﻿1
00:00:04,040 --> 00:00:05,433
"وأظن أن هذا كل ما لدي"

2
00:00:05,607 --> 00:00:07,434
انتظروا، هناك شيء آخر

3
00:00:07,566 --> 00:00:09,740
بيرالتا) أعطاني ملاحظة قبل الاجتماع)

4
00:00:11,655 --> 00:00:14,702
الخط فظيع، لكن أظن المكتوب

5
00:00:14,832 --> 00:00:16,877
"اسأل إن كان أحد لديه "إيلان"

6
00:00:17,008 --> 00:00:20,182
المقصود "إعلان"، ونحن لدينا إعلان -
!يا لها من طريقة للدخول -

7
00:00:20,270 --> 00:00:22,533
أنا و(إيمي) لدينا خبر مهم لكم

8
00:00:23,447 --> 00:00:25,797
أنا حامل -
سنُرزق بمولود -

9
00:00:27,277 --> 00:00:30,236
!يا لها من مفاجأة -
ما هذا؟ ظننتكم ستتحمسون أكثر من هذا -

10
00:00:30,367 --> 00:00:32,846
تشارلز)، أنت حتى لم تفقد وعيك) -
أنا آسف جدا، سأحاول -

11
00:00:34,804 --> 00:00:36,545
لا أستطيع، فليخنقني أحد -
في الحال -

12
00:00:36,676 --> 00:00:41,375
روزا)! آسفون، نحن سعداء جدا لكما)
لكن أيضا كنا نعرف هذا

13
00:00:41,506 --> 00:00:43,246
لم تحسنا إخفاء الحمل

14
00:00:43,377 --> 00:00:45,944
لماذا تحملين هذا الصندوق طوال الوقت؟

15
00:00:46,075 --> 00:00:47,423
أحب هذا الصندوق

16
00:00:47,555 --> 00:00:49,252
لماذا تقرئين هذه الصحيفة؟
صدرت قبل يومين

17
00:00:49,382 --> 00:00:50,730
أحب هذا العدد

18
00:00:50,861 --> 00:00:53,733
لماذا ترتدين بدلة الأخطار الكيميائية؟ -
أحب هذه الطلة -

19
00:00:53,863 --> 00:00:55,996
!حسنا، كلكم إذن تعرفون هذا، هنيئا لكم

20
00:00:56,127 --> 00:00:59,129
لكن أراهن أنكم لم تعرفوا
أننا سنُرزق بتوأم

21
00:01:00,913 --> 00:01:04,046
لا، هذا ليس صحيحا، إنه طفل واحد
لكني أردت رؤية (تشارلز) يفقد وعيه

22
00:01:24,412 --> 00:01:28,719
جيك)، أنا متحمس لأنك ستُرزق بطفل) -
شكرا يا أبي -

23
00:01:28,850 --> 00:01:31,329
إن كنت متفرغا يوم الجمعة القادم
سنقيم حفلة للكشف عن الجنس

24
00:01:31,460 --> 00:01:33,158
(ذهبت إلى حفل كهذا في (أمستردام

25
00:01:33,286 --> 00:01:36,247
ما كنت لأدعو الأقارب -
ماذا؟ لا، لا -

26
00:01:36,378 --> 00:01:39,858
إنه حفل نكشف فيه جنس الطفل
بطريقة مفاجئة

27
00:01:39,989 --> 00:01:43,861
الأفضل أن تأمل أن تكون بنتا
فآباء عائلة (بيرالتا) لا يتفقون مع أبنائهم

28
00:01:43,992 --> 00:01:45,602
ماذا؟ هذا ليس صحيحا، انظر إلينا

29
00:01:45,734 --> 00:01:48,867
علاقتنا أفضل من أي وقت مضى
هذا العام تذكرت حتى شهر ميلادي

30
00:01:48,953 --> 00:01:52,609
علاقتنا جيدة الآن
لكن قد يكون هذا انحرافا وحسب

31
00:01:52,739 --> 00:01:55,176
هذا خبر ممتع -
هذا هو الوضع -

32
00:01:55,262 --> 00:01:58,787
إنها لعنة العائلة، أنا لم أتحدث
إلى أبي منذ كنت أنت في الـ10

33
00:01:58,918 --> 00:02:01,094
"والده تخلى عنه في "المعرض العالمي

34
00:02:01,225 --> 00:02:05,662
(ووالده هرب إلى (أمريكا
بعد أن أغرق والده في بئر

35
00:02:05,793 --> 00:02:09,579
يا إلهي! حسنا
نعم، هناك، نمط معين

36
00:02:09,710 --> 00:02:11,363
لكن ليس هناك لعنة عليّ
أنا وأنت علاقتنا جيدة

37
00:02:11,494 --> 00:02:13,364
وأنا متأكد أنك تستطيع
إصلاح علاقتك بأبيك

38
00:02:13,496 --> 00:02:16,890
الأدميرال؟ أملت دائما أن أستطيع
التصالح معه يوما ما

39
00:02:17,020 --> 00:02:18,369
لكنه لن يسمح بحدوث ذلك

40
00:02:18,499 --> 00:02:21,502
ماذا يمكنني أن أقول لك؟
ليس مقدرا لنا إنجاب أولاد

41
00:02:21,632 --> 00:02:24,375
هناك شيطان في جيناتنا -
هذا عنوان شريطك الجنسي -

42
00:02:24,460 --> 00:02:26,332
لا، عنوان شريطي الجنسي هو

43
00:02:26,463 --> 00:02:29,117
"القمرة (لاري) والمضيفات العاليات" -
ماذا؟ -

44
00:02:29,247 --> 00:02:32,815
"مضيفات، جمع "مضيفة -
نعم، حسنا -

45
00:02:32,945 --> 00:02:34,425
مساعد المدعي العام (كيرم)، كيف حالك؟

46
00:02:34,556 --> 00:02:37,079
أتريدين الإجابة الحقيقية
عن كيف ستتركني زوجتي؟

47
00:02:37,211 --> 00:02:39,212
أم تريدين أن أقول فقط
"بخير، كيف حالك أنت؟"

48
00:02:39,342 --> 00:02:40,735
الثاني

49
00:02:40,866 --> 00:02:42,432
بخير، كيف حالك؟ -
نحن بخير، لم أنت هنا؟ -

50
00:02:42,563 --> 00:02:44,608
أتعرفين حادث سرقة المبنى الحجري
في شارع (كارول)؟

51
00:02:44,738 --> 00:02:46,610
نعم، كُسرت النافذة وسُرق تلفاز قديم

52
00:02:46,740 --> 00:02:48,524
المنزل ملك صديق للمحافظ

53
00:02:48,654 --> 00:02:51,874
لم أدرك أن القضية ذات أولوية

54
00:02:52,005 --> 00:02:53,572
سأتحقق من الأمر فورا -
رائع -

55
00:02:53,701 --> 00:02:56,921
اتصلي بي حالما تعرفين شيئا -
نعم، سأفعل -

56
00:02:58,054 --> 00:03:00,578
!يا إلهي! يا له من كابوس -
أتفق معك، إنه في حالة فوضى -

57
00:03:00,708 --> 00:03:02,971
أتعرفين أنه في الـ24 فقط؟ -
(لا، أقصد قضية (كارول ستريت -

58
00:03:03,100 --> 00:03:07,714
لم أدرك أن المحافظ مهتم بها
وأظن أنني فعلت شيئا سيئا

59
00:03:07,975 --> 00:03:10,716
أعطيت (هيتشكوك) و(سكالي) قضية مهمة؟

60
00:03:13,154 --> 00:03:14,719
حسنا، ها هي الكعكة

61
00:03:14,850 --> 00:03:17,331
إن كانت وردية من الداخل فهي فتاة
وإن كانت زرقاء فهو ولد

62
00:03:17,462 --> 00:03:18,810
ولماذا تبدو منزعجا من ذلك؟

63
00:03:18,940 --> 00:03:20,637
لأني ما زلت أظن أنكما كان يجب
أن تختارا الخنزير المشوي

64
00:03:20,769 --> 00:03:22,204
حيث نبدأ بأكله من الخطم

65
00:03:22,334 --> 00:03:24,423
ونكتشف جنس الطفل
عندما نصل إلى أعضائه التناسلية

66
00:03:24,554 --> 00:03:26,947
إيمي) أرادت أن تفعل ذلك أيضا)
لكنه لا يعجبني

67
00:03:27,078 --> 00:03:28,426
جاءتني رسالة نصية

68
00:03:28,775 --> 00:03:30,645
"أراك قريبا يا سيدي"

69
00:03:30,777 --> 00:03:32,342
خمن من كان هذا؟ -
(إلتون جون) -

70
00:03:32,473 --> 00:03:33,910
ماذا؟ -
قلت "سيدي"، أنت السبب -

71
00:03:34,041 --> 00:03:37,043
لا، كان هذا جدي الأدميرال -
عثرت عليه؟ -

72
00:03:37,174 --> 00:03:38,783
نعم، إنه في طريقه إلى شقتي الآن

73
00:03:38,913 --> 00:03:41,438
سأصلح علاقته مع أبي
وسيكون موقفا عاطفيا جدا

74
00:03:41,568 --> 00:03:43,701
سيكون الموقف دراميا جدا
(يُفترض أن تنتج لـ(إلين

75
00:03:43,829 --> 00:03:46,049
أتظن هذا حقا؟
لأن لدي فكرة أخرى لفقرة

76
00:03:46,180 --> 00:03:47,834
حيث تحول (إلين) بيتك
إلى بيت مسكون

77
00:03:47,965 --> 00:03:50,662
"أسميه "تغيير شكل جذري: نسخة العظم

78
00:03:53,404 --> 00:03:55,710
لكن ليس ضروريا أن أفعل ذلك
أحب أن أكون شرطيا

79
00:03:55,841 --> 00:03:57,842
وأنت بارع في هذا -
نعم، حسنا، سأذهب لمقابلة جدي -

80
00:03:57,973 --> 00:03:59,366
نعم

81
00:04:01,671 --> 00:04:06,546
هذا ممتع، (تيري) يعزف الناي -
وفي العمل، من أنت؟ (ويليام وانكا)؟ -

82
00:04:06,676 --> 00:04:08,416
لا، هذا عمل يتعلق بالشرطة

83
00:04:08,547 --> 00:04:12,768
عازف الناي في فرقة شرطة (نيويورك) تقاعد
وسأقدم تجربة أداء لأحل محله

84
00:04:12,898 --> 00:04:15,422
كابتن (هولت)، أنت تحب الموسيقى
أيمكنك إعطائي بعض النصائح؟

85
00:04:15,552 --> 00:04:18,251
أفضل ألّا أفعل
الموسيقى التي يعزفونها تافهة

86
00:04:18,337 --> 00:04:21,384
(الشهر الماضي عزفوا مقطوعة (سوسا
في جنازة شرطية قُتلت أثناء الخدمة

87
00:04:21,470 --> 00:04:23,602
وأفزع عزفهم الناس إلى درجة أنهم بكوا

88
00:04:23,733 --> 00:04:26,475
أو كانوا يبكون على الراحلة؟ -
لا، لم تكن محبوبة -

89
00:04:26,605 --> 00:04:29,086
الفرقة جعلتهم يبكون

90
00:04:29,303 --> 00:04:31,044
يكفي أن أقول
إنني لا أحترم ما يفعلونه

91
00:04:31,174 --> 00:04:34,002
لذلك لن أكون المعلم المناسب
أنا آسف

92
00:04:36,571 --> 00:04:38,571
مرحبا يا جدي -
!انتباه -

93
00:04:40,355 --> 00:04:42,184
استرح، كنت أمازحك

94
00:04:42,312 --> 00:04:45,361
أنا جدك وليس ضابطك المسؤول
تعال إلى هنا

95
00:04:45,446 --> 00:04:48,578
صافحني -
حسنا، تفضل بالدخول -

96
00:04:49,842 --> 00:04:52,627
لم أرك منذ وقت طويل -
نعم -

97
00:04:52,756 --> 00:04:56,281
أما زلت تشاهد تلك الرسوم المتحركة
عن سحالي الكاراتيه؟

98
00:04:56,413 --> 00:04:59,807
تينيج ميوتانت تيرتلز)؟)
نعم، وكانت هناك إعادة إنتاج مؤخرا

99
00:04:59,938 --> 00:05:02,330
فعلوا أشياء مشوقة
(بقصص عن خلفية (سبلينتر) و(كرانغ

100
00:05:02,461 --> 00:05:03,941
على أي حال، أنا كبير الآن
كيف حالك؟

101
00:05:04,071 --> 00:05:06,725
...أنا؟ أظن أنني

102
00:05:11,382 --> 00:05:12,730
جدي؟ -
ماذا؟ -

103
00:05:12,860 --> 00:05:15,515
كنت أسألك عن حالك؟ -
في أحسن حال -

104
00:05:15,647 --> 00:05:17,343
نعم -
أنا سعيد جدا لأنك اتصلت بي -

105
00:05:17,473 --> 00:05:19,910
وأنا أيضا، الآن بما أنني سأرزَق بطفل

106
00:05:20,040 --> 00:05:24,086
بدأت أدرك أهمية العلاقة
بين الأب والابن والجد

107
00:05:24,174 --> 00:05:26,829
وهذا يذكرني، أبي أيضا قادم

108
00:05:26,960 --> 00:05:31,659
حقا؟ أنا متفاجىء أنه يريد رؤيتي -
حسنا، إنه لا يعرف أنك هنا -

109
00:05:31,789 --> 00:05:33,878
فكرت أن من الجميل أن أفاجئكما

110
00:05:34,009 --> 00:05:37,794
أتعرف من أيضا ظن أن المفاجآت جميلة؟
(الأدميرال (ياماموتو

111
00:05:37,925 --> 00:05:39,927
وكلنا نعرف ماذا حدث حينها، صحيح؟ -
نعرف؟ -

112
00:05:40,057 --> 00:05:42,756
(بيل هاربر) -
بيل هاربر)، نعم، هناك مفاجآت سيئة) -

113
00:05:42,884 --> 00:05:45,061
لكن هذه لن تكن سيئة
...بل ستكون جيدة، مثل

114
00:05:45,192 --> 00:05:47,149
(معركة (ميدواي -
نزهة في مدينة (ديربي)، نعم -

115
00:05:47,281 --> 00:05:48,934
قلنا الشيء نفسه في الوقت نفسه

116
00:05:49,066 --> 00:05:51,239
هذا أبي، سيكون هذا مدهشا

117
00:05:52,283 --> 00:05:54,025
(مرحبا يا (جيكي -
(روجر بيرالتا) -

118
00:05:54,156 --> 00:05:58,116
استعد للعناق والبكاء، هذا والدك

119
00:05:59,421 --> 00:06:02,468
أبي، أيها الوغد

120
00:06:07,864 --> 00:06:09,778
لا أصدق أنك ضربتني -
أنا آسف -

121
00:06:09,909 --> 00:06:12,257
(وجهي ينبض، رائع، (داينو بايتس

122
00:06:12,388 --> 00:06:15,304
ماذا يفعل أبي هنا؟ -
قلت إنك تريد مصالحته -

123
00:06:15,434 --> 00:06:16,870
قصدت بعد موته

124
00:06:17,001 --> 00:06:20,134
خططت للوقوف على قبره والصياح
"أنا أسامحك"

125
00:06:20,264 --> 00:06:21,961
قد تُتاح لك الفرصة أسرع مما تظن

126
00:06:22,092 --> 00:06:24,050
يظل يفقد وعيه ويحدق في الفضاء

127
00:06:24,181 --> 00:06:26,574
لا، هذه حيلته القديمة

128
00:06:26,705 --> 00:06:30,186
إذا لم يرغب في التحدث عن شيء
يفعل هذا، الوغد العجوز

129
00:06:30,316 --> 00:06:35,101
أعرف أنك لا تحبه لكن
أيمكنك على الأقل أن تكون لطيفا لأجلي؟

130
00:06:35,626 --> 00:06:38,584
حسنا، سأكون لطيفا

131
00:06:38,715 --> 00:06:42,674
أتمنى لو كنت ميتا أيها الوغد البغيض -
قلت إنك ستكون لطيفا -

132
00:06:42,804 --> 00:06:44,632
"كذبت لأستطيع أن أقول له "وغدا

133
00:06:44,762 --> 00:06:46,156
!أبي -
حسنا -

134
00:06:46,286 --> 00:06:49,680
حفيدك يريد أن نتصالح

135
00:06:49,941 --> 00:06:53,553
فهل تعتذر لأنك كنت أسوأ أب
في تاريخ العالم

136
00:06:53,683 --> 00:06:56,164
أسوأ حتى من الآباء
الذين يقيدون أطفالهم بالسلاسل في الأقباء

137
00:06:56,294 --> 00:06:58,208
كلا -
هو السبب، لقد حاولت -

138
00:06:58,339 --> 00:07:00,341
لا أظن أنك حاولت -
جيك)، أنت لا تفهم) -

139
00:07:00,471 --> 00:07:04,779
إنه أحمق قاسٍ، عندما كنت في الثانوية
كدت أموت، وحتى لم يزرني في المستشفى

140
00:07:04,910 --> 00:07:07,607
حسنا، ربنا عليك أن تبدأ إذن
بالطلب منه أن يعتذر على ذلك

141
00:07:07,738 --> 00:07:11,350
لا، يجب أن يعتذر هو لي
لأنه دخل المستشفى

142
00:07:11,481 --> 00:07:16,050
بدأت أفهم موضوع القسوة الآن -
في صغري، كان لديه قارب عزيز عليه -

143
00:07:16,180 --> 00:07:19,705
سماه (والتر) تيمنا بنفسه -
كان الطفل الذي لم أحظ به قط -

144
00:07:19,836 --> 00:07:22,142
كنت أنا الطفل الذي حظيت به

145
00:07:22,272 --> 00:07:24,752
المهم، أخذت ذات يوم (والتر) الابن
في جولة

146
00:07:24,883 --> 00:07:27,190
كنت أحاول إثارة إعجاب إحدى الفتيات

147
00:07:27,318 --> 00:07:29,713
قبل أن أقابل أمك، كنت زير نساء

148
00:07:29,844 --> 00:07:31,627
نعم، واستمر هذا طويلًا
بعد أن قابلت أمي

149
00:07:31,758 --> 00:07:35,284
كان فاسقا دائما -
كان الظلام حالكا واصطدمت بالمرسى -

150
00:07:35,414 --> 00:07:37,023
واستيقظت لأجد نفسي في المستشفى -
وكيف كانت الفتاة؟ -

151
00:07:37,154 --> 00:07:40,895
...مرنة، كانت تستطيع وضع ساقها -
لا، قصدت بعد الحادث -

152
00:07:40,983 --> 00:07:43,203
صحيح، لا، لم تصب بأذى أبدا -
حمدا للرب -

153
00:07:43,333 --> 00:07:48,293
لكني بقيت في المستشفى 3 أسابيع
ولم يزرني الأدميرال الوغد إطلاقا

154
00:07:48,425 --> 00:07:53,255
حذرتك من الخروج في القارب
عندما ترتكب خطأ عليك تقبّل العواقب

155
00:07:53,385 --> 00:07:56,083
أنا ابنك -
و(والتر) كان ابنتي -

156
00:07:56,213 --> 00:07:58,999
حسنا، توقفا أنتما الاثنان
أنتما تتصرفان كالأطفال

157
00:07:59,129 --> 00:08:01,043
أتعرفان؟ طفح الكيل
ما دمتما ستتصرفان كالأطفال

158
00:08:01,435 --> 00:08:03,437
فسأتصرف كأب

159
00:08:03,568 --> 00:08:05,265
كراي هارد وذ أفينجنس)؟) -
نعم -

160
00:08:05,395 --> 00:08:09,268
إنه كتاب (بروس ويليس) عن الأبوة
وسوف نقرأه

161
00:08:09,616 --> 00:08:12,313
جاءني للتو اتصال آخر من مساعد المدعي العام
الأكثر إثارة للحزن في العالم

162
00:08:12,444 --> 00:08:15,011
ما زال غاضبا
هل توصل (هيتشكوك) و(سكالي) إلى شيء؟

163
00:08:15,142 --> 00:08:19,146
من الصعب أن أعرف، الملف يحتوي
على وثائق لا علاقة لها بالقضية

164
00:08:19,277 --> 00:08:22,191
قوائم طعام؟ -
(مذكرة توقف وامتناع من (تي جيه ماكس -

165
00:08:22,322 --> 00:08:25,194
عدة طلبات لبراءة اختراع
"لشيء اسمه "حذاء الوسادة

166
00:08:25,324 --> 00:08:27,370
طلب للمشاركة في سكن
(في رحلة إلى (فيغي

167
00:08:27,501 --> 00:08:30,241
(تقصدين (فيجي -
"لا، (فيغي)، بحرف الـ"غ -

168
00:08:30,372 --> 00:08:32,243
يتعرضان لنصب واحتيال

169
00:08:33,374 --> 00:08:35,986
مهلًا، هذا جيد
كان هناك شاهد رأى كل شيء

170
00:08:36,117 --> 00:08:40,467
وتعرف عل اللص ووصف سيارة الهروب
وذكر انبعاجا في المصد الأيمن، هذا رائع

171
00:08:40,642 --> 00:08:44,687
نعم، لكن (هيتشكوك) و(سكالي) نسيا تدوين
اسم الشاهد أو معلومات الاتصال به

172
00:08:44,862 --> 00:08:46,776
ماذا؟ لا، هذا جنون

173
00:08:46,908 --> 00:08:48,777
حتى هما لا يمكن أن يفعلا شيئا
بهذا الغباء

174
00:08:48,865 --> 00:08:51,998
!غباء؟ المعذرة
لست بحاجة لسماع هذا الهراء

175
00:08:52,129 --> 00:08:53,870
يمكنني أن أكون على شاطىء (فيغي) الآن

176
00:08:53,999 --> 00:08:57,047
إذا أردنا عرض القضية في المحكمة
سنحتاج إلى الشاهد ليدلي بشهادته

177
00:08:57,133 --> 00:09:00,180
لكن الآن ليس لدينا طريقة للاتصال به
لذلك ليس لدينا قضية

178
00:09:00,266 --> 00:09:03,313
كيف أمكنكما ألّا تأخذا
معلومات الاتصال بالشاهد؟

179
00:09:03,399 --> 00:09:07,098
على خلافكم أنتم الحمقى
نحن لا نفعل كل شيء حسب التعليمات

180
00:09:07,229 --> 00:09:09,970
نحن نعمل بقواعدنا الخاصة -
ونحصل على نتائج -

181
00:09:10,100 --> 00:09:13,016
لا، لا تفعلان، لهذا نحن هنا

182
00:09:13,147 --> 00:09:15,845
إذن، نصيحة (جون ماكلين) لم تكن رائعة
لكن لديّ كتب أخرى

183
00:09:15,931 --> 00:09:19,151
هذا الكتاب يقول إن عليّ التأكد
أن حفاظتيكما نظيفتان

184
00:09:19,282 --> 00:09:21,937
أشعر بأننا نستطيع ترك هذا الجزء -
لا تكن متأكدا هكذا -

185
00:09:22,068 --> 00:09:24,156
بربك يا أبي! حسنا، ما رأيكما بهذا؟

186
00:09:24,285 --> 00:09:27,333
أبي، اذكر ذكرى سعيدة لك مع جدي

187
00:09:27,419 --> 00:09:29,594
ولا تقل إنها الذكرى التي ستكون لديك
عن جنازته

188
00:09:29,726 --> 00:09:33,032
حسنا، عندما كنت في الـ8
كان في إجازة من الخدمة

189
00:09:33,164 --> 00:09:37,123
ولعبنا لعبة تلقف الكرة في حديقة البيت
وكان ذلك ممتعا

190
00:09:37,253 --> 00:09:39,125
أحسنت، كان ذلك رائعا

191
00:09:39,255 --> 00:09:41,997
وجدي، أهناك ذكرى سعيدة تريد أن تذكرها؟

192
00:09:42,083 --> 00:09:44,043
أيمكنني اختيار ذكرى تلقف الكرة أيضا؟

193
00:09:44,128 --> 00:09:46,217
نعم، بالطبع -
لأن ذلك كان وقتا لطيفا حقا -

194
00:09:46,348 --> 00:09:49,133
بينما كنا نلعب
وقع ابن الجيران عن دراجته

195
00:09:49,264 --> 00:09:51,962
نعم، وكُسر ذراعه -
وكان بالإمكان رؤية العظم -

196
00:09:52,092 --> 00:09:55,487
أتتذكر عندما ذهبنا للتزلج
ووقع رجل عن عربة التزلج وكُسر ذراعه؟

197
00:09:55,615 --> 00:10:00,578
وكان بالإمكان رؤية العظم -
كان يبرز من جلده وكان يصرخ -

198
00:10:00,708 --> 00:10:02,536
ونحن كنا نضحك -
كان ذلك جميلًا -

199
00:10:02,666 --> 00:10:04,145
يا إلهي! أرجو أن يكون أحد عثر عليه

200
00:10:04,276 --> 00:10:07,234
حسنا، كلاكما متوحشان
لكن هذا الأمر يسير بشكل جيد

201
00:10:09,802 --> 00:10:12,196
رائع، رائع -
أعرف أنك تتصرف بإيجابية -

202
00:10:12,324 --> 00:10:16,633
لكني بحاجة إلى نقد صادق -
...أود المساعدة يا (تيري)، لكن -

203
00:10:18,157 --> 00:10:19,550
الحق بي

204
00:10:20,551 --> 00:10:23,161
لا، أمسكتما بي أمارس تمارين التمدد

205
00:10:23,292 --> 00:10:26,337
أفعل هذا ولا شيء غيره
طوال النصف ساعة الماضية بلا توقف

206
00:10:26,468 --> 00:10:29,689
(رأيتك تراقب (تيري
وكنت تؤشر بأصابعك

207
00:10:30,559 --> 00:10:32,865
حسنا، نعم

208
00:10:32,995 --> 00:10:36,476
ربما أكون بالغت في احتقاري
للموسيقى التي يعزفونها

209
00:10:36,606 --> 00:10:38,695
(كي لا أضطر إلى مساعدة (جيفوردس

210
00:10:38,826 --> 00:10:40,872
لا، هل أنا سيىء لدرجة
أن من غير الممكن مساعدتي؟

211
00:10:41,002 --> 00:10:43,177
يا للأسف! أردت العزف في استعراض
"عيد الشكر"

212
00:10:43,308 --> 00:10:44,831
تيري) يحب أن يكون بين مركبات الاستعراض)

213
00:10:44,961 --> 00:10:48,225
أنت لست سيئا، ربما حتى تكون جيدا

214
00:10:48,356 --> 00:10:52,185
لكن لكي أجعلك رائعا
سأضطر إلى تحطيمك

215
00:10:52,838 --> 00:10:54,840
وهذا سيدمر صداقتنا -
أستطيع تقبل النقد -

216
00:10:54,970 --> 00:10:57,493
بناتي ينتقدنني دائما
وهن قاسيات جدا

217
00:10:57,624 --> 00:11:02,281
أرجوك ساعدني يا سيدي، أرجوك -
حسنا، أعطني الناي -

218
00:11:02,759 --> 00:11:08,677
خطأ، القاعدة الأولى
لا تعط نايك لأحد أبدا

219
00:11:08,981 --> 00:11:10,418
مرحبا يا حبيبي، كيف تسير الأمور؟

220
00:11:10,549 --> 00:11:13,158
بشكل جيد لدرجة مدهشة
أبي وجدي على وفاق

221
00:11:13,289 --> 00:11:14,682
ويتبادلان الأخبار بلا توقف

222
00:11:14,813 --> 00:11:17,074
العمة (ميلي)؟ العم (توماس)؟ -
ماتت، مات -

223
00:11:17,161 --> 00:11:19,162
العمة (جينا)؟ العم (دين)؟ -
ماتت، مثلي -

224
00:11:19,250 --> 00:11:21,949
من حسن حظه، ماذا عن العمة (لين)؟ -
ماتت -

225
00:11:22,079 --> 00:11:23,820
على ما يبدو، اندلع حريق
في حفل جمع شمل للعائلة

226
00:11:23,951 --> 00:11:26,388
(ولحسن حظ العم (دين
لم يكن موضع ترحيب في الحفل

227
00:11:26,474 --> 00:11:28,259
أخبار محزنة -
نعم -

228
00:11:28,389 --> 00:11:30,217
"حسنا، أنا سعيدة لأن الأمور تسير جيدا"

229
00:11:30,478 --> 00:11:34,307
عليّ إنهاء الاتصال، أحبك، وداعا -
...في الحقيقة، وأنا أيضا، لذا... و -

230
00:11:35,438 --> 00:11:39,833
لم أظن حتى أن من الممكن وضع جبيرة
على ذلك الجزء من الجسم

231
00:11:40,616 --> 00:11:42,226
(كانت تلك (إيمي
أنا أنهيت الاتصال أولًا

232
00:11:42,357 --> 00:11:44,054
يبدو أن الأمور
ما زالت تسير بشكل رائع هنا

233
00:11:44,185 --> 00:11:46,752
نعم، بالتأكيد
أبي، اقذف لي علبة جعة

234
00:11:46,882 --> 00:11:48,623
أرني القوة

235
00:11:48,884 --> 00:11:50,712
لا، كعكة الكشف عن الجنس

236
00:11:50,842 --> 00:11:53,713
لا تنظرا إلى الأرض
يجب ألّا يرى أحد لون الكعكة

237
00:11:56,064 --> 00:11:59,023
إلى متى سنظل هكذا؟ ما الخطة؟ -
لا أعرف بعد -

238
00:12:00,981 --> 00:12:03,417
حسنا، سمعنا كلنا الكعكة تقع
في الجانب الآخر من المنضدة

239
00:12:03,549 --> 00:12:06,116
وهذا يعني أن من الممكن على الأرجح
رؤية اللون

240
00:12:06,203 --> 00:12:08,074
وما أهمية ذلك؟ -
لأن لون الكعكة يكشف -

241
00:12:08,205 --> 00:12:10,163
ما إن كنا سنُرزق بولد أو بنت -
وكيف عرف الخباز ذلك؟ -

242
00:12:10,293 --> 00:12:12,686
لأن الخباز يجري الفحص -
لا، الطبيب يجري الفحص -

243
00:12:12,817 --> 00:12:14,428
ثم يتصل الطبيب بالخباز
فيجهز الخباز الكعكة

244
00:12:14,514 --> 00:12:16,473
حسنا، أكره أن أقول هذا
لكن أيمكنك أن تبدأ من جديد؟

245
00:12:16,601 --> 00:12:18,561
لا، ليس لدينا وقت
ساعداني في إصلاح الأمر

246
00:12:18,690 --> 00:12:21,259
(إنها غلطة (روجر
كل ما كان عليه عمله هو التقاط علبة الجعة

247
00:12:21,390 --> 00:12:24,566
ربما كنت سأتقن الالتقاط أكثر
لو لعبت أكثر من مرة في صغري

248
00:12:24,697 --> 00:12:26,916
ركزا معي، كلنا على وفاق، أتتذكران؟

249
00:12:27,045 --> 00:12:29,092
(والآن، لا يمكننا رؤية الكعكة قبل (إيمي

250
00:12:29,178 --> 00:12:32,182
مما يعني أن علينا إيجاد طريقة لتنظيف المكان
من دون النظر إليها

251
00:12:32,921 --> 00:12:34,922
(علينا أن نفعل مثل (بيردبوكس -
بيردبوكس) هو محل الحلوى) -

252
00:12:35,053 --> 00:12:37,794
لا، (بيردبوكس) هو فيلم
لا يُسمح للناس فيه بالنظر إلى الأشياء

253
00:12:37,925 --> 00:12:40,622
ضعا هاتين العصابتين على أعينكما
وساعداني في تنظيف المكان

254
00:12:40,753 --> 00:12:43,146
فعلت هذا مع مضيفة سويدية ذات مرة

255
00:12:43,277 --> 00:12:44,670
!أبي -
"بعد 20 دقيقة" -

256
00:12:45,453 --> 00:12:47,803
حسنا، لا بد أننا انتهينا

257
00:12:47,931 --> 00:12:52,850
...أظن أن من الآمن أن ننزع العصابات
!لا! لا

258
00:12:52,981 --> 00:12:57,550
يا إلهي! ماذا حدث؟ كنا حذرين

259
00:12:57,680 --> 00:12:59,073
ها هي الممسحة

260
00:12:59,247 --> 00:13:01,205
الكيس -
هذا صعب -

261
00:13:01,336 --> 00:13:03,380
نعم -
أنا بحاجة إلى جعة -

262
00:13:03,512 --> 00:13:05,817
نعم -
هل أنت بخير؟ -

263
00:13:06,035 --> 00:13:09,560
كانت الكعكة زرقاء
!ستُرزق بولد، إنها اللعنة

264
00:13:09,690 --> 00:13:12,562
لا، لا، ليس هناك لعنة
ما زال بإمكاننا إصلاح هذا

265
00:13:12,693 --> 00:13:16,174
كل ما علينا هو تنظيف كل إنش
في هذه الغرفة وعمل كعكة فاخرة

266
00:13:16,304 --> 00:13:18,305
لا أحد يمكنه
عمل ذلك كله في ساعتين

267
00:13:18,437 --> 00:13:21,787
أنت مخطىء يا أبي
هناك شخص يستطيع هذا

268
00:13:24,484 --> 00:13:27,314
مرحبا يا رفاق، فلنبدأ العمل

269
00:13:30,142 --> 00:13:31,839
مرحبا، وجدت شيئا

270
00:13:31,969 --> 00:13:33,883
هناك كاميرا مراقبة بجانب المبنى الحجري
(في شارع (كارول

271
00:13:33,970 --> 00:13:35,494
وهل فيها تصوير للمعتدي؟ -
لا -

272
00:13:35,624 --> 00:13:37,931
(لكن يظهر فيها (سكالي) و(هيتشكوك
وهما يستجوبان الشاهد

273
00:13:38,060 --> 00:13:40,760
حسنا، فلنبدأ بتمشيط الحي
لنرى إن كان أحد يميز هذا الرجل

274
00:13:40,890 --> 00:13:42,238
نعم

275
00:13:42,762 --> 00:13:44,154
انتظرا

276
00:13:44,762 --> 00:13:46,590
ما هذا؟ -
آسف، لم أرد الجري -

277
00:13:46,721 --> 00:13:48,419
وكانت هذه الطريقة الوحيدة
لإيقاف الباب

278
00:13:48,504 --> 00:13:51,116
لم تكن الوحيدة ولم توقفه -
بل نجحت، نحن هنا -

279
00:13:51,247 --> 00:13:52,856
أرجوكما، لا تذهبا للبحث عن ذلك الشاهد

280
00:13:52,987 --> 00:13:56,425
نحاول فقط إصلاح خطأكما -
لم نخطىء، الشاهد أخبرنا باسمه -

281
00:13:56,555 --> 00:13:59,383
لكنه طلب منا ألّا نسجله
لأنه ليس مقيما شرعيا

282
00:13:59,775 --> 00:14:03,691
إذن، خاف من الذهاب للشهادة في المحكمة
لأنه لم يرد أن تعتقله وكالة الهجرة

283
00:14:03,822 --> 00:14:06,824
!اللعنة -
هذا يمنع مهاجرين كُثر من مساعدة الشرطة -

284
00:14:07,042 --> 00:14:09,001
نعم، نعرف ذلك
نحن فقط تفاجأنا لأنكما تعرفانه

285
00:14:09,131 --> 00:14:11,785
هذه إهانة
أنا مهتم جدا بقضايا الهجرة

286
00:14:11,915 --> 00:14:14,353
...وأنا واعدت الكثير من المثيرات -
!لا -

287
00:14:14,483 --> 00:14:17,486
سكالي) قال شيئا لطيفا)
(فلا داعي لأكثر من هذا يا (هيتشكوك

288
00:14:17,745 --> 00:14:19,965
حسنا، أعرف أنكم بحاجة إلى مساعدة
والوقت ضيق

289
00:14:20,096 --> 00:14:23,926
لكني أرى كعكا أزرق على الأرض
وأعرف معنى هذا بالنسبة لجنس الطفل

290
00:14:24,099 --> 00:14:28,060
لذا، قبل أن نفعل شيئا، أمهلوني دقيقة -
"بعد دقيقة" -

291
00:14:28,188 --> 00:14:32,367
آسف على النحيب وصوت الشخير
الذي أصدرته في النهاية، إنه وراثي

292
00:14:32,497 --> 00:14:35,065
والآن، (جيك) خذ الممسحة
أنت ستتولى التنظيف

293
00:14:35,196 --> 00:14:38,633
أدميرال، أنت ستعد مزيج الكعكة
والكابتن، أنت ستعد الكريمة

294
00:14:38,763 --> 00:14:40,156
"بعد مرور ساعة و42 دقيقة"

295
00:14:40,374 --> 00:14:41,765
حسنا -
حسنا، (إيمي) أرسلت رسالة نصية -

296
00:14:41,853 --> 00:14:44,899
ستكون هنا في أي لحظة، فخبىء هذا -
...هذا -

297
00:14:47,641 --> 00:14:50,469
أبي، إنه واضح جدا -
إنه رائع -

298
00:14:50,600 --> 00:14:53,515
حسنا جميعا، تصرفوا بصورة طبيعية
تصرفوا بصورة طبيعية

299
00:14:53,645 --> 00:14:56,648
مرحبا أيها الرفاق -
مرحبا، أهلا بك -

300
00:14:56,778 --> 00:14:59,085
(أقدم إليك جدي (والتر

301
00:14:59,216 --> 00:15:02,567
سُررت كثيرا بلقائك -
مرحبا، الأمور طبيعية هنا -

302
00:15:02,653 --> 00:15:05,482
كل شيء طبيعي تماما هنا أيضا
وراء الكرسي

303
00:15:05,612 --> 00:15:08,659
نعم، وكان ما قاله طبيعيا جدا
هل كل شيء طبيعي معك يا (إيمي)؟

304
00:15:08,789 --> 00:15:10,137
بالطبع -
رائع -

305
00:15:10,747 --> 00:15:14,140
سأذهب لأستعد للحفل -
جيد، هذا ممتع -

306
00:15:14,706 --> 00:15:16,100
!رائع

307
00:15:17,231 --> 00:15:19,580
يا إلهي! لا أصدق أننا نجحنا

308
00:15:19,711 --> 00:15:21,277
تشارلز)، نحن مدينون بهذا لك) -
توقف -

309
00:15:21,408 --> 00:15:23,801
كان شرفا لي أن أطهو وأنظف
معكم جميعا

310
00:15:23,931 --> 00:15:26,759
جيك) محظوظ جدا لأنك خادمه)

311
00:15:26,891 --> 00:15:28,761
...إنه ليس -
شكرا لك -

312
00:15:29,284 --> 00:15:32,199
أنا سعيد جدا لأنك تساعدني
ربما لن أفسد هذا الأمر الآن

313
00:15:32,330 --> 00:15:34,375
ستنفخ كثيرا في هذا الناي

314
00:15:34,506 --> 00:15:36,856
هيا بنا، 5، 6، 7، 8

315
00:15:38,335 --> 00:15:41,685
توقف، الإشارة عنت أن تبدأ الآن
وليس بعد ثانية

316
00:15:41,817 --> 00:15:43,948
مرة أخرى، 5، 6، 7، 8

317
00:15:45,341 --> 00:15:46,689
توقف

318
00:15:48,474 --> 00:15:50,214
"هل تعزف مقطوعة "بائع الكعك
أم "رجل القمامة"؟

319
00:15:50,563 --> 00:15:54,914
هل تعرف "رجل القمامة"؟
لأني أعرفه لأني أنظر إليه، مرة أخرى

320
00:15:55,088 --> 00:15:56,655
5، 6، 7، 8

321
00:16:03,225 --> 00:16:04,618
مرة أخرى

322
00:16:06,793 --> 00:16:08,186
مرة أخرى

323
00:16:13,277 --> 00:16:15,192
لماذا توقفت عن العزف يا "رجل القمامة"؟ -
أحتاج إلى ماء -

324
00:16:15,322 --> 00:16:17,150
ما تحتاج إليه هو مواصلة التدريب
"يا "رجل القمامة

325
00:16:17,280 --> 00:16:21,763
لم يعد لديّ لعاب -
"وأنا لا وقت لديّ لأعذارك يا "رجل القمامة -

326
00:16:21,893 --> 00:16:25,156
...والآن اعزف، مرة أخرى، 5، 6 -
لم أعد أريد مساعدتك -

327
00:16:25,286 --> 00:16:29,073
"أنا لست "رجل القمامة
"أنا "بائع الكعك

328
00:16:30,987 --> 00:16:33,685
أعيروني انتباهكم جميعا
أشكركم على حضوركم

329
00:16:33,815 --> 00:16:40,821
تجمعوا حولنا رجاءً، سنقطع الكعكة
ونعرف وضع طفلنا في الأسفل

330
00:16:41,864 --> 00:16:43,606
لماذا تتحدث هكذا؟ -
لا أعرف، كانت طريقتي سيئة جدا -

331
00:16:43,737 --> 00:16:46,566
كان عليّ تركك تتحدثين -
نعم، كان عليك أن تفعل، أحبك -

332
00:16:46,783 --> 00:16:49,306
حسنا، فلنفعل هذا، ها أنا أبدأ

333
00:16:49,829 --> 00:16:52,962
...حسنا، سننجب

334
00:16:53,832 --> 00:16:56,617
!أخضر! يا إلهي
ماذا يوجد في داخلي؟

335
00:16:56,747 --> 00:16:59,054
لا، أنت فقط قطعت شريحة سيئة
سأقطع شريحة جيدة

336
00:16:59,185 --> 00:17:00,924
أظن أن المخبز ارتكب خطأ ما

337
00:17:01,055 --> 00:17:04,015
عم تتحدث؟
روجر) هو الذي أضاف صبغة الطعام)

338
00:17:04,145 --> 00:17:07,278
أنت خلطت المزيج -
هل أنتم من أعددتم الكعكة؟ -

339
00:17:07,409 --> 00:17:09,584
...نحن فقط... يمكنك القول

340
00:17:11,106 --> 00:17:13,761
!(جيك) -
حسنا، نعم، نحن أعددناها -

341
00:17:13,892 --> 00:17:15,676
أنا آسف جدا، سأشرح كل شيء لاحقا

342
00:17:15,807 --> 00:17:18,157
أبي، أرجوك توقف عن تقطيع الكعكة -
أحاول إيجاد شريحة جيدة -

343
00:17:18,288 --> 00:17:21,681
ليس هناك شريحة جيدة
لقد أفسدت الأمر، أنت فاشل

344
00:17:21,811 --> 00:17:25,032
إن كنت فاشلًا فهذا لأنك فشلت معي
أيها الفاشل

345
00:17:25,163 --> 00:17:27,815
تبا لك! أنا راحل -
مهلًا، لا، لا تذهب -

346
00:17:27,903 --> 00:17:30,123
لقد أبطلنا اللعنة، لا تبطل إبطال اللعنة

347
00:17:30,254 --> 00:17:33,125
في الحقيقة يا (جيك)، أنا سأذهب أيضا -
ماذا؟ لا، لماذا ستذهب؟ -

348
00:17:33,256 --> 00:17:35,954
أحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى
لقد قطعت إبهامي

349
00:17:36,128 --> 00:17:37,607
مرة أخرى؟ -
الإبهام الثاني -

350
00:17:38,565 --> 00:17:40,958
!يا إلهي -
!يا إلهي -

351
00:17:42,481 --> 00:17:43,961
(أحضر كيس الـ(داينو بايتس

352
00:17:44,961 --> 00:17:47,094
كيف حالك؟ كيف حال إصبعك؟

353
00:17:47,442 --> 00:17:49,834
رائع، يبدو ممتازا كأن شيئا لم يحدث

354
00:17:49,966 --> 00:17:53,316
إنه الإبهام الآخر يا أبي -
لا، نعم، هذا يبدو سيئا -

355
00:17:53,446 --> 00:17:57,276
قال الطبيب إنه قد يستغرق وقتا طويلًا ليُشفى
وقد لا يكون بالطول نفسه أبدا

356
00:17:57,407 --> 00:17:59,190
إبهامي؟ لا يهمني

357
00:17:59,582 --> 00:18:04,108
هل أبي هنا؟ -
...لا، اتصلت به وقال -

358
00:18:04,760 --> 00:18:07,067
كيف أصوغ هذا؟ -
أنني فاشل لا نفع لي -

359
00:18:07,197 --> 00:18:10,549
ولم يعد له أمل فيّ؟ -
نعم، شيء كهذا بالضبط، حرفيا -

360
00:18:10,634 --> 00:18:13,854
أنا آسف جدا لأني أجبرتك
على لم الشمل هذا

361
00:18:13,986 --> 00:18:16,683
أظن أن عائلتنا ملعونة حقا
وسأكون أبا سيئا

362
00:18:16,815 --> 00:18:22,253
لا، كنت مخطئا، ليس هناك لعنة
الأمر فقط أن أبي وغد أناني

363
00:18:23,165 --> 00:18:24,516
وأنا كنت كذلك أيضا

364
00:18:24,907 --> 00:18:28,387
وكل آباء (بيرالتا) الآخرين
ربما تعلموا هذا من بعضهم

365
00:18:28,475 --> 00:18:31,870
أو أن هذا متوارث في جيناتنا -
لا، أنت أثبت خطأ ذلك -

366
00:18:32,218 --> 00:18:34,437
أنت تهتم وتبذل الجهد اللازم

367
00:18:34,569 --> 00:18:38,223
تقرأ كتب عن تربية الأبناء
حتى قبل أن يولد طفلك

368
00:18:38,353 --> 00:18:40,877
وحاولت التوفيق بيني وبين أبي

369
00:18:40,964 --> 00:18:44,184
أنت حتى انتشلت إبهامي من الكعكة -
نعم، كان ذلك مقززا -

370
00:18:44,314 --> 00:18:47,405
أنت متحمس جدا لأنك ستُرزق بطفل
لدرجة أنك تقيم حفلًا للكشف عن جنسه

371
00:18:47,535 --> 00:18:49,189
أنا لم أفعل شيئا كهذا قط

372
00:18:49,275 --> 00:18:52,408
(باستثناء تلك المرة في (أمستردام -
أتمنى حقا أن تتوقف عن ذكر هذا -

373
00:18:52,539 --> 00:18:57,065
جيك)، ستكون أبا رائعا)
وابنك سيحبك

374
00:18:57,848 --> 00:18:59,240
شكرا

375
00:18:59,545 --> 00:19:02,112
وأنا أظن أنك ستكون جدا رائعا

376
00:19:02,243 --> 00:19:08,248
حقا؟ جد له إبهامان أعيد وصلهما جراحيا
وفخور جدا بابنه؟

377
00:19:08,378 --> 00:19:11,205
...ليس عليك -
...هذا الرجل -

378
00:19:15,210 --> 00:19:18,387
رئيسي غاضب
لقد أفسدتما عيد ميلادي الـ25

379
00:19:18,515 --> 00:19:20,301
أريد أن يُعاقب هذان الرجلان -
مفهوم -

380
00:19:20,432 --> 00:19:22,259
سأتحدث إليهما الآن

381
00:19:22,434 --> 00:19:24,435
من دون ذلك الشاهد
ليس لدى المدعي العام شيء

382
00:19:24,565 --> 00:19:25,957
كيرم) غاضب) -
هذا صحيح -

383
00:19:26,088 --> 00:19:27,481
وظل يسميكما بأم أربعة وأربعين بشرية

384
00:19:27,612 --> 00:19:29,831
لأننا غبيان، نعم، سمعنا هذا من قبل

385
00:19:29,961 --> 00:19:32,311
لم أتوقع أن أقول هذا يوما
لكنكما تصرفتما التصرف الصحيح

386
00:19:32,442 --> 00:19:34,139
للأسف، (كيرم) يريد أن تُعاقبا

387
00:19:34,226 --> 00:19:37,925
لذا، بدءا من الغد، ستحصلان على إيقاف
عن العمل مدفوع الأجر لمدة أسبوع

388
00:19:38,055 --> 00:19:40,405
تعنين إجازة؟ -
تستحقان هذا العقاب -

389
00:19:40,492 --> 00:19:42,407
إنه عقاب حيث لا يتوجب عليكما العمل

390
00:19:42,535 --> 00:19:45,235
ويمكننا الذهاب أينما أردنا؟ -
يمكنكما الذهاب إلى الجحيم في رأيي -

391
00:19:45,366 --> 00:19:46,800
أو منتجع تتعرضان فيه للنصب والاحتيال

392
00:19:46,932 --> 00:19:49,326
فيغي)، فكرة جيدة) -
والآن اغربا عن وجهي -

393
00:19:49,456 --> 00:19:50,935
استمتعا بوقتكما

394
00:19:53,415 --> 00:19:54,808
التالي

395
00:19:55,069 --> 00:19:59,507
(مرحبا، اسمي (تيري جيفوردس
...ولا أعرف كيف سيسير هذا

396
00:19:59,638 --> 00:20:01,640
!مهلًا -
!سيدي -

397
00:20:01,770 --> 00:20:05,773
أنا الكابتن (ريموند هولت) من الدائرة 99
وأريد أن أخبركم عن هذا الرجل

398
00:20:05,904 --> 00:20:09,080
معزوفة تجربة الأداء التي سيعزفها
قد لا تكون مثالية من الناحية الفنية

399
00:20:09,211 --> 00:20:13,127
في الواقع، قد تؤلم آذانكم
وقد تعتبرونها إهانة للموسيقى

400
00:20:13,258 --> 00:20:14,651
:وقد تتهامسون فيما بينكم

401
00:20:14,782 --> 00:20:17,305
بائع الكعك"؟""
""بل هو أشبه بـ"رجل القمامة

402
00:20:17,435 --> 00:20:19,349
!بربك -
لكنكم ستكونون مخطئين -

403
00:20:19,480 --> 00:20:24,615
هذا الرجل علمني شيئا
علمني أن الموسيقى تتعلق بالقلب والروح

404
00:20:24,746 --> 00:20:26,965
تتعلق بالمثابرة

405
00:20:27,095 --> 00:20:31,619
رغم كل المعاناة التي جعلته يعانيها
جاء إلى هنا اليوم

406
00:20:32,056 --> 00:20:35,668
وستكونون حمقى إن لم تضموه إلى فرقتكم

407
00:20:35,797 --> 00:20:38,845
شكرا يا كابتن، أيها الملازم
ما الأداة التي تعزف عليها؟

408
00:20:38,931 --> 00:20:40,324
الناي -
تم تعيينك -

409
00:20:40,455 --> 00:20:43,195
ماذا؟ أنا حتى لم أعزف بعد -
أنت عازف الناي الوحيد الذي جاء -

410
00:20:43,327 --> 00:20:46,416
مرحبا بك في الفرقة -
نعم، لقد نجحت -

411
00:20:47,547 --> 00:20:48,984
مرحبا، كيف حال والدك؟

412
00:20:49,114 --> 00:20:52,073
قال الطبيب إنه سيكون بخير
لكن يديه مخلبين الآن

413
00:20:52,203 --> 00:20:53,552
لا أعرف لماذا يظنون أن هذا مقبول

414
00:20:53,682 --> 00:20:55,639
أنا آسف لأن الكعكة كانت خضراء

415
00:20:55,727 --> 00:20:58,772
لا بأس، سأحب (شريك) الصغير
مهما كان

416
00:20:58,860 --> 00:21:01,080
يا إلهي! هذا صحيح
أنت ما زلت لا تعرفين جنس الطفل

417
00:21:01,211 --> 00:21:02,691
مع كل ذلك الجنون، كدت أنسى

418
00:21:02,821 --> 00:21:04,605
"وركزي على "كدت -
ماذا؟ -

419
00:21:04,736 --> 00:21:06,911
حسنا، أحضرت كعكة أخرى
لنا الاثنين فقط

420
00:21:07,042 --> 00:21:09,174
جيك)، هذا لطيف جدا)

421
00:21:09,261 --> 00:21:11,088
ها نحن ذا -
أنا متشوقة جدا -

422
00:21:12,046 --> 00:21:14,525
إنها فارغة، لا توجد كعكة -
ماذا؟ أين ذهبت؟ -

423
00:21:14,657 --> 00:21:16,876
مرحبا، هل لديكما حليب؟

424
00:21:17,354 --> 00:21:19,791
سنُرزق بولد؟ -
سنُرزق بولد -

425
00:21:20,009 --> 00:21:21,836
هل لديكما حليب أم لا؟

426
00:21:22,010 --> 00:21:23,490
!رباه -
!يا إلهي -

