﻿1
00:00:03,671 --> 00:00:06,714
حالما نخرج من الفضاء الخارق,
سننقطع عنكم.

2
00:00:06,799 --> 00:00:09,175
-هل انتي متأكدة حيال هذا؟
-نعم.

3
00:00:09,259 --> 00:00:11,552
(اسوكا), ليس عليكِ الذهاب إلى (مالاكور) وحدكِ.

4
00:00:11,637 --> 00:00:13,721
استطيع التواجد هنا خلال دورتين.

5
00:00:13,806 --> 00:00:15,181
لست وحدي, (ركس).

6
00:00:15,265 --> 00:00:17,809
تعلمين, كان يمكنني أن أمركِ أن تأخذيني معكِ.

7
00:00:17,893 --> 00:00:20,687
انت لا تعلوني بالرتبة بعد الآن.

8
00:00:20,771 --> 00:00:23,856
في كتابي, الخبرة تعلو رتبة كل شيء.

9
00:00:24,525 --> 00:00:26,317
إذاً أنا قطعاً أعلوك بالرتبة.

10
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
لتكن القوة معكِ.

11
00:00:36,453 --> 00:00:38,037
لماذا (ركس) قلق جداً؟

12
00:00:38,122 --> 00:00:39,706
ماذا يعرف أنا لا أعرفه؟

13
00:00:39,790 --> 00:00:41,874
دائماً كانت (مالاكور) بعيدة عن متناول الجداي.

14
00:00:41,959 --> 00:00:43,668
لماذا؟

15
00:00:43,752 --> 00:00:44,877
أساطير قديمة.

16
00:00:44,962 --> 00:00:47,130
قصص أخبرونا بها عندما كنا صغار في المعبد.

17
00:00:47,631 --> 00:00:51,509
دائماً هناك القليل من الحقيقة في الأساطير.

18
00:00:51,590 --> 00:00:55,128
إن كانت (مالاكور) بعيدة عن المتناول,
لماذا قد يرسلنا المعلم (يودا) هنا؟

19
00:00:59,518 --> 00:01:02,645
لا اعرف, لكن أنا اثق بالمعلم (يودا).

20
00:01:02,730 --> 00:01:03,980
هناك شيء هنا من أجلنا.

21
00:01:04,064 --> 00:01:06,816
نعم, شيء يساعدنا في إيقاف (المحققين).

22
00:01:07,443 --> 00:01:08,526
العلم.

23
00:01:26,670 --> 00:01:28,504
سفينة؟ ما نوعها؟

24
00:01:29,548 --> 00:01:30,631
لا يستطيع المعرفة.

25
00:01:30,716 --> 00:01:33,301
تعقبها, لنرى من أيضاً مهتم بهذا المكان.

26
00:01:36,180 --> 00:01:37,180
انظر إلى الأمام.

27
00:01:37,264 --> 00:01:39,098
ما هذا؟

28
00:01:39,183 --> 00:01:40,433
لا أعلم,

29
00:01:40,517 --> 00:01:42,393
لكن السفينة التي نتعقبها ذهبت هناك.

30
00:01:42,478 --> 00:01:43,686
سأتوقف هنا.

31
00:01:52,654 --> 00:01:53,988
لا أرى أي سفينة.

32
00:01:54,072 --> 00:01:55,615
يجب أن تكون بالجوار هنا.

33
00:01:55,699 --> 00:01:57,950
(شوبر), حاول أن تثبت موقعها.

34
00:02:12,716 --> 00:02:14,467
ما هذه الأشياء؟

35
00:02:14,551 --> 00:02:16,135
هذه الكتابة...

36
00:02:16,220 --> 00:02:17,470
إنها باللكنة القديمة.

37
00:02:17,550 --> 00:02:18,800
هل تستطيعين قراءتها؟

38
00:02:19,348 --> 00:02:20,348
استطيع المحاولة.

39
00:02:20,432 --> 00:02:22,308
إنها صيغة قديمة جداً,

40
00:02:22,392 --> 00:02:25,061
استطيع صنع بضع كلمات فقط.

41
00:02:32,569 --> 00:02:34,195
لا! (إزرا), لا تفعل!

42
00:02:53,048 --> 00:02:54,590
ما هذا؟

43
00:02:55,509 --> 00:02:57,134
معبد سث.

44
00:03:06,260 --> 00:03:09,230
حرب النجوم
(متمردين)

45
00:03:25,038 --> 00:03:27,206
قد نسقط من السطح؟

46
00:03:27,291 --> 00:03:29,083
شكراً للتحذير, (شوب).

47
00:03:29,293 --> 00:03:30,960
هل من تثبيت على تلك السفينة بعد؟

48
00:03:32,796 --> 00:03:34,213
لقد التقط أثر.

49
00:03:34,298 --> 00:03:35,548
من هنا.

50
00:03:44,474 --> 00:03:46,934
اشك أن أي كان ما نبحث عنه موجود داخل المعبد.

51
00:03:47,019 --> 00:03:48,060
يبدوا كذلك.

52
00:03:48,145 --> 00:03:49,770
فقط تذكر, إن كان هناك سفينة,

53
00:03:49,855 --> 00:03:51,063
لسنا وحدنا هنا بلأسفل.

54
00:03:51,148 --> 00:03:53,983
(اسوكا), قلتي أننا هنا لإيجاد علم.

55
00:03:54,067 --> 00:03:55,568
أي نوع من العلم؟

56
00:03:55,652 --> 00:03:57,069
النوع المحرم.

57
00:03:57,154 --> 00:04:00,489
لتهزم عدوك, عليك أن تفهمهم.

58
00:04:02,284 --> 00:04:05,036
لا يوجد مكان أفضل لمعرفة السث, اعتقد.

59
00:04:21,511 --> 00:04:24,096
الأرض تبدوا محترقة.

60
00:04:24,181 --> 00:04:25,848
(كينن)! انظر, سيف مضيء.

61
00:04:26,683 --> 00:04:28,643
وآخر.

62
00:04:34,983 --> 00:04:36,317
هذه كانت ساحة معركة.

63
00:04:40,072 --> 00:04:41,447
ماذا حدث هنا؟

64
00:04:41,531 --> 00:04:44,784
يبدو أنه في وقتً ما, قبل آلاف السنين,

65
00:04:44,868 --> 00:04:46,577
فرسان الجداي هاجموا المعبد.

66
00:04:46,662 --> 00:04:48,412
والجداي انتصروا, أليس كذلك؟

67
00:04:48,497 --> 00:04:51,040
مما أراه, لم ينتصر أحد.

68
00:04:51,458 --> 00:04:55,294
اكره أن اقاطع درس التأريخ هذا,
لكن علينا مواصلة التحرك.

69
00:04:57,464 --> 00:05:00,383
حسناً, إن سألتني,
هذا الكوكب كله هو لغز.

70
00:05:00,467 --> 00:05:03,469
إن كان لغزاً, ما هو السؤال؟

71
00:05:03,553 --> 00:05:04,637
لماذا (كينن) كـ...

72
00:05:04,721 --> 00:05:05,721
انخفض!

73
00:05:11,353 --> 00:05:12,728
ثلاثة جداي؟

74
00:05:12,813 --> 00:05:14,021
(محقق)!

75
00:05:17,234 --> 00:05:18,234
احتمي!

76
00:05:19,945 --> 00:05:21,112
(كينن)!

77
00:05:21,196 --> 00:05:22,279
(إزرا)!

78
00:05:23,782 --> 00:05:25,741
(إزرا), هل يمكنك سماعي؟

79
00:05:25,826 --> 00:05:27,159
أنا بخير.

80
00:05:27,244 --> 00:05:28,869
إنه يهرب, لنذهب!

81
00:05:28,954 --> 00:05:30,788
لا تقلق علي, سألحقكم!

82
00:05:43,719 --> 00:05:45,845
بالتأكيد, سألحقهم.

83
00:05:45,929 --> 00:05:48,514
حالما اكتشف أين أنا.

84
00:05:48,598 --> 00:05:50,683
أنا اعرف أين انت.

85
00:05:51,560 --> 00:05:53,352
انت معي.

86
00:05:54,771 --> 00:05:56,480
أرجوك ضع سلاحك جانباً. أنا...

87
00:05:56,982 --> 00:05:58,941
لا أقصد الأذى.

88
00:05:59,443 --> 00:06:00,568
تراجع!

89
00:06:02,195 --> 00:06:04,238
أنا أحذرك, أيها العجوز.

90
00:06:04,489 --> 00:06:06,449
أعذرني, إنه فقط,

91
00:06:06,533 --> 00:06:08,200
كنت وحيداً لوقت طويل.

92
00:06:08,285 --> 00:06:11,454
مرت سنين منذ أن تحدثت إلى شخص.

93
00:06:11,830 --> 00:06:13,205
انت تعيش هنا وحدك؟

94
00:06:13,290 --> 00:06:14,498
في الظلام؟

95
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
ليس خياري.

96
00:06:16,710 --> 00:06:18,419
سفينتي اصطدمت.

97
00:06:18,503 --> 00:06:20,337
أنا عالق, محاصر.

98
00:06:20,422 --> 00:06:23,799
كان علي الاختلاس والعناء للنجاة.

99
00:06:24,134 --> 00:06:26,052
انظر, أنا أسف.

100
00:06:26,136 --> 00:06:30,014
حسناً؟ أتمنى لو بمقدوري مساعدتك,
لكن علي العودة لأصدقائي.

101
00:06:30,599 --> 00:06:32,641
حسناً, ربما أنا استطيع مساعدتك.

102
00:06:33,351 --> 00:06:35,352
اشك بهذا.

103
00:06:36,521 --> 00:06:38,314
لماذا انت هنا؟

104
00:06:38,398 --> 00:06:40,107
لن أخبرك بهذا.

105
00:06:40,650 --> 00:06:44,653
انت جئت لنفس سبب مجيئي, منذ سنوات.

106
00:06:45,864 --> 00:06:48,532
انت تبحث عن العلم.

107
00:06:51,328 --> 00:06:52,870
إنه في المعبد, أليس كذلك؟

108
00:06:52,954 --> 00:06:56,165
وأنا اعرف الطريقة السرية للدخول,

109
00:06:56,249 --> 00:06:57,750
لكن أنا كبير جداً.

110
00:06:57,834 --> 00:07:01,337
احتاج مساعدة لفتح الباب.

111
00:07:03,548 --> 00:07:04,673
ماذا بالداخل؟

112
00:07:05,092 --> 00:07:06,842
ساعدني واكتشف.

113
00:07:08,595 --> 00:07:09,929
أرني هذا الباب.

114
00:07:11,098 --> 00:07:12,598
رجاءاً, من هنا.

115
00:07:13,433 --> 00:07:14,809
انت أولاً.

116
00:07:15,435 --> 00:07:17,186
هل لا تثق بي؟

117
00:07:17,437 --> 00:07:18,813
أنا لا اعرفك.

118
00:07:18,897 --> 00:07:21,941
حسناً, إذاً لنغيير هذا.

119
00:07:22,025 --> 00:07:25,778
ادعني (المعلم القديم).

120
00:07:25,862 --> 00:07:27,196
وانت؟

121
00:07:27,697 --> 00:07:29,365
ادعني (جابا).

122
00:07:31,701 --> 00:07:33,369
تعال إذاً,

123
00:07:33,912 --> 00:07:35,204
(جابا).

124
00:07:45,549 --> 00:07:48,259
لم يهرب (محقق) مني قط.

125
00:07:48,343 --> 00:07:49,885
ربما لأنه مغلوب بالعدد.

126
00:07:50,095 --> 00:07:51,470
بدا متفاجئ.

127
00:07:51,555 --> 00:07:53,681
لا اظن أنه كان يبحث عنا.

128
00:07:53,765 --> 00:07:55,599
إذاً من يتعقب؟

129
00:08:00,313 --> 00:08:02,022
وجدت السفينة؟ أين؟

130
00:08:05,277 --> 00:08:06,652
لا, لا. انسى الأمر, لا وقت!

131
00:08:06,736 --> 00:08:08,280
اذهب لهناك وأعثر على السفينة.

132
00:08:08,344 --> 00:08:09,610
لا تدعه يقَلّع!

133
00:08:09,698 --> 00:08:10,906
سنتيع إشارتك..

134
00:08:12,325 --> 00:08:14,869
لا, عصياني سيكون خطيراً.

135
00:08:14,953 --> 00:08:16,245
الآن, اذهب!

136
00:08:25,547 --> 00:08:26,755
كم بعد؟

137
00:08:27,340 --> 00:08:29,466
انت تقلق حول أصدقائك؟

138
00:08:29,551 --> 00:08:30,968
يحتاجون مساعدتي.

139
00:08:31,052 --> 00:08:33,971
نعم, ومع سبب جيد.

140
00:08:34,055 --> 00:08:36,223
(المحقق) قوي.

141
00:08:38,101 --> 00:08:40,936
انتظر, انت تعرف حول (المحقق)؟

142
00:08:41,021 --> 00:08:43,480
إنه عدوي.

143
00:08:43,565 --> 00:08:47,943
جميع (المحققين) ومعلميهم هم أعدائي.

144
00:08:48,653 --> 00:08:50,362
انت كنت جداي؟

145
00:08:52,115 --> 00:08:53,991
لا. لا, لا.

146
00:08:54,075 --> 00:08:57,203
لكن كنت أمارس القوة مرة, منذ وقت طويل

147
00:08:57,287 --> 00:08:59,371
منذ وقت طويل جداً.

148
00:09:00,498 --> 00:09:01,957
إذاً انت سث

149
00:09:04,085 --> 00:09:05,961
السث...

150
00:09:06,046 --> 00:09:10,049
السث أخذوا كل شيء مني.

151
00:09:10,133 --> 00:09:14,220
انتزعوني من يدي أمي,
قتلوا أخي,

152
00:09:14,304 --> 00:09:18,557
استخدموني كسلاح, وثم رموني جانباً.

153
00:09:18,642 --> 00:09:20,809
تخلوا عني.

154
00:09:20,894 --> 00:09:23,646
مرة, كان لدي قوة,

155
00:09:23,730 --> 00:09:25,856
الآن لدي لا شيء.

156
00:09:25,941 --> 00:09:27,441
لا شيء.

157
00:09:27,817 --> 00:09:29,318
اعرف كيف تشعر.

158
00:09:30,737 --> 00:09:31,820
الإمبراطورية,

159
00:09:32,405 --> 00:09:34,323
أخذت موطني,

160
00:09:34,407 --> 00:09:36,492
وأمي, وأبي.

161
00:09:37,494 --> 00:09:39,662
وتريد الإنتقام.

162
00:09:40,372 --> 00:09:41,747
أريد العدل!

163
00:09:41,831 --> 00:09:43,374
نعم, نعم!

164
00:09:43,458 --> 00:09:44,959
ولك أن تحظى به,

165
00:09:45,043 --> 00:09:47,711
لأني اكتشفت المفتاح.

166
00:09:47,796 --> 00:09:48,837
مفتاح ماذا؟

167
00:09:48,922 --> 00:09:52,091
مفتاح لتدمير السث.

168
00:09:52,175 --> 00:09:54,343
هذا هو العلم داخل المعبد؟

169
00:09:54,761 --> 00:09:57,513
نعم, ذلك المعبد يحوي أسرار السث,

170
00:09:57,597 --> 00:10:02,101
أسرار قد دفنت مع الأموات لآلاف السنين.

171
00:10:04,187 --> 00:10:06,021
وستشارك هذا العلم معي؟

172
00:10:06,106 --> 00:10:07,106
نعم.

173
00:10:07,190 --> 00:10:08,941
نعم, بالتأكيد.

174
00:10:39,055 --> 00:10:40,514
آلي قذر.

175
00:11:11,421 --> 00:11:13,672
(شوبر), أحياناً تفعلها بشكل صحيح.

176
00:11:22,932 --> 00:11:25,768
مكان عبادة للبعض.

177
00:11:25,852 --> 00:11:29,188
لآخرين, محرك للدمار.

178
00:11:29,272 --> 00:11:31,648
لكن في قلبها, جائزتنا.

179
00:11:31,733 --> 00:11:32,941
كيف ندخل؟

180
00:11:33,026 --> 00:11:35,694
إثنان عليهم رفع الأحجار.

181
00:11:35,779 --> 00:11:37,571
لا أكثر, لا أقل.

182
00:11:37,655 --> 00:11:40,032
هذه هي طريقة السث.

183
00:11:40,116 --> 00:11:42,826
يبدو أنك تعلم كمّ مريع حولهم.

184
00:11:42,911 --> 00:11:46,830
لتهزم عدوك,
عليك أن تعرف عدوك.

185
00:11:46,915 --> 00:11:49,375
حتى ممارسة معتقداتهم.

186
00:11:49,459 --> 00:11:52,753
نعم, معلمي لا يوافق على الجزء الأخير.

187
00:11:53,254 --> 00:11:55,339
إذاً قد حكم عليه بالفشل.

188
00:11:56,466 --> 00:11:59,009
الآن, أيها الجداي الصغير. ساعدني.

189
00:12:17,070 --> 00:12:18,320
لا استطيع.

190
00:12:18,405 --> 00:12:20,030
إنها ثقيلة جداً.

191
00:12:20,115 --> 00:12:22,199
غضبك هو منبع.

192
00:12:22,283 --> 00:12:24,201
عليك استخدامه.

193
00:12:24,285 --> 00:12:27,871
لكن ليس من المفترض للجداي أن يتصرف عن مشاعر.

194
00:12:28,123 --> 00:12:30,958
شغفك يعطيك قدرة.

195
00:12:31,042 --> 00:12:33,752
ومن خلال القدرة, تكسب القوة.

196
00:12:33,837 --> 00:12:35,087
لقد رأيتها.

197
00:12:35,171 --> 00:12:37,005
تشعر بها.

198
00:12:37,090 --> 00:12:40,259
عليك تكسير قيودك.

199
00:12:53,857 --> 00:12:55,441
نعم.

200
00:12:55,525 --> 00:12:57,985
استخدم قوتك.

201
00:13:19,215 --> 00:13:20,466
نهاية مسدودة!

202
00:13:21,634 --> 00:13:22,676
ركز!

203
00:13:45,783 --> 00:13:47,034
ماذا نفعل؟

204
00:13:48,411 --> 00:13:51,371
أفلت التي خلفك.

205
00:14:18,274 --> 00:14:20,484
كم من هذه الأشياء هناك؟

206
00:14:52,308 --> 00:14:54,768
ما لم تأخذ المخاطر,

207
00:14:54,852 --> 00:14:56,520
فعل ما يلزم فعله,

208
00:14:56,604 --> 00:14:59,690
ستكون هناك حدود لقدراتك دائماً.

209
00:14:59,774 --> 00:15:01,400
أستولي على العلم.

210
00:15:01,484 --> 00:15:03,110
أستولي على القوة.

211
00:15:03,194 --> 00:15:06,238
لا تكن مثلي, (جابا).

212
00:15:10,535 --> 00:15:12,244
اسمي هو (إزرا).

213
00:15:12,328 --> 00:15:13,870
اسمي الحقيقي.

214
00:15:14,122 --> 00:15:15,914
اسم حقيقي؟

215
00:15:15,999 --> 00:15:17,833
نعم.

216
00:15:17,917 --> 00:15:20,294
كان لدي اسم حقيقي مرة.

217
00:15:20,378 --> 00:15:24,381
منذ وقت طويل جداً, لا أتذكر.

218
00:15:28,011 --> 00:15:29,595
الآن.

219
00:15:29,679 --> 00:15:32,347
الآن أنا ادعى...

220
00:15:33,182 --> 00:15:35,017
(مول).

221
00:15:44,944 --> 00:15:46,820
انت (المحقق) الرابع الذي نراه.

222
00:15:46,904 --> 00:15:48,071
كم هناك؟

223
00:15:48,406 --> 00:15:50,657
أكثر مما يكفي لكلاكما.

224
00:15:53,036 --> 00:15:54,786
لا شيء يستطيع إنقاذك.

225
00:15:54,871 --> 00:15:56,705
لماذا انت على (مالاكور)؟

226
00:15:57,540 --> 00:15:58,874
اصطاد.

227
00:16:00,543 --> 00:16:02,419
لكنك لم تتوقعنا.

228
00:16:02,503 --> 00:16:03,545
من الذي تطارده؟

229
00:16:05,673 --> 00:16:07,591
ظِلّ.

230
00:16:15,141 --> 00:16:18,310
أمامك المفتاح.

231
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
إنه (هولوكرون).

232
00:16:19,729 --> 00:16:21,146
تعرفهم؟

233
00:16:21,773 --> 00:16:25,150
نعم. معلمي لديه واحد,
لكنه مختلف.

234
00:16:25,526 --> 00:16:27,944
لأن هذا (سث هولوكرون),

235
00:16:28,029 --> 00:16:30,864
واحد يحفظ كل أسرارهم.

236
00:16:34,410 --> 00:16:35,827
حسناً, كيف نذهب أليه؟

237
00:16:35,912 --> 00:16:37,245
إنه اختبار.

238
00:16:37,705 --> 00:16:42,918
فقط الشخص مع شجاعة مخاطرة النسيان
جدير بمطالبته.

239
00:16:49,092 --> 00:16:50,175
أرمني.

240
00:16:51,094 --> 00:16:53,011
نعم, أرمني. سأقفز,

241
00:16:53,096 --> 00:16:55,222
وثم استخدم القوة لرميّ.

242
00:16:55,306 --> 00:16:57,599
معلمي وأنا نفعلها طوال الوقت.

243
00:16:57,684 --> 00:17:00,102
حسناً, بعض المرات على أية حال.

244
00:17:00,186 --> 00:17:02,854
انظر, نستطيع فعلها.

245
00:17:56,492 --> 00:17:57,951
علينا إيجاد (إزرا).

246
00:17:58,035 --> 00:18:00,287
عدّ إلى (الفانتوم) واستعد للمغادرة.

247
00:18:03,624 --> 00:18:05,751
هيا, لنأخذ نزهة.

248
00:18:27,899 --> 00:18:29,065
أقفز!

249
00:18:29,275 --> 00:18:30,650
لن أفعلها!

250
00:18:31,944 --> 00:18:33,278
(إزرا)!

251
00:18:33,571 --> 00:18:35,071
لا استطيع!

252
00:18:45,166 --> 00:18:48,627
لماذا أعلم أن (إزرا) متورط في هذا
بطريقة ما؟

253
00:18:51,672 --> 00:18:53,590
ثق بي!

254
00:19:34,882 --> 00:19:36,633
لم هناك شيء لخوفه.

255
00:19:37,301 --> 00:19:39,845
كنت حكيم لتثق بي.

256
00:19:45,935 --> 00:19:47,519
إنه في الداخل, أنا أعلم.

257
00:19:47,603 --> 00:19:49,855
لكن محال أنه رفع تلك الباب.

258
00:19:49,939 --> 00:19:51,356
ليس من دون مساعدة.

259
00:19:52,567 --> 00:19:53,650
ما المضحك؟

260
00:19:54,569 --> 00:19:55,777
ما الأمر, (شوبر)؟

261
00:19:56,612 --> 00:19:58,154
ماذا تعني لدينا رفقة؟

262
00:19:59,824 --> 00:20:02,242
انت, ما الذي تضحك عليه؟

263
00:20:14,130 --> 00:20:16,631
يوم صيد ممتاز.

264
00:20:26,100 --> 00:20:27,851
كيف نفتحها؟

265
00:20:27,935 --> 00:20:29,895
واحد يجب أن يكون سث.

266
00:20:29,979 --> 00:20:31,271
أو فكر كواحد منهم.

267
00:20:31,355 --> 00:20:33,148
لكن فيها

268
00:20:33,232 --> 00:20:34,900
استخدامات آخرى.

269
00:20:35,318 --> 00:20:36,484
أعطني إياها.

270
00:20:36,569 --> 00:20:38,236
سأريك.

271
00:20:47,788 --> 00:20:50,874
إن (السث هولوكرونز) مفاتيح

272
00:20:50,958 --> 00:20:53,376
يمكنها فتح أبواب عديدة.

273
00:21:12,229 --> 00:21:15,148
-(إزرا)؟
-(كينن), (اسوكا)! أحضرت مساعدة.

274
00:21:17,902 --> 00:21:19,152
(مول).

275
00:21:19,445 --> 00:21:21,154
الظِلّ.

276
00:21:21,739 --> 00:21:23,365
أي مرح.

277
00:21:24,283 --> 00:21:25,700
أي مرح!

278
00:21:30,750 --> 00:21:33,770
حرب النجوم
(متمردين)

