 --> 00:13:19,193
(بسبب (زيف ويلكوكس

305
00:13:19,323 --> 00:13:21,226
كان الضحية في أول قضية
عملت على حلها

306
00:13:21,613 --> 00:13:23,476
وأريد أن أتذكره دائماً -
هذا لطيف -

307
00:13:23,607 --> 00:13:26,201
والكلمات التي كتبها خلف البطاقة -
ماذا؟ خلف البطاقة؟ -

308
00:13:26,893 --> 00:13:28,625
لمَ لا توجد كتابة هنا؟

309
00:13:29,273 --> 00:13:31,566
لقد رميتها، ظننت أنها قمامة

310
00:13:31,696 --> 00:13:33,513
لم أكن أعرف أنك احتفظت بها
لتتذكر شخصاً قدمت له المساعدة

311
00:13:33,643 --> 00:13:37,190
لم أساعد (زيف) بل خذلته
لم أتمكن من حل القضية

312
00:13:37,364 --> 00:13:40,826
العبارة التي كتبها في الخلف
"هي "شكراً على عدم فعل شيء

313
00:13:41,042 --> 00:13:44,330
هذا قاس -
احتفظت بالبطاقة لـ30 سنة -

314
00:13:44,458 --> 00:13:46,146
لأنني أردت أن أتذكر دائماً
الشعور الذي أحس به

315
00:13:46,276 --> 00:13:48,397
عندما أخذل أحداً
كي لا أكرر ذلك أبداً

316
00:13:48,570 --> 00:13:52,031
لقد جعلتني تلك البطاقة
الشرطي الذي أنا عليه اليوم

317
00:13:52,248 --> 00:13:56,098
وبدونها، سأكون تائهاً

318
00:13:57,873 --> 00:14:01,117
بما أنها تبدو مهمة الآن، أريد أن أوضح
أنها مشكلة (تيري) وكنت أجاريه فقط

319
00:14:01,247 --> 00:14:02,631
!(روزا) -
عُلم -

320
00:14:03,193 --> 00:14:05,703
أخبرونا كيف سرقتم الماس
كي نعكس العملية

321
00:14:05,833 --> 00:14:07,606
لن ينجح ذلك، لقد أخذناه
من بين الأمتعة في الطابق السفلي

322
00:14:07,736 --> 00:14:09,726
بعد أن ادعينا أننا من خدم الفندق
أتيحت الفرصة مرة واحدة فقط

323
00:14:09,856 --> 00:14:13,015
والآن، الماس المزيف محفوظ
في خزنة داخل جناح عليه حراسة

324
00:14:13,187 --> 00:14:16,043
لحسن حظكم، لدي خبرة طويلة
في التخطيط للسرقات

325
00:14:16,173 --> 00:14:18,033
لقد تقدمت لزوجتي بهذه الطريقة

326
00:14:18,163 --> 00:14:19,937
هذه قصة رائعة، إنها تبكيني كل مرة

327
00:14:20,067 --> 00:14:21,755
شكراً، سأروي القصة إذن

328
00:14:21,840 --> 00:14:25,432
...(مرة في السنة، في عيد الـ(هالوين
يبدو أن الجمهور غير مهتم

329
00:14:25,562 --> 00:14:26,947
سأتخطى ذلك

330
00:14:27,162 --> 00:14:30,233
إذن، سأخبركم كيف سننفذ الخطة

331
00:14:30,364 --> 00:14:33,782
كل خزنة فندقية مزودة برمز للإلغاء"
"تحسباً لأن يتركها النزلاء مغلقة

332
00:14:33,911 --> 00:14:36,550
وهذا الرمز يُحفظ"
"في حاسوب مسؤول الخدمات

333
00:14:37,156 --> 00:14:39,364
(أتعرفين من هذا؟ إنه (مات دانييل

334
00:14:39,492 --> 00:14:42,478
مؤدي الصوت المنخفض
(الأكثر شهرة في موقع (تويتش

335
00:14:42,606 --> 00:14:45,334
مؤدي الصوت المنخفض؟ -
إنه شخص يتكلم برقّة شديدة -

336
00:14:45,464 --> 00:14:47,798
أنا أجعّد الأوراق أيضاً -
إننا نحاول بث فيديو -

337
00:14:47,885 --> 00:14:50,093
والضجة في الطابق الثامن غير مقبولة

338
00:14:50,223 --> 00:14:52,342
المعجبون بي لا يسمعون
الأصوات الصادرة من فمي

339
00:14:52,819 --> 00:14:55,154
آسفة، لم أسمعك -
(هذا هو الهدف يا (جورجينا -

340
00:14:55,285 --> 00:14:57,836
(إنه يقول إن هذا هو الهدف يا (جورجينا
لقد مر وقت طويل جداً، صوّر مقطع فيديو

341
00:14:57,967 --> 00:15:02,250
وقل للمشتركين الـ25 مليون في قناتك
ألا يقيموا في هذا الفندق الرديء أبداً

342
00:15:02,335 --> 00:15:04,155
لا، سأعالج المشكلة

343
00:15:04,284 --> 00:15:05,928
سأكلّم المدير العام

344
00:15:06,143 --> 00:15:08,091
أسرعي -
(لا تصرخ يا (مات -

345
00:15:08,308 --> 00:15:09,865
ستُتعب صوتك الجميل

346
00:15:10,297 --> 00:15:12,764
بعد أن نخترق الحاسوب"
"ونحصل على رمز الإلغاء

347
00:15:12,894 --> 00:15:14,711
"سترتدي (ترودي) زي طاقم التنظيف"

348
00:15:14,796 --> 00:15:16,830
"وسأختبىء بخفّة داخل عربتها"

349
00:15:16,918 --> 00:15:18,519
سأدخل وحدي

350
00:15:20,378 --> 00:15:22,110
"وبعد أن يخرج الروسي لتلك الليلة"

351
00:15:22,239 --> 00:15:24,272
"ستدخل (ترودي) كي ترتب السرير"

352
00:15:24,401 --> 00:15:26,090
"وسأخرج عندما يتشتت انتباه الحراس"

353
00:15:26,217 --> 00:15:28,728
(بسبب طريقة (ترودي"
"الجذابة في التنظيف

354
00:15:30,502 --> 00:15:32,449
"ثم ستخرج (ترودي) وتتركني في الجناح"

355
00:15:32,579 --> 00:15:34,959
"(حتى أفتح باب الشرفة لـ(تشاك) و(دوغ"

356
00:15:35,088 --> 00:15:37,123
"اللذان سينتظران في الخارج على الحافة"

357
00:15:37,252 --> 00:15:38,678
"سيجلب (تشاك) الماس المسروق"

358
00:15:38,809 --> 00:15:41,319
"وسأستخدم رمز الإلغاء لإعادته إلى مكانه"

359
00:15:41,449 --> 00:15:44,650
"ثم سنعود إلى غرفتنا ونقيم حفلة صاخبة"

360
00:15:48,025 --> 00:15:51,876
!(ترودي جودي) -
إنهم 14 بالضبط كما وعدت -

361
00:15:52,006 --> 00:15:53,908
لقد وعدتها برؤية الأجساد فعلاً -
أعرف -

362
00:15:54,557 --> 00:15:57,368
رائحة البيتزا المطهوة رائعة

363
00:15:57,455 --> 00:15:59,014
أين نحن؟ في (روما)، (إيطاليا)؟

364
00:15:59,144 --> 00:16:01,438
لقد حصلتما على الآلة التي كنتما تريدانها

365
00:16:01,523 --> 00:16:03,427
يمكنكما التوقف عن التمثيل

366
00:16:03,557 --> 00:16:06,153
لا أعتقد أن هذا ضمن النص
أعتقد أنهما يتحدثان عن البيتزا فقط

367
00:16:06,283 --> 00:16:07,927
!كم هي شهية

368
00:16:08,056 --> 00:16:10,867
لم يكن علي اقتراح الآلة
التي تبيع كرات السمك

369
00:16:10,998 --> 00:16:14,113
كان يجب أن أختار الخيار الآمن
وهو آلة بيع كعكات السمك

370
00:16:14,243 --> 00:16:16,407
ألا تعتقد أن السمك هو المشكلة؟

371
00:16:16,537 --> 00:16:18,656
كلا -
إنهما سعيدان على الأقل -

372
00:16:18,787 --> 00:16:20,171
انظر إليهما

373
00:16:22,637 --> 00:16:24,065
!البيتزا

374
00:16:24,541 --> 00:16:27,179
(لقد نجحت يا (بيرالتا
لقد نفذت عملية السرقة المعكوسة

375
00:16:27,309 --> 00:16:29,301
كنت أعتقد أنك مجرد سافل في الماضي

376
00:16:29,431 --> 00:16:31,765
لكن الحقيقة هي أنك السافل الأهم

377
00:16:31,895 --> 00:16:34,319
أليس كذلك؟ إنه السافل الأهم

378
00:16:34,449 --> 00:16:36,309
لا أعرف إن كنت
أريد الاحتفاظ بهذا اللقب

379
00:16:36,655 --> 00:16:38,126
آمل أن تكون الأجساد قد عادت

380
00:16:38,256 --> 00:16:40,852
لا يعجبني حبك الجديد
(للأجساد يا (ترودي

381
00:16:40,980 --> 00:16:42,886
كنت تحبين الخيول -
للخيول أجساد أيضاً -

382
00:16:43,016 --> 00:16:46,130
إنها ليست أجساداً
(أنا آسف جداً يا (دوغ

383
00:16:46,216 --> 00:16:48,164
!(شرطة (ميامي -
إنهم أولئك الثلاثة فقط -

384
00:16:48,250 --> 00:16:50,500
ضعوا أيديكم على الطاولة -
ماذا فعلت يا (جيك)؟ -

385
00:16:50,630 --> 00:16:52,402
الشرطي يبقى شرطياً

386
00:16:57,595 --> 00:16:59,587
مرحباً أيها الصديقان

387
00:16:59,715 --> 00:17:02,182
حاولت إيقاف سيارة الأجرة
التي غادرتما قسم الشرطة فيها

388
00:17:02,311 --> 00:17:04,346
كان ذلك غريباً لأننا نظرنا
في أعين بعضنا البعض كثيراً

389
00:17:04,475 --> 00:17:06,898
لكنكما لم تتوقفا
على أي حال، أنا هنا الآن، لننطلق

390
00:17:06,984 --> 00:17:09,796
(أتريد أن نعيدك إلى (نيويورك
بعد أن تسببت باعتقال رفاقي؟

391
00:17:09,926 --> 00:17:12,090
لا، ستسافر في طائرة تجارية -
آمل أن تجلس في الوسط -

392
00:17:12,176 --> 00:17:13,559
آمل أن يتقاضوا منك رسوم الحقيبة

393
00:17:13,690 --> 00:17:16,157
آمل أن تجلس بجانب شخص ثرثار -
شخص يمر بتجربة عصيبة -

394
00:17:16,285 --> 00:17:18,492
آمل أن يبث الطيار إعلاناً
خلال ذروة المشهد العاطفي

395
00:17:18,621 --> 00:17:20,787
في الفيلم الذي ستشاهده -
!كم أنت بغيض -

396
00:17:20,916 --> 00:17:22,299
!(تباً يا (دوغ) و(ترودي جودي

397
00:17:22,430 --> 00:17:24,463
أنا آسف، لكن تلك
كانت جريمة سرقة كبرى

398
00:17:24,591 --> 00:17:25,934
لم أستطع تركهم ينجون بفعلتهم

399
00:17:26,064 --> 00:17:28,617
إن كنت تنوي اعتقالهم فلمَ تكبدت
عناء عملية السرقة المعكوسة؟

400
00:17:28,745 --> 00:17:30,650
(كما قالت (ترودي
لم يكن الماس بين أيدينا

401
00:17:30,780 --> 00:17:32,641
لم تكن الأدلة كافية -
لكننا أعدنا الماس -

402
00:17:32,771 --> 00:17:34,111
نعم، لأنني كنت موجوداً فقط

403
00:17:34,241 --> 00:17:36,751
كما أنني كنت متواطئاً أيضاً
كان يمكن أن أدخل السجن

404
00:17:36,881 --> 00:17:38,783
لقد عطلنا هاتفك، كيف اتصلت بالشرطة؟

405
00:17:38,913 --> 00:17:40,948
كان ذلك سهلاً، عندما كان (دوغ) مشغولاً

406
00:17:41,078 --> 00:17:43,456
...بالصراخ في وجه مسؤولة الخدمات -
سأكلّم المدير العام -

407
00:17:43,586 --> 00:17:45,967
"بدلت هاتفي الغارق بالماء بهاتفه"

408
00:17:46,485 --> 00:17:48,864
تباً! كنت لألاحظ ذلك
لو لم أكن أحاول عيش اللحظة

409
00:17:48,995 --> 00:17:50,596
وعدم النظر إلى هاتفي كثيراً -
وبعد ذلك -

410
00:17:50,725 --> 00:17:52,369
عندما كنت مختبئاً داخل
عربة التنظيف، اتصلت بالشرطة

411
00:17:52,499 --> 00:17:53,969
هذا مستحيل، كنت سأسمعك

412
00:17:54,100 --> 00:17:55,614
(ليس إذا استخدم (سموش شوش

413
00:17:55,742 --> 00:17:58,470
(أنا (جيك بيرالتا
(محقق في قسم شرطة (نيويورك

414
00:17:58,642 --> 00:18:00,200
!لقد تشجنت ساقي

415
00:18:00,330 --> 00:18:01,972
أولاً، كيف تجرؤ؟

416
00:18:02,060 --> 00:18:04,180
(وثانياً، هلا تتصل بـ(باربرا كوركران

417
00:18:04,310 --> 00:18:06,171
وتخبرها بأن هذا المنتج
ليس عديم الجدوى

418
00:18:06,300 --> 00:18:09,502
أنا لا أعرفها، أنا آسف
لأنني خنتك يا (دوغ) لكنني شرطي

419
00:18:09,632 --> 00:18:12,099
لم يكن أمامي خيار
ما زلنا صديقين، صحيح؟

420
00:18:12,229 --> 00:18:15,646
لا أعرف، هل نزلت ألبوم
أو تاون) بطريقة غير قانونية؟)

421
00:18:16,769 --> 00:18:19,194
لا، لقد اشتريته في حفلتهم

422
00:18:19,454 --> 00:18:20,838
كان مغلفاً بسترة

423
00:18:20,967 --> 00:18:23,044
أنت تثير اشمئزازي -
أنت مقزز -

424
00:18:23,218 --> 00:18:25,553
(دوغ)، (ترودي)

425
00:18:25,942 --> 00:18:27,415
(أيها الأخوان (جودي

426
00:18:28,583 --> 00:18:30,659
مرحباً يا سيدي
أنا واثق من أنك ما زلت غاضباً منا

427
00:18:30,789 --> 00:18:33,169
(منك أنت فقط، وليس من (دياز -
حسناً -

428
00:18:33,299 --> 00:18:37,106
لا أستطيع إرجاع بطاقتك
لكنني أحضرت لك هذه

429
00:18:38,058 --> 00:18:40,047
إنها بطاقات عمل لأشخاص ساعدتهم

430
00:18:40,177 --> 00:18:43,076
لم يجعلك خطأ واحد الشرطي
الذي أنت عليه اليوم

431
00:18:43,206 --> 00:18:45,888
بل خدمة المجتمع لـ30 سنة
هي ما جعلتك ذلك الشرطي

432
00:18:46,018 --> 00:18:48,786
ينبغي أن يكون ذلك هو حافزك
...أعرف أنك لا تتذكر أسماءهم ولكن

433
00:18:48,917 --> 00:18:52,118
أليكس تشين)، أنا أتذكره)

434
00:18:52,292 --> 00:18:55,795
ذكر عمره 36 سنة، سُرقت سيارته
عند زاوية شارعيّ 7 و11

435
00:18:55,968 --> 00:18:58,566
لديه ثلاثة إخوة
(أليس) و(آرلين) و(آنا)

436
00:18:58,738 --> 00:19:02,589
(إذن فأنت تتذكر (أليكس تشين -
نعم، وقد ساعدته كثيراً -

437
00:19:02,762 --> 00:19:04,492
(ربما سيكون البديل الجديد عن (زيف

438
00:19:04,708 --> 00:19:06,873
(أهلاً بعودتك أيها القائد (هولت
يسرني أننا استطعنا مساعدتك

439
00:19:07,003 --> 00:19:10,290
لا، لا يمكنك العودة إلى المشهد
بعد أن حُلت المشكلة

440
00:19:10,421 --> 00:19:11,891
(شكراً لك يا (دياز -
لا -

441
00:19:12,020 --> 00:19:15,352
(يجب أن تشكر (تيري
أنا فعلت هذا، لقد اكتفيت

442
00:19:15,482 --> 00:19:19,289
أنا فعلت كل هذا وحدي
!هذه سخافة

443
00:19:21,236 --> 00:19:23,572
لم يتح لنا التعرف عليها -
والآن لن نتعرف عليها أبداً -

444
00:19:23,702 --> 00:19:25,216
إنني أشفق عليهما كثيراً

445
00:19:25,346 --> 00:19:27,770
ماذا يمكن أن نقول
لمن جرب هذا النوع من الخسارة؟

446
00:19:27,899 --> 00:19:30,624
بصراحة، هما المخطئان
لأنهما لم يتحققا من الجهد الكهربائي

447
00:19:30,755 --> 00:19:32,874
لآلة مزودة بجهاز داخلي للقلي

448
00:19:33,047 --> 00:19:35,298
(لا تلومي الضحية يا (آيمي -
استمعا إلي -

449
00:19:35,426 --> 00:19:38,065
أعرف أن الأمر محزن
ولكن ربما تحدث الأمور لسبب ما

450
00:19:38,195 --> 00:19:40,317
ماذا يمكن أن يكون السبب
وراء الألم الذي أشعر به؟

451
00:19:40,446 --> 00:19:42,349
ربما لا يجدر بي إخباركما بهذا

452
00:19:42,478 --> 00:19:45,896
لأنني أعرف أنكما ستسيئان استخدام
المعلومة، ولكن في غياب آلة ثالثة

453
00:19:46,027 --> 00:19:50,049
يمكنكما المجيء إلى هنا، والقيام بهذا

454
00:19:53,296 --> 00:19:54,897
الأمور تحدث لسبب ما فعلاً

455
00:19:55,285 --> 00:19:57,060
بيرالتا)، يجب أن ترى هذا)

456
00:20:00,867 --> 00:20:03,030
اعتُقل الرجل صباح اليوم
انظر إلى ما وجدناه معه

457
00:20:03,160 --> 00:20:06,576
لقد فهمت يا (روزا)، لقد دُعي جميع
المجرمين في المدينة ولم أتلق أنا دعوة

458
00:20:06,664 --> 00:20:10,861
لكنني... مهلاً
لمَ تحمل الدعوة اسمي؟

459
00:20:11,034 --> 00:20:13,197
لأنك ستحضر الزفاف يا عزيزي

460
00:20:13,717 --> 00:20:15,274
ماذا يحدث؟ ألم تعد غاضباً مني؟

461
00:20:15,404 --> 00:20:17,871
لقد اعتقلت إشبينك -
هذا ما أردته بالضبط -

462
00:20:17,999 --> 00:20:19,773
(كانت تلك تمثيلية أمام (ترودي

463
00:20:19,903 --> 00:20:22,111
ماذا؟ -
كاثرين) خطيبتي) -

464
00:20:22,197 --> 00:20:24,228
لا تريد أن يحضر رفاقي
المجرمون حفل الزفاف

465
00:20:24,315 --> 00:20:25,701
إنها قاضٍ فدرالية، كيف سيبدو ذلك؟

466
00:20:25,830 --> 00:20:27,562
حسناً، ألم يكن بإمكانك
أن تخبرهم بأنك لن تدعوهم؟

467
00:20:27,692 --> 00:20:29,941
هذا حديث محرج

468
00:20:30,071 --> 00:20:31,802
هذه الطريقة أسهل بكثير

469
00:20:31,976 --> 00:20:35,650
!يا إلهي
هل دبرت الموضوع بكامله؟

470
00:20:35,738 --> 00:20:37,902
!لقد أردت أن أعثر على بطاقة الدعوة

471
00:20:38,032 --> 00:20:39,891
كنت تعرف أنني ما كنت لأرافق
مجموعة من المحتالين في رحلة

472
00:20:40,022 --> 00:20:41,839
إلا إذا شعرت بأنك لا ترغب بي -
لقد تلاعبت بك فعلاً -

473
00:20:41,925 --> 00:20:44,565
لا بد أنك خططت لإقامة حفلة
وداع العزوبية في ذلك الفندق

474
00:20:44,695 --> 00:20:46,209
لأنك عرفت أن الأوليجاركي سيقيم هناك

475
00:20:46,339 --> 00:20:48,156
بالطبع، وإلا لحجزت شقة
(عبر موقع (آير بي آند بي

476
00:20:48,286 --> 00:20:51,314
وحالما ارتكب رفاقك جريمة
راهنت على حاجتي إلى اعتقالهم

477
00:20:51,444 --> 00:20:54,515
بالفعل، أنت أكثر شخص ثابت
(في حياتي يا (بيرالتا

478
00:20:54,645 --> 00:20:57,804
يمكنني الاعتماد عليك دائماً
لكنك لم تلاحظ تفصيلاً واحداً

479
00:20:57,933 --> 00:21:02,692
لم ترَ ما كنت أكتبه داخل الكوب
في مركز طلاء الخزف

480
00:21:03,602 --> 00:21:06,630
"هلا تكون إشبيني"
أأنت جاد في هذا؟

481
00:21:06,760 --> 00:21:09,616
"إنه ليس خيالاً بل حقيقة طبيعية"

482
00:21:09,746 --> 00:21:11,389
ماذا؟ -
"...نحن نجتمع" -

483
00:21:11,519 --> 00:21:13,943
"لأن الأضداد تتجاذب"

484
00:21:14,071 --> 00:21:15,413
!أنا موافق

485
00:21:16,019 --> 00:21:19,047
"(أنا المغني (كات) أؤدي أغاني الـ(راب"

486
00:21:19,178 --> 00:21:20,864
"إليكم قصة قصيرة ستعجبكم"

487
00:21:20,994 --> 00:21:22,377
!(هذه أسوأ أغنية (راب

