﻿1
00:00:04,130 --> 00:00:06,607
(لا أفتقد (بوزينغيز
بل يسرني أن فريق (نيكس) تخلص منه

2
00:00:06,738 --> 00:00:09,781
هذا جنوني، لا يمكن استبدال شخص طوله مترين
بآخر لا يمكنه التسجيل سوى قرب السلة

3
00:00:12,042 --> 00:00:14,260
لماذا مركز الشرطة مليء بالأرانب؟

4
00:00:15,520 --> 00:00:17,868
!هيا، هيا، هيا، هيا

5
00:00:20,434 --> 00:00:22,477
أما زال هذا قائما؟ -
ما هو؟ -

6
00:00:22,607 --> 00:00:23,999
"قبل 6 أشهر"

7
00:00:24,085 --> 00:00:28,259
سيداتي وسادتي، أهلا بكم
!في سرقة الهالوين

8
00:00:51,214 --> 00:00:54,128
"31 أكتوبر عام 2019" -
عيد هالوين سعيد، أرى تنكركم للعب -

9
00:00:54,259 --> 00:00:58,649
وأخص (إيمي) بالذكر، التي واضح أنها
ترتدي زي اليقطين لإخفاء معداتها للسرقة

10
00:00:58,780 --> 00:01:01,736
لا، كنت أحيي الصغار في حفلة الهالوين -
لا أحد يصدقك -

11
00:01:01,867 --> 00:01:04,910
على أي حال
...هل سيُتوج بطل جديد لهذه السنة أم

12
00:01:05,040 --> 00:01:06,824
هل سأكون أنا أول فائز لـ3 مرات على التوالي

13
00:01:06,910 --> 00:01:09,388
لأعزز انتصاراتي المهيبة
في عمليتي السرقة الأولى والخامسة؟

14
00:01:09,519 --> 00:01:12,084
أنت لم تفز في السرقة الخامسة
بل أنا فعلت، عندما طلبت يدي للزواج

15
00:01:12,214 --> 00:01:16,128
أنا فزت في تلك السنة
أنت انتهى أمرك بنسخة معدلة من حزام الخصر

16
00:01:16,257 --> 00:01:17,910
وحصلت عليه باستغلال المضاجعة فحسب

17
00:01:18,041 --> 00:01:21,474
آسفة يا سيدي أنه ما من أحد هنا يرغب
بمضاجعتك أيها الهيكل العظمي المسن المغبر

18
00:01:21,561 --> 00:01:22,997
!مهلا

19
00:01:23,127 --> 00:01:26,736
...حسنا، هذا يوصلني إلى النقطة التالية
الكياسة

20
00:01:26,866 --> 00:01:29,344
يفترض أن يكون هذا يوما ممتعا
يقربنا من بعضنا

21
00:01:29,475 --> 00:01:32,258
لكن خلال السنوات الماضية
لاحظت أنه يميل للاتجاه المعاكس

22
00:01:32,388 --> 00:01:34,519
أيتعلق هذا بنظام المراقبة
الذي وضعته في شقتكما؟

23
00:01:34,649 --> 00:01:37,125
ناما أيها الغبيان البشعان

24
00:01:37,257 --> 00:01:38,693
لا، لكنه كذلك الآن

25
00:01:38,823 --> 00:01:40,779
...اسمعوا، المغزى هو
عندما نشكل الفرق لهذه السنة

26
00:01:40,910 --> 00:01:43,301
لن تكون هناك أي خيانات
لأنه في نهاية الأمر

27
00:01:43,387 --> 00:01:45,345
كلنا أصدقاء ونحب بعضنا البعض

28
00:01:45,473 --> 00:01:47,822
وأيضا... سيكون الكل مقيدا إلى شريكه

29
00:01:47,952 --> 00:01:49,647
من يحررها، يخسر

30
00:01:49,952 --> 00:01:52,257
والآن، كل من هذه المغلفات فيه اسم

31
00:01:52,388 --> 00:01:54,170
آخر 4 أبطال سيختارون شركاءهم

32
00:01:54,300 --> 00:01:56,648
...وبما أني هنا سلفا، سأكون الأول، لذا

33
00:01:56,779 --> 00:01:58,996
لا، واضح أنك رتبتها لتحصل على أفضل شريك

34
00:01:59,083 --> 00:02:01,126
...لكن لن ينطلي علي هذا الهراء هذه المرة، لذا

35
00:02:01,256 --> 00:02:05,040
(سأكون شريكة مع... (سكالي

36
00:02:05,778 --> 00:02:08,082
أتعرف؟ نحن أصدقاء حقا، أصدقاء مقربون
آسفة لأني أخذت مغلفك

37
00:02:08,213 --> 00:02:10,996
لا، لا، فات الأوان، (بويل)، كبلهما -
(لا عليك، (روزا -

38
00:02:11,126 --> 00:02:14,038
أنا مركز لهذه السنة
ومصمم على الفوز أكثر من أي وقت مضى

39
00:02:14,170 --> 00:02:15,908
وأيضا، أنا مضطر للذهاب إلى الحمام

40
00:02:16,039 --> 00:02:18,604
لمَ لم تقل ذلك قبل أن يكبلنا؟

41
00:02:18,735 --> 00:02:20,734
حسنا، سأكون التالية

42
00:02:21,125 --> 00:02:22,691
...أنا معي

43
00:02:23,517 --> 00:02:25,778
!(جبيتو)؟ بالتأكيد هذا (تشارلز) -
نعم -

44
00:02:25,909 --> 00:02:29,429
بالفعل، لأنني محرك الدمى
وأنتم جميعا دماي الصغيرة

45
00:02:29,603 --> 00:02:32,820
أيمكننا خنق شركائنا حتى الموت بالقيود؟ -
بالطبع، اخنقيه إن أردت، (تيري)؟ -

46
00:02:32,952 --> 00:02:35,778
أنا منسحب، (تيري) سيتقاعد من السرقة

47
00:02:35,908 --> 00:02:38,081
لم يعد لدي شيء لأثبته
بعد فوزي السنة الماضية

48
00:02:38,212 --> 00:02:40,038
!لكننا بحاجة إليك
ماذا لو كان لدى أحدنا خطة

49
00:02:40,168 --> 00:02:42,950
تشمل وحشا كبيرا وقويا؟ -
(ليست وسيلة إقناع جيدة، (جيد -

50
00:02:43,082 --> 00:02:45,777
تيري) سيخرج وهو في القمة) -
لا بأس -

51
00:02:45,908 --> 00:02:49,603
أظن هذا يجعله دوري، فسأختار شريكي

52
00:02:49,734 --> 00:02:51,126
...وهو

53
00:02:52,341 --> 00:02:54,690
!ريموند هولت)، حسنا، حسنا)

54
00:02:54,820 --> 00:02:57,342
يبدو أن بطلي السرقة الأصليين سيتشاركان

55
00:02:57,471 --> 00:02:59,473
أيمكننا تجاوز الأمر
لينحني لنا الجميع الآن؟

56
00:02:59,559 --> 00:03:02,385
نعم، كلكم سمعتموه، انحنوا
بويل)، أنت أولا)

57
00:03:02,516 --> 00:03:06,298
لن ينحني... إنه يفعل سلفا -
سيفوزان، أنا أتملق لهما -

58
00:03:06,429 --> 00:03:08,560
إذن، أتسألونني ما الجائزة
التي نلعب للفوز بها؟

59
00:03:08,690 --> 00:03:11,255
مهلا، ماذا عني؟
لم يختر أحد مغلفي

60
00:03:13,733 --> 00:03:16,559
إذن، أتسألونني ما الجائزة
التي نلعب للفوز بها؟

61
00:03:17,255 --> 00:03:19,602
!(قفاز اللا نهاية من فيلم (ذا أفينجرز

62
00:03:19,733 --> 00:03:21,602
نعم، لكن ليس تماما

63
00:03:21,732 --> 00:03:23,949
نسخة الفيلم الحقيقية كانت باهظة جدا

64
00:03:24,081 --> 00:03:25,689
فكان علي الحصول على شيء
من موقع (إي باي) الروسي

65
00:03:25,819 --> 00:03:28,950
!(رحبوا بـ(غوبلر اللا متناهي

66
00:03:29,080 --> 00:03:32,689
(إنها نسخة من القفاز الذي ارتداه (ثابو
(في فيلم (أفينغابويز

67
00:03:32,820 --> 00:03:34,167
...هذا القفاز -
(غوبلر) -

68
00:03:34,297 --> 00:03:37,514
...فيه 3 مجوهرات بلاستيكية -
مجوهرات اللا تناهي -

69
00:03:37,646 --> 00:03:39,993
كل منها تجسد صفة من الفائز بالسرقة

70
00:03:40,124 --> 00:03:42,297
"بشري مذهل عبقري"

71
00:03:42,427 --> 00:03:45,731
من يحصل على هذه الحجارة عند منتصف الليل
سيُلقب بالبطل

72
00:03:45,862 --> 00:03:48,515
"لكن ما العقبات التي سأواجهها؟"
قد تتساءلون

73
00:03:48,601 --> 00:03:53,645
مجوهرات اللا تناهي سيحرسها
حارس شرس ومهيب

74
00:03:54,688 --> 00:03:56,992
مرحبا يا أصدقائي المقربين -
(لسنا أصدقاءك المقربين، (بيل -

75
00:03:57,123 --> 00:04:01,037
لا يمكنك تقرير ذلك -
إذن، (بيل) سيخبئ المجوهرات في جيبه -

76
00:04:01,209 --> 00:04:04,688
سيكون عليكم التعمق حقا
جففت بنطالي فأصبح ضيقا جدا

77
00:04:04,862 --> 00:04:07,210
(كنت محقة يا (إيمي
توجب أن أجلب خزنة، آسف جميعكم

78
00:04:07,340 --> 00:04:08,775
!فلتبدأ السرقة

79
00:04:11,384 --> 00:04:14,209
لا أصدق أن أقوى خصمين تشاركا معا

80
00:04:14,340 --> 00:04:18,688
نحن فريق أحلام
مثل أولمبياد صيف عام 1992

81
00:04:18,818 --> 00:04:20,558
حسنا، أعرف أنك لا تتحدث عن كرة السلة

82
00:04:20,688 --> 00:04:23,035
فأخبرني ببساطة من أي رياضة غريبة
كان "فريق الأحلام" باعتقادك

83
00:04:23,165 --> 00:04:25,079
رياضة؟
أتحدث عن مراسم الافتتاح

84
00:04:25,165 --> 00:04:29,339
(أغنس بالتسا) و(ألفريدو كراوس)
يغنيان في المقاطع الموسيقية معا

85
00:04:29,470 --> 00:04:33,818
رائع، نعم، نحن مثل (أغنس) و(ألفريدو) تماما
بفضلي أنا

86
00:04:34,035 --> 00:04:36,252
ماذا؟ -
نعم، رتبت المغلفات لنكون شريكين -

87
00:04:36,382 --> 00:04:38,296
لكنك اخترت (سكالي) في الأساس

88
00:04:38,427 --> 00:04:41,122
لأني عرفت أني ما أن أحاول بدء الاختيار
ستقحم (روزا) نفسها

89
00:04:41,252 --> 00:04:44,862
ثم حرصت على ألا يختار أحد مغلفاتنا
(بتعليمها ببصات عليها بقايا رقائق (تشيتو

90
00:04:45,034 --> 00:04:48,252
(ليفترض الجميع أنهما لـ(هيتشكوك) و(سكالي

91
00:04:48,382 --> 00:04:51,294
عبقري! هؤلاء الأغبياء
لا يملكون أي فرصة ضدنا

92
00:04:51,426 --> 00:04:53,425
نعم، إنهم أغبياء حقا، أليس كذلك؟

93
00:04:53,556 --> 00:04:56,904
(تماما كالذي تغلب عليهم (أغنس) و(ألفريدو
في الغناء ليصلا إلى الأولمبياد

94
00:04:57,034 --> 00:04:58,599
لا أعرف شيئا عن الأوبرا -
لا، أنت محق -

95
00:04:58,730 --> 00:05:01,208
إيمي) بمثابة (تيريزا بيرغانزا)، صحيح؟)

96
00:05:03,556 --> 00:05:05,033
لا أعرف

97
00:05:05,208 --> 00:05:08,426
انظري إليهما يضحكان
لا بد من أن (جايك) قال شيئا مضحكا حقا

98
00:05:08,599 --> 00:05:11,729
هل ننسحب ونذهب لنسمع ما قاله؟ -
لا يا (تشارلز)، لن ننسحب -

99
00:05:11,860 --> 00:05:14,643
أردت أن يرتب (جايك) المغلفات
(ويتشارك مع (هولت

100
00:05:14,817 --> 00:05:17,165
(أعطيته الفكرة بجعله يشاهد (لينكولن

101
00:05:17,294 --> 00:05:19,599
!يا للعجب، فريق من الخصوم

102
00:05:21,034 --> 00:05:24,208
وعندما لم ينجح ذلك، شاهدنا
(إكس من: دايز أوف فيوتشر باست)

103
00:05:24,338 --> 00:05:26,772
ماغنيتو) والبروفسور (إكس) يعملان معا؟)

104
00:05:26,990 --> 00:05:31,382
إيمي)، هل ترين هذا؟) -
نعم، أراه، أراه بالكامل -

105
00:05:31,642 --> 00:05:34,294
(لمَ قد تفعلين ذلك؟ (جايك) و(هولت
بمثابة فريق الأحلام لعام 1992

106
00:05:34,424 --> 00:05:37,163
أعرف أنك لا تتكلم عن الرياضة
فمن كان "فريق الأحلام" باعتقادك؟

107
00:05:37,294 --> 00:05:39,121
(علاء الدين) و(أبو) -
صحيح -

108
00:05:39,425 --> 00:05:43,467
اسمع، (جايك) و(هولت) أكثر عندا
وفخرا بنفسيهما ليعملا معا كفريق

109
00:05:43,598 --> 00:05:46,337
ما إن ينفجرا من داخلهما
سنتسلل ونأخذ المجوهرات

110
00:05:46,468 --> 00:05:50,032
أحب الرقص، ماذا عن (روزا) و(سكالي)؟ -
لست قلقة جدا حيالهما -

111
00:05:50,164 --> 00:05:51,946
روزا)، جلبت سماعات أذن، صحيح؟)

112
00:05:52,207 --> 00:05:53,772
لئلا تسمعي أصواتي؟ -
لا -

113
00:05:53,859 --> 00:05:56,598
يا للهول، أنا آسف حقا بشأن ما سيحدث

114
00:05:56,728 --> 00:06:00,033
"حمام الرجال" -
"!أنا آسف" -

115
00:06:00,162 --> 00:06:01,859
إليك الخطة -
حسنا -

116
00:06:03,771 --> 00:06:06,902
...سنحتاج إلى كماشة وخطاف للتعلق

117
00:06:07,163 --> 00:06:08,641
انتظري، (إيمي)، انظري

118
00:06:09,685 --> 00:06:11,294
!الحجز يمتلئ بالدخان

119
00:06:11,424 --> 00:06:13,337
أحدهم يقدم على حركة -
ذلك صحيح -

120
00:06:13,467 --> 00:06:15,858
وأحدهم هو نحن -
تبدو خطة رديئة -

121
00:06:15,988 --> 00:06:19,467
تقول ذلك لأنك تشعر بالغيرة لأنك لم تفكر فيها
أنت حتى لا تعرف ما نفعله بعد

122
00:06:19,597 --> 00:06:21,684
تملأ الحجرة بالدخان حتى لا يتمكن
أحد من الرؤية ثم تسرق المجوهرات

123
00:06:21,815 --> 00:06:25,423
نعم، لكني جلبت خفين أيضا
لنتمكن من التحرك في الحجرة بهدوء

124
00:06:25,553 --> 00:06:27,945
وحفظت مواقع المكونات بدقة
في الحجز بأكمله

125
00:06:28,075 --> 00:06:30,771
باستخدام عصبة للأعين، لذا اتبعني

126
00:06:31,684 --> 00:06:34,075
1، 2، 3،  مكتب

127
00:06:34,380 --> 00:06:36,162
1، 2، استدر

128
00:06:36,553 --> 00:06:40,205
(1، 2، 3، 4، (بيل -
مرحبا أيها الصبيان -

129
00:06:40,336 --> 00:06:42,553
يا إلهي! لمَ تتكلم وكأنك مُثار؟
هذا مزعج جدا

130
00:06:42,684 --> 00:06:45,292
حسنا، أمد يدي في جيبك
...وأشعر بأشياء كثيرة و

131
00:06:45,466 --> 00:06:47,161
حصلت على المجوهرات، لنذهب

132
00:06:47,379 --> 00:06:50,291
...1، 2، 3

133
00:06:51,075 --> 00:06:54,118
أكان ذلك صوت المجوهرات؟ هل أوقعتها؟ -
!لم يكن يُفترض بالكرسي أن يكون هنا -

134
00:06:54,249 --> 00:06:56,162
إلى أين ذهبت؟ -
لا يمكنني رؤية شيء -

135
00:06:56,336 --> 00:06:58,552
أوقف الدخان، لحسن الحظ
أني كنت مستعدا لفشلك

136
00:06:58,683 --> 00:07:02,030
...والآن، لم أرد كشفه باكرا هكذا، ولكن

137
00:07:17,987 --> 00:07:19,596
(ها هو آتٍ، (تشيدر

138
00:07:19,726 --> 00:07:22,465
!تشيدر) الكلب) -
نعم، كلنا عرفنا أنه كان سيأتي -

139
00:07:22,552 --> 00:07:25,509
ليس عليك إحداث جلبة -
...(هيا يا (تشيدر -

140
00:07:25,725 --> 00:07:27,421
"معناها "اجلب
تشيدر) يتلقى دروسا باللغة اللاتينية)

141
00:07:27,552 --> 00:07:30,638
مع من المجوهرات؟ ماذا يحدث؟ -
واشرح بسرعة، علي التبول ثانية -

142
00:07:30,770 --> 00:07:32,508
لقد فات الأوان

143
00:07:32,639 --> 00:07:36,508
(خلال الأشهر الـ3 الماضية كنت أدرب (تشيدر
على استرجاع المجوهرات

144
00:07:36,726 --> 00:07:40,029
باستغلال حسه المنخفض بالجاذبية
وحاسة الشم القوية

145
00:07:40,161 --> 00:07:41,943
!تمكن بمهارة... لا

146
00:07:42,464 --> 00:07:44,638
!لقد ابتلعها، ابتلع المجوهرات

147
00:07:45,855 --> 00:07:47,247
...حسنا

148
00:07:50,029 --> 00:07:54,812
حظيت بتدريم لأظافري وأعددت عصيرا مثلجا
لأن (تيري) يحب العصير المثلج

149
00:07:55,029 --> 00:07:58,116
التقاعد باكرا كان أفضل قرار
اتخذته على الإطلاق

150
00:07:58,246 --> 00:08:01,681
يفوتك الكثير، الناس يقولون إن هذه
أكثر عملية سرقة ممتعة قمنا بها على الإطلاق

151
00:08:01,811 --> 00:08:04,899
يبدو أن (هولت) يحاول باستمرار
(دس يده بالكامل في فم (تشيدر

152
00:08:05,029 --> 00:08:08,116
...بينما (روزا) تبحث في (غوغل) عن
"كيف تجعل الكلب يتقيأ"

153
00:08:08,594 --> 00:08:10,767
نعم، كما قلت
نحن نمضي وقتا رائعا

154
00:08:11,594 --> 00:08:13,116
لماذا ابتلع المجوهرات؟

155
00:08:13,247 --> 00:08:16,072
"تم نشر صورة لـ(تشيدر) على "جراء سمينة

156
00:08:16,203 --> 00:08:18,420
(وهو حساب على (إنستغرام
للحيوانات الأليفة ذات الوزن الزائد

157
00:08:18,550 --> 00:08:22,203
"وُصف في أحد التعليقات بـ"الملك السميك
أنا و(كيفن) أخضعناه لحمية غذائية

158
00:08:22,333 --> 00:08:26,073
وأفترض أنه جاع لدرجة كافية
ليظن خاطئا أن المجوهرات طعام

159
00:08:26,158 --> 00:08:27,681
لهذا لا تشترك مع كلب

160
00:08:27,811 --> 00:08:29,680
(إنه أفضل من مشاركة (بيل
كما تفعل أنت كل سنة

161
00:08:29,811 --> 00:08:33,203
بيل) إنسان، يمكنه استخدام)
أكثر من فمه فقط

162
00:08:33,333 --> 00:08:35,071
ليس إن لم ترد مني ذلك -
بيل)، كف عن مقاطعتنا) -

163
00:08:35,202 --> 00:08:37,333
أعني ببساطة أني لست مختلفا جدا عن الكلب

164
00:08:37,463 --> 00:08:40,507
أنت لا تساعد -
علينا أخذ (تشيدر) إلى طبيب فورا -

165
00:08:40,637 --> 00:08:42,071
أحسنت

166
00:08:44,723 --> 00:08:47,767
يا له من أداء
تشيدر) لم يبتلع أي مجوهرات)

167
00:08:47,897 --> 00:08:50,462
كل هذا مجرد حيلة
تماما مثل كذبتي الممتازة

168
00:08:50,593 --> 00:08:52,202
بشأن زي اليقطين -
كان ذلك جيدا -

169
00:08:52,288 --> 00:08:55,854
يستحيل أن يكون أيا من هذا حقيقي

170
00:08:56,028 --> 00:08:58,027
نعم، يمكنكم رؤية المجوهرات
هنا على صورة الأشعة

171
00:08:58,288 --> 00:09:00,897
حسنا، إنه حقيقي إذن -
آسفة، من كل هؤلاء الناس؟ -

172
00:09:01,027 --> 00:09:03,766
نحن زملاء عمل مشتركين
في عملية سرقة هالوين مفصلة

173
00:09:03,897 --> 00:09:05,592
هل حقا لا تكلم طبيبتك البيطرية عنا؟

174
00:09:05,724 --> 00:09:09,854
(يبدو لي أن المجوهرات بحوزة (تشيدر
وهو ملك لي، لذا... نحن نفوز

175
00:09:09,982 --> 00:09:12,200
نعم، لا أمانع
حان وقت خطاب الكشف المهم

176
00:09:12,331 --> 00:09:14,548
أنا واثق من أنكم تتساءلون كيف نجحنا بهذا

177
00:09:14,680 --> 00:09:17,202
لا، سنتابع السرقة هنا والآن

178
00:09:17,592 --> 00:09:19,983
سأفتح بطنه -
لا، لا، لا داعٍ لإجراء عملية -

179
00:09:20,114 --> 00:09:23,114
المجوهرات صغيرة كفاية
سيتمكن من طرحها بلا مشقة

180
00:09:23,244 --> 00:09:26,418
الطرح مصطلح طبي للتغوط -
ليس كذلك -

181
00:09:26,549 --> 00:09:29,156
حسنا، إذن سننتظر حتى يخرج (تشيدر) المجوهرات

182
00:09:29,288 --> 00:09:31,548
ثم نعيد بدء السرقة
عندما يتسنى لنا يوم تفرغ آخر

183
00:09:31,678 --> 00:09:33,157
ممتاز، متى سيكون ذلك؟

184
00:09:33,287 --> 00:09:35,200
"بعد 4 أشهر" -
"سيداتي وسادتي" -

185
00:09:35,374 --> 00:09:38,461
أهلا بكم في سرقة الهالوين
في عيد الحب

186
00:09:38,679 --> 00:09:41,157
أما زال هذا يحدث؟ -
لماذا أنت فضولي جدا، (تيري)؟ -

187
00:09:41,285 --> 00:09:43,373
أتأمل أن ندعك تشارك الآن؟
!لأنك لا يمكنك ذلك

188
00:09:43,504 --> 00:09:45,852
لا، لا يتسنى لي التنافس
على الحصول على مجموعة حجارة

189
00:09:45,983 --> 00:09:47,896
كانت في مؤخرة كلب، ماذا سأفعل؟

190
00:09:48,026 --> 00:09:50,678
فلتعلم أن مؤخرة الكلب أنظف من فم الإنسان

191
00:09:50,808 --> 00:09:53,808
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا -
فم الكلب أنظف من فم الإنسان -

192
00:09:53,938 --> 00:09:56,937
وفم الكلب يلعق مؤخرة الكلب
فأخبرني أين أخطئ في نظريتي

193
00:09:58,112 --> 00:10:01,112
ليس لديه رد -
حسنا، سنكمل السرقة من حيث توقفنا -

194
00:10:01,242 --> 00:10:03,590
بقيت 6 ساعات و3 فرق

195
00:10:03,722 --> 00:10:08,634
مجوهرات اللا تناهي "المعقمة" الآن
(ستكون مجددا تحت رعاية (بيل

196
00:10:08,851 --> 00:10:10,460
(عجبا يا (بيل
يبدو أنك أمضيت 4 أشهر صعبة

197
00:10:10,547 --> 00:10:14,851
بل أمضيت 3 أشهر رائعة في الحقيقة
ثم شهرا واحدا سيئا حقا

198
00:10:14,982 --> 00:10:17,287
حسنا، لكنك هنا
وأنت أسعد من أي وقت مضى

199
00:10:17,460 --> 00:10:19,330
لا أعرف لماذا تظن ذلك

200
00:10:20,460 --> 00:10:22,547
!لنعد بدء السرقة

201
00:10:23,895 --> 00:10:26,938
حسنا، خطتك باستخدام الدخان كانت كارثة

202
00:10:27,113 --> 00:10:30,243
نعم، لأن كلبك أكل المجوهرات -
لأنك تعثرت وأوقعتها -

203
00:10:30,329 --> 00:10:33,459
نعم، لأن أحدهم وضع كرسي في طريقي
لم يكن يُفترض أن يكون هناك

204
00:10:33,589 --> 00:10:35,851
آسف، هل تتهمني بشيء؟ -
ألم يكن ذلك واضحا؟ -

205
00:10:35,981 --> 00:10:39,286
أتريدني أن أقولها باللاتينية؟
أظن أنك أفسدت علي الأمر

206
00:10:39,416 --> 00:10:41,677
!ما كنت لأفعل قط، فأنا أريد الفوز

207
00:10:41,807 --> 00:10:44,633
(لهذا سأباشر عملية (فابيوس

208
00:10:44,764 --> 00:10:48,937
حسنا، يبدو ذلك رائعا نوعا ما -
لا يتوجب ذلك، ربما علي تغيير الاسم -

209
00:10:49,110 --> 00:10:51,502
(الدكتاتور الروماني (فابيوس ماكسيموس

210
00:10:51,633 --> 00:10:56,155
تغلب على (هانيبال) من خلال تجنب المعركة
وممارسة... الصبر

211
00:10:56,285 --> 00:11:00,068
يمكنني أن أكون صبورا، استمعت إليك للتو
تتحدث عن المدعو (فابيوس) لحوالى 4 ساعات

212
00:11:00,198 --> 00:11:02,719
كانت جملتين فقط -
!اصمت -

213
00:11:02,850 --> 00:11:04,762
والصراع الداخلي يستمر

214
00:11:04,893 --> 00:11:08,416
أظن أنني و(جايك) ما زلنا نتمتع
بالصلة الوثيقة الوحيدة في المركز بأكمله

215
00:11:08,893 --> 00:11:11,241
أعني... إنه زوجي

216
00:11:11,372 --> 00:11:13,545
ألا يتطلق أحد؟ -
!(تشارلز) -

217
00:11:13,676 --> 00:11:16,198
آسف، أنا ثائر جدا بسبب السرقة

218
00:11:16,284 --> 00:11:18,893
ثمة سرقة في الأرواح -
لا، انظر، شيء ما يحدث -

219
00:11:19,023 --> 00:11:20,893
(معي أزهار لـ(بيل هامرتراوت

220
00:11:21,024 --> 00:11:22,936
مهلا، مهلا، هذه خدعة

221
00:11:23,067 --> 00:11:25,241
(فما من أحد في حياة (بيل
قد يرسل له أزهارا

222
00:11:25,372 --> 00:11:27,676
هذا صحيح، ثمة خطب ما -
أزهار لـ(بيل هامرتراوت)؟ -

223
00:11:27,762 --> 00:11:29,632
كم عدد هؤلاء الأشخاص؟ -
(أزهار لـ(بيل -

224
00:11:29,762 --> 00:11:31,545
ماذا يحدث؟ -
أخبرينا أنت -

225
00:11:31,675 --> 00:11:34,066
فأنت من ظهرت بشكل غامض
في هذه اللحظة الحرجة

226
00:11:34,197 --> 00:11:36,371
(كنت عالقة في الحمام مع (سكالي
كان ذلك كابوسا

227
00:11:36,501 --> 00:11:39,457
(بالنسبة إلي أيضا، فأنا و(هيتشكوك
لم يتسنَ لنا وقت بمفردنا طوال النهار

228
00:11:39,588 --> 00:11:41,588
حتى أني لا أعرف ما تناول على الغداء -
شطيرة إيطالية -

229
00:11:41,718 --> 00:11:43,241
لكن مع أي نوع من رقائق البطاطس؟ -
!حسنا، توقفوا -

230
00:11:43,369 --> 00:11:45,457
لا وقت أمامنا لهذا
جميعكم، شكلوا حاجزا

231
00:11:45,587 --> 00:11:47,371
!احموا (بيل)، احموا المجوهرات

232
00:11:47,501 --> 00:11:49,371
لا يمكنني رؤية شيء، عددهم كبير

233
00:11:49,545 --> 00:11:52,197
مهلا، إنهم يبتعدون -
نعم، لأنهم حصلوا عليها -

234
00:11:52,327 --> 00:11:53,979
المجوهرات اختفت -
بالطبع اختفت -

235
00:11:54,109 --> 00:11:57,631
(واضح أن هذا من عمل (تشارلز بويل
ابن بائع الزهور

236
00:11:57,761 --> 00:11:59,936
أتظنني أصنع باقات زهور بهذا الشكل؟

237
00:12:00,064 --> 00:12:02,109
بكل أزهار القرنفل هذه؟
ماذا تحسبني؟

238
00:12:02,196 --> 00:12:04,805
!ربما كان (تيري) هو من أرسل الأزهار

239
00:12:04,935 --> 00:12:09,153
نعم، أردت حقا إنفاق 2000 دولار
في عيد الحب لشخص غير زوجتي

240
00:12:09,283 --> 00:12:11,542
!لقد اعترف -
لا، (روزا) أخذت المجوهرات -

241
00:12:11,630 --> 00:12:13,760
رأيتك تحتكين بأحد رجال توصيل الأزهار

242
00:12:13,891 --> 00:12:16,759
(الذي أعطاك المجوهرات التي أعطيتها لـ(سكالي
الذي وضعها في فمه

243
00:12:16,847 --> 00:12:19,239
ذلك سخف -
نعم، ذلك سخف -

244
00:12:19,543 --> 00:12:22,369
حسنا، لكن لا أحد سيأخذ المجوهرات -
نعم -

245
00:12:22,500 --> 00:12:25,152
لا أحد منكم سيتجرأ على وضع يده
(داخل فم (سكالي

246
00:12:25,282 --> 00:12:27,195
نعم -
من يدري ما لديه من أمراض -

247
00:12:27,325 --> 00:12:31,848
أطبائي لا يعرفون ذلك بالتأكيد -
سكالي)، لماذا لم تكن جملتك غير واضحة؟) -

248
00:12:31,978 --> 00:12:34,239
نعم، ابتلعها، يمكنكم رؤية المجوهرات
هنا على صورة الأشعة

249
00:12:34,370 --> 00:12:37,109
أمتأكدة أنها المجوهرات
وأنه لا يعاني من شيء مريع؟

250
00:12:37,239 --> 00:12:40,021
...الجزء المريع الذي يعاني منه هو
...إن نظرتم إلى هنا

251
00:12:40,151 --> 00:12:42,846
لا أحد يهتم
ما معنى هذا بالنسبة إلى السرقة؟

252
00:12:43,065 --> 00:12:44,932
"بعد شهرين" -
"سيداتي وسادتي" -

253
00:12:45,020 --> 00:12:49,282
أهلا بكم في سرقة الهالوين وعيد الحب
!في عيد الفصح

254
00:12:51,499 --> 00:12:53,325
سنكمل من حيث توقفنا من جديد

255
00:12:53,455 --> 00:12:56,238
...مجوهرات اللا تناهي -
أما زلتم تفعلون هذا؟ -

256
00:12:56,369 --> 00:12:58,369
تعرفون أننا في شهر إبريل الآن -
نعم يا (تيري)، ما زلنا نفعله -

257
00:12:58,497 --> 00:13:00,716
وما زلنا مستمتعين جدا بوقتنا -
لمَ المجوهرات باهتة جدا هكذا؟ -

258
00:13:00,846 --> 00:13:03,107
أظن أحشاء (سكالي) امتصت ألوانها

259
00:13:03,238 --> 00:13:05,064
لا أعرف يا عزيزتي
(أنت تفسدين موضوعي مع (تيري

260
00:13:05,194 --> 00:13:08,543
على أي حال
(مجوهرات اللا تناهي ستعود إلى (بيل

261
00:13:08,716 --> 00:13:10,934
والذي يبدو أن حياته تتفكك أكثر

262
00:13:11,020 --> 00:13:12,977
هل كان شهر مارس صعب عليك يا صديقي؟ -
نعم، ولأعلمكم مسبقا -

263
00:13:13,106 --> 00:13:16,933
بعت بنطالي ذا الجيوب
فسأضع المجوهرات في سروالي الداخلي هذه المرة

264
00:13:17,063 --> 00:13:18,803
!لا -
سأعطيه حقيبة خصر -

265
00:13:18,933 --> 00:13:21,498
أيمكنني الاحتفاظ بها؟
ربما يكون هذا ما يلزمني لأغير حياتي

266
00:13:21,628 --> 00:13:23,107
نعم يا (بيل)، يمكنك الاحتفاظ بحقيبة الخصر

267
00:13:23,237 --> 00:13:24,933
ليس علي فعل شيء لأجلها، أليس كذلك؟

268
00:13:25,064 --> 00:13:28,194
لأنني سأفعل إن طلبت
...سأفعل أي شيء، حتى

269
00:13:30,889 --> 00:13:33,106
ماذا يُفترض أن يمثل ذلك؟ -
لا أحد يجيب على ذلك -

270
00:13:33,237 --> 00:13:36,149
على أي حال، مستجد سريع للسرقة
بقي أقل من ساعة

271
00:13:36,281 --> 00:13:38,324
وبقي فريقان فقط -
فريقان؟ -

272
00:13:38,454 --> 00:13:42,410
قال الطبيب إني في خطر محدق
من شيء غريب متعلق بالموت، فعلي الانسحاب

273
00:13:42,541 --> 00:13:45,150
ليس عدلا، علي الحصول على شريك جديد
تيري)، أتريد العودة؟)

274
00:13:45,280 --> 00:13:47,801
لا، أريد شرب عصيري من المانجا

275
00:13:47,932 --> 00:13:50,411
آسف يا (روزا)، إن أردت استبدال
الشريك في هذه المرحلة المتأخرة من اللعبة

276
00:13:50,541 --> 00:13:52,280
فيجب أن يمتلك مستوى مهارة (سكالي) نفسه

277
00:13:52,410 --> 00:13:54,715
أنا متاح -
...صحيح، أو -

278
00:13:55,887 --> 00:13:57,280
(خزانة الملفات تلك تشبه (سكالي

279
00:13:57,410 --> 00:14:00,715
أفهمك، جزء علوي مسطح مشابه
لكن إن أردنا جعلها عملية استبدال عادلة

280
00:14:00,845 --> 00:14:03,715
...فيبدو أن عليك
البدء من حمام الرجال

281
00:14:03,845 --> 00:14:06,976
!بحقك -
!فلنعد إعادة بدء السرقة -

282
00:14:11,280 --> 00:14:14,497
حسنا، بعد 10 دقائق
ستدخل 10 أرانب أخرى من الباب

283
00:14:14,627 --> 00:14:17,280
سنندمج معها ونأخذ المجوهرات
إنها خطة مضمونة

284
00:14:17,410 --> 00:14:19,149
كيف تختلف هذه عن خطتي
بارتداء زي الأرنب؟

285
00:14:19,279 --> 00:14:20,845
إنها مختلفة جدا

286
00:14:20,931 --> 00:14:23,279
فأنا زودت الأرانب بنظارات
وسترات صدر زرقاء

287
00:14:23,409 --> 00:14:26,714
السترات لا تضفي شيئا -
بل السترات تضفي الوقار -

288
00:14:27,062 --> 00:14:28,931
مؤخرتك تضفي الوقار

289
00:14:31,496 --> 00:14:33,713
استعد، الأرانب ستدخل في أي لحظة

290
00:14:33,975 --> 00:14:35,410
كيف عرفت أن هذه خطتهما؟

291
00:14:35,538 --> 00:14:37,625
لأن (جايك) أخبرني -
حقا؟ -

292
00:14:37,713 --> 00:14:40,931
...(نعم، فهو محبط جدا من (هولت
كما توقعت تماما

293
00:14:41,061 --> 00:14:44,801
لدرجة أنه كل ما يتحدث عنه... في العلاج -
ماذا؟ -

294
00:14:44,974 --> 00:14:47,366
المشكلة هي أن سترة صدر الأرنب
تضفي وقارا بالفعل

295
00:14:47,496 --> 00:14:49,583
لكن لا يمكنني إخباره بذلك
لأنه سيفوز إن فعلت

296
00:14:49,713 --> 00:14:51,887
(اسمعي، هل من الغريب أن (جاين جيتسون
...تشعرني بالإثا

297
00:14:52,191 --> 00:14:53,713
هل وجدت طبيبة نفسية تسمح لك بذلك؟

298
00:14:53,843 --> 00:14:56,408
لا، كنت أدفع لممثلة
تتظاهر بأنها تعالجه لأشهر

299
00:14:56,538 --> 00:14:58,017
ساعدته كثيرا في الحقيقة

300
00:14:58,147 --> 00:15:01,278
هل قال (جايك) شيئا عني
بينما كنت تستمعين؟

301
00:15:02,930 --> 00:15:04,799
أين تلك الأرانب؟

302
00:15:08,365 --> 00:15:10,321
عجبا، ذلك الشيء ثقيل جدا، صحيح؟

303
00:15:13,102 --> 00:15:16,538
ها هي، أرانبي الجميلة بسترات الصدر الزرقاء

304
00:15:16,843 --> 00:15:18,451
يا إلهي، إنها رائعة جدا -
ماذا قلت؟ -

305
00:15:18,581 --> 00:15:20,668
لا شيء، أكرهها
على الأغلب أن هذه الخطة لن تنجح حتى

306
00:15:20,799 --> 00:15:22,493
هيا بنا

307
00:15:23,147 --> 00:15:24,712
الأمر يحدث، ارتدِ رأسك

308
00:15:24,842 --> 00:15:27,364
بكل سرور، أحب التخفي في الدور

309
00:15:27,494 --> 00:15:30,103
(أنا (أرغايل جيمس هوبفورد
أرنب أعزب

310
00:15:30,234 --> 00:15:32,669
على علاقة غرامية مثيرة للفضائح
مع إوزة محلية

311
00:15:32,799 --> 00:15:34,886
!اصمت وارتدِ رأسك اللعين

312
00:15:35,059 --> 00:15:38,017
مرحبا يا أرانب -
حسنا، تصرف بهدوء واندمج معها -

313
00:15:38,145 --> 00:15:40,363
جايك)، من هذان الأرنبان؟) -
(لا بد من أنهما (إيمي) و(تشارلز -

314
00:15:40,494 --> 00:15:42,406
لقد رأيانا، هيا بنا -
!أعطني يا (بيل)، أعطني -

315
00:15:42,538 --> 00:15:43,929
هيا يا (هولت)، تحرك -
!لا -

316
00:15:44,059 --> 00:15:45,885
لا يمكنني فك حقيبة الخصر
بيدَيّ الفراء هاتين

317
00:15:46,016 --> 00:15:47,755
(أنت تضربني أنا، (جايك -
لا يمكنني رؤية شيء -

318
00:15:47,886 --> 00:15:49,972
وكلنا نرتدي الزي نفسه -
يا للهول، (روزا) قادمة -

319
00:15:50,103 --> 00:15:52,234
و(بيل) يهرب -
لا، أمسكت بكاحله -

320
00:15:52,364 --> 00:15:54,451
!ابتعد عني! ابتعد عني

321
00:15:54,885 --> 00:15:56,494
!أحدهم أخذ حقيبة الخصر

322
00:15:56,843 --> 00:15:59,538
!إنه يتجه نحو السطح -
!هيا، هيا، هيا، هيا -

323
00:16:03,580 --> 00:16:05,841
أما زال هذا قائما؟ -
هل كان (تيري)؟ -

324
00:16:05,972 --> 00:16:07,623
لا، لم يكن أنا

325
00:16:07,754 --> 00:16:11,407
(مهلا، إن كنت أنت (تيري
...فلا بد من أن ذلك

326
00:16:13,754 --> 00:16:15,709
"(روزا)"

327
00:16:15,928 --> 00:16:17,537
ما الأخبار أيها الفشلة؟

328
00:16:21,581 --> 00:16:22,972
!نعم

329
00:16:24,362 --> 00:16:26,754
روزا)، كان ذلك مذهلا) -
لم يكن مذهلا -

330
00:16:26,884 --> 00:16:29,362
لم تبقَ مقيدة إلى شريكها
إنها خارج المسابقة

331
00:16:29,493 --> 00:16:32,276
سنعيد الترتيب للأمر
ونبدأ في الإجازة التالية

332
00:16:32,449 --> 00:16:34,797
يوم الأرض... سرقة يوم الأرض
هذا ممتاز

333
00:16:34,927 --> 00:16:37,883
خطأ، تنص القوانين أني لا يمكنني
فك القيود، وأنا لم أفعل

334
00:16:38,014 --> 00:16:41,883
ليس عدلا، لم أعرف أن بإمكاني
قطع يد (بيرالتا)، سأنقل ذلك للسنة القادمة

335
00:16:42,014 --> 00:16:44,449
في الحقيقة، أظن أن فكرة القيود
كانت لمرة واحدة وانتهت

336
00:16:44,579 --> 00:16:46,057
هذا مذهل، كيف فعلتها، (روزا)؟

337
00:16:46,188 --> 00:16:49,144
في عيد الهالووين
عرفت أن (جايك) سيقوم بالخطوة الأولى

338
00:16:49,361 --> 00:16:51,362
وكان علي الاستعداد -
كنت مختبئة في الضباب -

339
00:16:51,492 --> 00:16:54,317
لم يكن (هولت) من وضع الكرسي في طريقي -
لا، فعلت -

340
00:16:54,404 --> 00:16:57,579
أردت أن أكون المسؤول عن انتصارنا -
ماذا؟ -

341
00:16:57,709 --> 00:17:00,839
لقد خسرنا، فلا داعٍ لمحاولة الحفاظ
على معنويات الفرق الآن

342
00:17:00,970 --> 00:17:03,666
!وغد -
على كلٍ، عرفت أن (تشيدر) سيظهر -

343
00:17:03,753 --> 00:17:05,448
(الكل يحب رؤية (تشيدر

344
00:17:05,579 --> 00:17:07,144
إنه يأتي كثيرا
أنا لا أجلب (آرلو) إطلاقا

345
00:17:07,274 --> 00:17:09,144
من؟ -
بالضبط، أمضيت كل صباح -

346
00:17:09,275 --> 00:17:11,187
خلال السنة الماضية"
"بإعطاء (تشيدر) بعض لحم الخنزير

347
00:17:11,318 --> 00:17:14,666
لهذا أصبح سميكا جدا
"وانتهى أمره على صفحه "جراء سمينة

348
00:17:14,796 --> 00:17:17,273
أنا وضعت صورته
وما إن أخضعت (تشيدر) لحمية غذائية

349
00:17:17,360 --> 00:17:20,057
كل ما كان علي فعله هو تعليم
المجوهرات بنكهة لحم الخنزير اللذيذة

350
00:17:20,187 --> 00:17:21,666
لماذا أردت لـ(تشيدر) أن يبتلع المجوهرات؟

351
00:17:21,796 --> 00:17:25,274
لأنني أردت تأخير الأمور
الجزء الثاني من خطتي حدث في عيد الحب

352
00:17:25,404 --> 00:17:27,752
والذي سار بشكل ممتاز -
"ما كنت لأقول "ممتاز -

353
00:17:27,882 --> 00:17:30,230
سكالي) ابتلع المجوهرات) -
لأنني خدعته ليفعل -

354
00:17:30,361 --> 00:17:32,405
لم يكن الأمر صعبا"
"اتبعت خطة لحم الخنزير مع (تشيدر) نفسها

355
00:17:32,535 --> 00:17:36,274
لحم على المائدة! 7 أيام متتالية

356
00:17:36,491 --> 00:17:40,490
علي إعادة التفكير الآن قبل أكل طعام
أجده مُلقى في الأرجاء، شكرا جزيلا

357
00:17:40,665 --> 00:17:43,230
علمت المجوهرات باللحم ثانية
وتأجلت اللعبة إلى عيد الفصح

358
00:17:43,359 --> 00:17:45,361
عندما تمكنت وأخيرا
من التخلص من (سكالي) كشريك لي

359
00:17:45,533 --> 00:17:48,882
دكتور، أنا مستعدة للدفع لك
...لتخبر (نورم سكالي) بألا يشارك

360
00:17:49,012 --> 00:17:52,491
(يشارك؟ لا، لا، (نورم سكالي
يجب ألا يشارك في أي نشاطات

361
00:17:52,708 --> 00:17:54,448
قد يموت، سأذهب لأتصل به الآن

362
00:17:54,621 --> 00:17:57,143
والآن، أصبح لدي وأخيرا
شريك يمكنني قطع يده

363
00:17:57,273 --> 00:17:58,882
(احتجت إلى مساعدة بسيطة من (تيري

364
00:17:59,012 --> 00:18:02,360
عجبا، ذلك الشيء ثقيل جدا، صحيح؟ -
هل جلبت المعدات؟ -

365
00:18:02,707 --> 00:18:04,752
لكنك كنت متقاعدا
كنت تحب عصائرك المثلجة

366
00:18:04,882 --> 00:18:08,446
نعم، لكن بعد فترة، شعرت أني مُتجاهل
ولأصدقكم القول

367
00:18:08,577 --> 00:18:11,055
العصائر المثلجة لم تكن جيدة جدا -
أتساءل عن سبب ذلك -

368
00:18:11,229 --> 00:18:13,099
"ربما لأني وضعت لحم الخنزير في عصيرك المثلج"

369
00:18:13,230 --> 00:18:15,707
هل أنا الوحيد الذي لم يطعمه أحد
لحم الخنزير هذه السنة؟

370
00:18:15,837 --> 00:18:17,924
(مهلا، كيف عرفت عن خطة (جايك
باستخدام الأرانب؟

371
00:18:18,055 --> 00:18:19,881
لم تكوني الوحيدة التي تسترق السمع
لجلسات علاجه

372
00:18:20,011 --> 00:18:21,794
بالطبع يجب أن ترتدي الأرانب نظارات

373
00:18:21,925 --> 00:18:23,881
لكني لا أصدق
أني لم أتوصل للخطة بنفسي

374
00:18:24,012 --> 00:18:25,881
أتعرفين؟ (بيتي روبل) أيضا
...تشعرني بالإثا

375
00:18:26,012 --> 00:18:27,838
هل تسترقان السمع لجلسات علاجي؟

376
00:18:27,968 --> 00:18:31,357
...أشعر أنه انتهاك حقيقي -
(جايك)، هذه لحظة (روزا) -

377
00:18:31,445 --> 00:18:33,228
نعم يا رجل
اذهب وقل ذلك لطبيبتك النفسية المزيفة

378
00:18:33,360 --> 00:18:35,490
هل هي مزيفة؟ -
على أي حال، ثم أخذت المجوهرات -

379
00:18:35,576 --> 00:18:37,229
وقفزت عن السطح
وكتبت اسمي في اللهب

380
00:18:37,359 --> 00:18:39,359
مهلا، لماذا استمريت بتأخير السرقة؟

381
00:18:39,489 --> 00:18:41,010
ألم يكن بإمكانك الفوز في عيد الهالوين فحسب؟

382
00:18:41,141 --> 00:18:44,489
لقد فعلت
هذه هي جواهر عيد الهالوين الحقيقية

383
00:18:44,664 --> 00:18:46,532
(قمت باستبدالها قبل أن يجدها (تشيدر

384
00:18:46,663 --> 00:18:48,489
وفزت أيضا في عيد الحب

385
00:18:48,619 --> 00:18:50,011
ماذا يحدث؟

386
00:18:50,140 --> 00:18:52,098
قمت بتبديل تلك المجوهرات"
"(قبل أن أعطيها لـ(سكالي

387
00:18:52,226 --> 00:18:55,923
ثم... فزت اليوم، فبينما كنتم أنتم
أيها المهووسون تتجادلون باستمرار

388
00:18:56,054 --> 00:18:57,967
...بشأن من يكون البطل الوحيد لمرتين -
أنا -

389
00:18:58,098 --> 00:19:01,489
أصبحت أنا أول بطلة للمرة الثالثة

390
00:19:01,619 --> 00:19:03,532
أظن أنه بقي أمر واحد لنفعله

391
00:19:03,749 --> 00:19:06,922
(نخب (روزا دياز
بشرية مذهلة وعبقرية

392
00:19:07,054 --> 00:19:08,749
(نخب (روزا دياز

393
00:19:08,966 --> 00:19:11,358
لقد فعلتها
لكن تذكري شيئا واحدا

394
00:19:11,967 --> 00:19:13,706
(تلك المجوهرات كانت في مؤخرة (سكالي -
كيف تجرؤ؟ -

395
00:19:13,836 --> 00:19:15,444
أعرف، أظنني سعيد من أجلك، لا أعرف

396
00:19:15,575 --> 00:19:17,314
مهلا، لدي أسئلة تتعلق بالحسابات

397
00:19:17,444 --> 00:19:19,662
إن حظيت (روزا) بـ3 انتصارات
فهل (سكالي) لديه انتصارين؟

398
00:19:19,792 --> 00:19:21,618
هل أنا الآن متعادل مع (سكالي)؟ -
لا، لا، لا -

399
00:19:21,749 --> 00:19:23,966
(أنا متعادلة مع (سكالي
أنت متعادل مع خزانة الملفات

400
00:19:24,096 --> 00:19:25,923
هل خزانة الملفات
لديها انتصارات أكثر مني؟

401
00:19:26,053 --> 00:19:27,445
نعم، واضح -
نعم، هكذا يسير الأمر، كما يجب له -

402
00:19:27,575 --> 00:19:29,835
يا رفاق، توقفوا
(يُفترض أننا نحتفل بـ(روزا

403
00:19:29,966 --> 00:19:33,270
ولسنا نتشاجر -
لا، لا، تابعوا الشجار، لهذا فعلت هذا -

404
00:19:33,401 --> 00:19:37,053
عمليا، كلنا شاركنا في فوز (جايك) الأول
لذا، ربما يكون هذا فوزي الرابع

405
00:19:37,140 --> 00:19:38,531
ماذا؟ لا -
نعم، تلك وجهة نظر جيدة -

406
00:19:38,662 --> 00:19:40,617
وساعدنا (هولت) على الفوز أيضا

407
00:19:40,749 --> 00:19:42,966
اصمتي يا (سانتياغو)، اصمتي فحسب

408
00:19:43,097 --> 00:19:44,835
المعذرة؟ -
يا للعجب! أصمت؟ -

409
00:19:44,965 --> 00:19:47,010
كيف تجرؤ يا سيدي؟ -
أنا فزت مرتين -

410
00:19:47,140 --> 00:19:48,574
!إنها زوجتي

