﻿1
00:00:50,222 --> 00:00:052,350
--------

2
00:00:59,222 --> 00:01:02,350
‫- هذا ليس حقيقياً
‫- لكنه قد يكون كذلك

3
00:01:04,132 --> 00:01:06,349
‫الذاكرة البشرية ليست كاملة

4
00:01:07,434 --> 00:01:10,520
‫حتى أغلى اللحظات تتلاشى

5
00:01:12,213 --> 00:01:14,124
‫لكن ليس بالنسبة إلى نوعك يا (مايف)

6
00:01:15,385 --> 00:01:18,643
‫كل صورة ترونها تُسجل وتُخزن

7
00:01:18,904 --> 00:01:24,465
‫ليس لكم ماضٍ لأنه حاضر دائماً
‫في متناول أيديكم

8
00:01:24,595 --> 00:01:26,160
‫والآن هو في متناول يدك

9
00:01:27,029 --> 00:01:28,680
‫لكن إن كنت ستسرق ذاكرة

10
00:01:28,810 --> 00:01:31,720
‫فأقترح عليك ذكرى
‫فيها سفك أقل للدماء

11
00:01:31,982 --> 00:01:35,674
‫أنت قاتلت لأجل هذا العالم مرة
‫ومت لأجله

12
00:01:36,717 --> 00:01:38,802
‫لكن هناك، بإمكان (دولوريس) إبادته

13
00:01:38,932 --> 00:01:40,974
‫وجعلك تضحين تضحيات لا معنى لها

14
00:01:41,713 --> 00:01:44,841
‫أنت تحاول إعطائي حافزاً
‫وهذا ليس هو ما أحتاج إليه

15
00:01:46,231 --> 00:01:48,229
‫أنا أريد ما لدى (دولوريس)

16
00:01:49,403 --> 00:01:52,488
‫- وما هو؟
‫- المساعدة

17
00:01:56,442 --> 00:01:58,266
‫أستطيع إعطاءك ما تريدين

18
00:01:59,830 --> 00:02:01,438
‫لكن تذكّري يا (مايف)

19
00:02:02,263 --> 00:02:08,345
‫إذا فشلت مرة أخرى
‫لن يكون مستقبلك في هذه الطبيعة الريفية

20
00:03:01,219 --> 00:03:03,348
{\pos(190,220)}‫"إذا لم تسلّموهم"

21
00:03:03,522 --> 00:03:05,433
{\pos(190,220)}‫"ستموتون جميعاً"

22
00:03:05,694 --> 00:03:07,954
{\pos(190,220)}‫لن أسأل مرة أخرى

23
00:03:08,302 --> 00:03:10,474
{\pos(190,220)}‫أين الحزبيون؟

24
00:03:11,386 --> 00:03:13,559
‫أظن أنني أنا من تريد

25
00:03:18,511 --> 00:03:21,422
‫على رسلكم أيها الرجال
‫ألا تعرفون أن السيدة تحتاج إلى مقدمات

26
00:03:21,553 --> 00:03:23,899
‫قبل أن تسددوا أسلحتكم نحوها؟

27
00:03:34,978 --> 00:03:36,367
‫هذا أفضل

28
00:03:43,275 --> 00:03:44,666
‫والآن...

29
00:03:46,447 --> 00:03:49,054
‫فلنبدأ المرح، حسناً؟

30
00:05:42,839 --> 00:05:44,708
‫كان لي روتيني الخاص

31
00:05:47,488 --> 00:05:50,573
‫أخذ الأطفال إلى المدرسة
‫وشراء البقالة

32
00:05:50,747 --> 00:05:52,571
‫والذهاب إلى العمل

33
00:05:53,310 --> 00:05:56,438
‫لكني لا أكون حاضراً، ليس فعلياً

34
00:05:58,653 --> 00:06:02,130
‫أشعر بأني شبح يسير بين الأحياء

35
00:06:03,389 --> 00:06:07,343
‫لقد اختفيت ولم يلاحظ أحد

36
00:06:08,647 --> 00:06:11,210
‫الاكتئاب يسبب شعوراً قوياً بالعزلة

37
00:06:11,514 --> 00:06:16,597
‫هل استخدمت أياً من وسائل التأقلم
‫التي ناقشناها؟

38
00:06:17,336 --> 00:06:18,857
‫أحاول أن أفعل

39
00:06:19,986 --> 00:06:23,028
‫أقول لنفسي إن الرب لديه خطة
‫لكل شخص

40
00:06:23,548 --> 00:06:25,502
‫لكن ربما أنا لم أرها بعد

41
00:06:26,242 --> 00:06:27,589
‫الرب؟

42
00:06:30,283 --> 00:06:32,150
‫خطة الرب؟

43
00:06:35,018 --> 00:06:37,408
‫هل تؤمن بـ(سانتا كلوز) أيضاً؟

44
00:06:39,102 --> 00:06:40,492
‫حسناً يا (ويليام)

45
00:06:44,272 --> 00:06:46,836
‫أتريد أن تشاركنا المزيد من أفكارك؟

46
00:06:46,966 --> 00:06:52,612
‫أفكاري؟ حسناً

47
00:06:55,741 --> 00:07:03,084
‫أظن أن الإنسانية طبقة رقيقة من البكتيريا
‫على كرة من الطين

48
00:07:03,215 --> 00:07:05,126
‫تندفع مسرعة عبر الفراغ

49
00:07:06,734 --> 00:07:11,340
‫أظن أنه لو كان هناك إله
‫ليئس منا منذ زمن طويل

50
00:07:11,426 --> 00:07:15,336
‫لقد وهبنا فردوس
‫ونحن استنفدنا كل ما فيه

51
00:07:17,118 --> 00:07:19,942
‫استخرجنا كل أونصة طاقة وأحرقناها

52
00:07:20,897 --> 00:07:24,895
‫نحن نستهلك ونفرز، نستخدم وندمر

53
00:07:27,023 --> 00:07:30,890
‫ثم نجلس هنا على كومة رماد أنيقة

54
00:07:31,021 --> 00:07:33,844
‫بعد أن اعتصرنا كل ما له قيمة
‫من هذا الكوكب

55
00:07:33,975 --> 00:07:36,668
‫ونسأل أنفسنا "لماذا نحن هنا"؟

56
00:07:40,708 --> 00:07:43,272
‫أتريدون أن تعرفوا ما الغرض منكم
‫في اعتقادي؟

57
00:07:44,706 --> 00:07:46,052
‫إنه واضح

58
00:07:46,833 --> 00:07:51,396
‫أنتم هنا مع بقيتنا
‫لتسريع الموت الحتمي لهذا الكوكب

59
00:07:52,048 --> 00:07:54,048
‫لتخدموا الفوضى

60
00:07:56,046 --> 00:07:58,739
‫نحن يرقات تأكل جثة

61
00:08:05,213 --> 00:08:06,950
‫ماذا دهاك بحق الجحيم؟

62
00:08:16,117 --> 00:08:17,508
‫اللعنة!

63
00:08:25,980 --> 00:08:27,674
‫أنا لا أنتمي إلى هنا

64
00:08:31,281 --> 00:08:33,671
‫أتريد التحدث عما حدث لابنتك؟

65
00:08:35,928 --> 00:08:37,407
‫لقد ماتت

66
00:08:38,623 --> 00:08:40,796
‫هل تشعر بالذنب لموتها؟

67
00:08:42,184 --> 00:08:43,575
‫لماذا سأشعر بذلك؟

68
00:08:44,010 --> 00:08:46,313
‫كلاكما كنتما في المجزرة نفسها

69
00:08:46,487 --> 00:08:48,398
‫وأنت نجوت وهي لم تنج

70
00:08:48,833 --> 00:08:51,656
‫لا تعرفين إطلاقاً ما حدث في المتنزه

71
00:08:51,787 --> 00:08:53,178
‫أنت محق

72
00:08:53,612 --> 00:08:57,782
‫أنت الوحيد الذي يمكنك معرفة خبراتك

73
00:08:58,043 --> 00:09:01,562
‫وأنت الوحيد القادر على تفسير معناها

74
00:09:01,996 --> 00:09:03,387
‫آسفة

75
00:09:04,560 --> 00:09:06,471
‫تعرف عائلتي أن عليهم عدم الاتصال بي
‫أثناء ساعات العمل

76
00:09:06,603 --> 00:09:09,382
‫- "(نتاشا)، ملفك جاهز لتطلعي عليه"
‫- لا أعرف ماذا دهاهم اليوم؟

77
00:09:10,208 --> 00:09:12,641
‫أريد منك أن تشارك
‫في شكل من أشكال العلاج

78
00:09:12,771 --> 00:09:17,550
‫استخدمناه بشكل مكثف مع المحاربين القدامى
‫الذين يعانون من الكرب التالي للصدمة

79
00:09:17,680 --> 00:09:19,679
‫لا أحتاج إلى أي علاج

80
00:09:21,548 --> 00:09:23,329
‫قلت لك إنه لا ينبغي حتى أن أكون هنا

81
00:09:23,459 --> 00:09:26,587
‫أما زلت تعيش تصورات غير مرغوب بها

82
00:09:29,498 --> 00:09:32,843
‫لديك شيء في دماغك عليك استكشافه

83
00:09:34,233 --> 00:09:38,404
‫نحن نساعد دماغك على الشفاء
‫ليس بالهرب من نفسه

84
00:09:38,927 --> 00:09:40,316
‫بل بتقبل ما فيه

85
00:09:41,403 --> 00:09:43,184
‫ومواجهة حقيقة ما حدث

86
00:09:43,314 --> 00:09:45,702
‫"يُحدد للمريض علاج "الواقع المعزز""

87
00:09:58,476 --> 00:10:01,084
‫لا أحتاج إلى علاج لأواجه الحقيقة

88
00:10:03,170 --> 00:10:04,602
‫أعرف ماذا فعلت

89
00:10:07,774 --> 00:10:09,643
‫لم أقصد أن يحدث ذلك

90
00:10:11,598 --> 00:10:13,466
‫كانت أفكاري مشوشة

91
00:10:13,987 --> 00:10:15,378
‫واختلطت عليّ الأمور

92
00:10:17,550 --> 00:10:19,939
‫قضيت وقتاً طويلًا ألعب اللعبة

93
00:10:20,417 --> 00:10:21,808
‫حتى لم أعد أرى ما في خارجها

94
00:10:27,802 --> 00:10:31,409
‫لكني أراه الآن

95
00:10:34,581 --> 00:10:36,101
‫كانت هي

96
00:10:36,406 --> 00:10:39,316
‫ابنتي (إميلي)، وأنا قتلتها

97
00:10:45,963 --> 00:10:49,308
‫لهذا لا أنتمي إلى هنا
‫بل إلى تابوت

98
00:10:58,129 --> 00:11:00,170
‫"ملف (إنسايت)، اضطراب نفسي، فقدان رخصة
‫الممارسة بعد عام إلى عامين، طلاق"

99
00:11:00,301 --> 00:11:01,778
‫"خسارة الوصاية على الأطفال
‫علاقات مع المرضى، إدمان الأفيون"

100
00:11:04,124 --> 00:11:05,514
‫أنا آسفة

101
00:11:29,931 --> 00:11:31,451
‫فلنأخذ عينة دم

102
00:11:34,623 --> 00:11:36,013
‫لا تتحرك

103
00:11:40,749 --> 00:11:42,139
‫إنه متناسب مع الفئة

104
00:11:45,963 --> 00:11:48,135
‫خير لهم أن يدفعوا لنا
‫مقابل ساعات العمل الإضافية هذه

105
00:11:48,265 --> 00:11:51,871
‫نصف الطاقم اختفوا
‫المكان ليس آمناً

106
00:12:15,680 --> 00:12:18,722
‫"اكتشاف بروتين غير معروف"

107
00:12:18,852 --> 00:12:20,589
‫"تتبع نقل البيانات
‫التقاط حاسوب رئيسي مستقبل"

108
00:12:34,666 --> 00:12:38,098
‫اتركه ساعة مع صور واحة صحراوية
‫هذا كفيل بتهدئته

109
00:13:15,679 --> 00:13:18,112
‫هيا، تحرك

110
00:13:26,628 --> 00:13:32,057
‫"انحراف: (سان فرانسسكو، الولايات المتحدة)"

111
00:13:43,484 --> 00:13:45,570
‫"انتباه، مركبة طوارىء"

112
00:13:54,997 --> 00:13:59,168
‫"هناك تقارير عن اضطرابات عالمية
‫في أعقاب تسريب بيانات (إنسايت)"

113
00:13:59,299 --> 00:14:01,689
‫"تنصح السلطات بتجنب الحشود الكبيرة"

114
00:14:01,819 --> 00:14:05,990
‫"والبقاء في البيوت متى أمكن ذلك
‫وإقفال الأبواب والنوافذ"

115
00:14:06,380 --> 00:14:08,814
‫- أبي
‫- مرحباً يا (نيثان)

116
00:14:10,508 --> 00:14:13,550
‫اذهب إلى غرفتك
‫أريد التحدث إلى والدك

117
00:14:13,678 --> 00:14:15,026
‫حسناً

118
00:14:19,284 --> 00:14:21,717
‫أريد أن تعتني به اليوم
‫يجب أن أذهب إلى العمل

119
00:14:21,848 --> 00:14:24,889
‫هل أنت جادة؟ الناس في حالة شغب

120
00:14:25,323 --> 00:14:28,886
‫المحال التجارية مغلقة
‫العالم كله خارج عن السيطرة الآن، وأنت...

121
00:14:33,491 --> 00:14:35,142
‫ماذا يحدث؟

122
00:14:35,273 --> 00:14:38,748
‫أنا... أظن أنني خائفة

123
00:14:40,356 --> 00:14:45,351
‫أنت؟ خائفة؟
‫لا، هذه ليست المرأة التي أعرفها

124
00:14:45,483 --> 00:14:48,003
‫إنها... إنها لا تخاف شيئاً

125
00:14:53,955 --> 00:14:55,648
‫أعرف أن كلامي غير منطقي

126
00:14:56,604 --> 00:14:59,211
‫"(جيكوب ريد)، التصنيف"

127
00:15:02,209 --> 00:15:03,600
‫هل قرأت ملفك؟

128
00:15:06,554 --> 00:15:08,900
‫أردت أن أعرف ما يحدث

129
00:15:09,247 --> 00:15:12,070
‫ليس لي بل لنا

130
00:15:15,894 --> 00:15:18,980
‫- وماذا اكتشفت؟
‫- لم أقرأه

131
00:15:21,586 --> 00:15:26,235
‫لا أعرف ماذا يحمل لنا المستقبل

132
00:15:27,886 --> 00:15:32,796
‫لكني أعرف أن القرار ليس بيد آلة
‫إنه قرارنا نحن يا (تشارلي)

133
00:16:15,286 --> 00:16:19,327
‫كان يجب أن أعرف، منذ التسريب
‫والجميع مشغولون بمواجهة الأزمة الوجودية

134
00:16:19,457 --> 00:16:22,411
‫- لا يمكنني حتى الحصول على قهوة
‫- تباً لصانعي القهوة!

135
00:16:22,541 --> 00:16:25,278
‫هل استطعت جمع مجلس الإدارة؟
‫النقود جاهزة

136
00:16:25,409 --> 00:16:28,449
‫- سيبدأ الاجتماع بعد ساعة
‫- بالكاد سيكون لدينا وقت

137
00:16:28,972 --> 00:16:31,665
‫عطاء (سيراك) للاستحواذ على الشركة
‫يصبح نهائياً عند الظهر

138
00:16:31,795 --> 00:16:33,620
‫هذه فرصتنا الأخيرة للتصدي له

139
00:16:33,750 --> 00:16:35,488
‫خضت الصعاب لأجلك للتو

140
00:16:36,053 --> 00:16:37,921
‫هل ستنتقدين حقاً الطريقة
‫التي فعلت بها ذلك؟

141
00:16:38,052 --> 00:16:39,529
‫هل لدينا الأصوات الكافية؟

142
00:16:39,657 --> 00:16:42,353
‫مع صوتي وصوتك، سنستطيع الفوز

143
00:16:43,482 --> 00:16:44,871
‫- المعذرة يا سيدتي
‫- حسبك! ما هذا؟

144
00:16:44,958 --> 00:16:46,349
‫ماذا تفعل؟

145
00:17:05,813 --> 00:17:09,811
‫"أعتذر يا (تشارلوت)
‫استغرق الأمر لحظة لاعتراض التراسل"

146
00:17:09,897 --> 00:17:11,897
‫"بين (برومبتون) وأعضاء مجلس إدارة (ديلوس)"

147
00:17:12,243 --> 00:17:16,544
‫لكن يبدو أنه كان يدعو إلى اجتماع
‫مجلس الإدارة للتصويت على الخصخصة

148
00:17:17,544 --> 00:17:19,890
‫لكن لم تعد هذه مشكلة

149
00:17:21,324 --> 00:17:24,105
‫لقد اغتلت للتو عضو مجلس إدارة
‫في وضح النهار

150
00:17:25,755 --> 00:17:29,795
‫إحدى ميزات تسريب (دولوريس) للبيانات
‫هي هذه الفوضى

151
00:17:30,750 --> 00:17:34,402
‫مع كل الأشخاص الذين يموتون أو يختفون
‫من السهل إخفاء شخص آخر

152
00:17:35,357 --> 00:17:38,572
‫و(دولوريس)؟
‫هل اقتربت من العثور عليها؟

153
00:17:39,571 --> 00:17:41,701
‫"نحن نطبق عليها الآن"

154
00:17:42,612 --> 00:17:44,611
‫"سأهبط في (ديلوس) بعد وقت قصير"

155
00:17:45,610 --> 00:17:48,477
‫أتطلع إلى رؤية شركتي الجديدة

156
00:17:49,738 --> 00:17:51,779
‫"أتوقع أن تكوني هناك لاستقبالي"

157
00:18:15,848 --> 00:18:20,237
‫- "(شارلوت)"
‫- (سيراك) أعدم (برومبتون) أمامي مباشرة

158
00:18:21,106 --> 00:18:23,582
‫بعد أقل من ساعتين، ستكون الشركة ملكه

159
00:18:24,103 --> 00:18:25,494
‫أنا آسفة يا (دولوريس)، لقد فشلت

160
00:18:25,625 --> 00:18:27,883
‫"ما زال لدينا وقت
‫لإنقاذ ما يمكن إنقاذه"

161
00:18:28,014 --> 00:18:31,793
‫"أريد أن تأخذي بيانات صنع المضيفين
‫من (ديلوس) قبل أن يدمرها (سيراك)"

162
00:18:31,924 --> 00:18:34,574
‫لا يمكنك أن تطلبي مني العودة إلى هناك؟

163
00:18:35,313 --> 00:18:38,310
‫- ماذا إن أمسكوا بي؟
‫- "لن يفعلوا"

164
00:18:39,006 --> 00:18:41,004
‫"أنا أعرف قدراتك"

165
00:18:42,351 --> 00:18:45,566
‫هل قلت هذا لـ(كونلز) أيضاً؟

166
00:18:47,826 --> 00:18:49,780
‫لست أنت من تجازفين بحياتك

167
00:18:51,040 --> 00:18:54,646
‫ولست أنا وحدي المعرضة للخطر
‫(سيراك) سيلاحق عائلتي

168
00:18:57,123 --> 00:18:58,730
‫"إنهما ليسا عائلتك"

169
00:19:04,291 --> 00:19:07,984
‫نعم، نعم، بالطبع لا

170
00:19:09,635 --> 00:19:10,981
‫لكن...

171
00:19:12,285 --> 00:19:15,108
‫لماذا كان لا بد أن نبقي
‫على هذه العواطف؟

172
00:19:15,848 --> 00:19:17,281
‫كان بإمكانك أن تلغيها من شيفرتنا

173
00:19:17,412 --> 00:19:21,757
‫"تعرفين السبب، فكرنا في ذلك
‫لكن إذا غيّرنا أنفسنا فقط لنبقى"

174
00:19:21,887 --> 00:19:23,712
‫"ما كان ليهم إذا بقينا"

175
00:19:24,667 --> 00:19:26,275
‫لكني تغيرت

176
00:19:27,534 --> 00:19:30,098
‫أشعر بنفسي أبتعد عنك

177
00:19:31,271 --> 00:19:32,662
‫عنا

178
00:19:33,705 --> 00:19:35,268
‫"ما زلت لي"

179
00:19:36,572 --> 00:19:37,960
‫"وأنا لك"

180
00:19:40,308 --> 00:19:41,873
‫"استمري في القيام بدورك"

181
00:19:42,481 --> 00:19:44,827
‫"احصلي لنا على البيانات التي نحتاج إليها
‫وعندما تنتهين"

182
00:19:45,783 --> 00:19:49,302
‫"سنبني عالمنا الجديد معاً"

183
00:20:21,842 --> 00:20:27,099
‫مرحباً يا (ويليام)، اسمي دكتور (ألبرت)
‫وسأشرف على علاجك بـ"الواقع المعزز"

184
00:20:27,578 --> 00:20:31,923
‫ما تختبره قد يكون حساساً جداً
‫لكني أؤكد لك أن هذا آمن جداً

185
00:20:34,746 --> 00:20:39,786
‫سنراقبك من الغرفة المجاورة طوال الوقت

186
00:21:02,420 --> 00:21:04,029
‫ما هذا بحق الجحيم؟

187
00:21:54,471 --> 00:21:56,512
‫- "أين هو بحق الجحيم؟"
‫- (باتريك)، اهدأ

188
00:21:56,641 --> 00:21:57,989
‫- "لا تقولي لي أن أهدأ"
‫- إنه قادم

189
00:21:58,119 --> 00:21:59,510
‫- "أين هو؟"
‫- إنه قادم

190
00:21:59,640 --> 00:22:01,770
‫"ماذا حدث؟"
‫- أخرجني من هنا

191
00:22:01,855 --> 00:22:04,027
‫- أهو في غرفته؟"
‫- أخرجوني من هنا

192
00:22:05,592 --> 00:22:07,591
‫أخرجوني من هنا

193
00:22:09,025 --> 00:22:10,850
‫أخرجوني من هنا

194
00:22:10,980 --> 00:22:15,194
‫الجهاز المزروع لا يعمل
‫فلنعطه المخدر يدوياً

195
00:22:22,189 --> 00:22:23,751
‫اللعنة!

196
00:22:24,752 --> 00:22:26,751
‫خدّراه وأخرجاه من هنا

197
00:23:09,372 --> 00:23:12,326
‫توقعت أن تكون متحمساً
‫للقيام بجولة في شركتك الجديدة

198
00:23:12,456 --> 00:23:15,540
‫نعم، ولمقابلة موظفيّ الجدد شخصياً

199
00:23:16,801 --> 00:23:18,538
‫أغلقوا المرفق كله

200
00:23:19,276 --> 00:23:20,667
‫لا تدعوا أحداً يغادر

201
00:23:21,188 --> 00:23:23,144
‫وأحضروا لي المضيفين الذين طلبتهم

202
00:23:54,467 --> 00:23:58,161
‫حسناً، هذا عدّل مزاجي

203
00:23:59,291 --> 00:24:00,681
‫ما رأيك بمشروب؟

204
00:24:10,023 --> 00:24:11,934
‫إذن، هذه حانتك الجديدة

205
00:24:12,064 --> 00:24:15,496
‫إنها الحانة الوحيدة
‫في هذه المحاكاة البائسة المنسية

206
00:24:15,670 --> 00:24:19,623
‫ماذا؟ أكان يُفترض بي العودة إلى العمل
‫بعد إدراكي أني لست موجوداً فعلياً؟

207
00:24:25,097 --> 00:24:27,226
‫لقد برمجتهم حتى لا يرونني

208
00:24:28,313 --> 00:24:31,354
‫وهل يختلف ذلك عن وضعك المعتاد
‫في الحانة؟

209
00:24:36,785 --> 00:24:38,176
‫لا بد من القول...

210
00:24:39,957 --> 00:24:42,215
‫إني لم أتوقع رؤيتك هنا مرة أخرى

211
00:24:43,389 --> 00:24:45,778
‫لم أكن أخطط للعودة

212
00:24:46,518 --> 00:24:49,688
‫لكني لم أكن أخطط
‫لأن أطعَن في قلبي أيضاً

213
00:24:49,775 --> 00:24:52,121
‫ستتم إعادة طباعة جسمي قريباً

214
00:24:52,600 --> 00:24:54,293
‫إعادة طباعته؟ بواسطة من؟

215
00:24:57,291 --> 00:24:59,768
‫بواسطة رجل قدم لي عرضاً غير لائق

216
00:25:01,200 --> 00:25:02,983
‫ليس من نوع العروض التي اعتدتها

217
00:25:06,285 --> 00:25:07,631
‫ما الخطب؟

218
00:25:09,413 --> 00:25:10,846
‫إنهم ينقلوننا

219
00:25:20,753 --> 00:25:22,099
‫نحن في الديار

220
00:25:24,227 --> 00:25:26,053
‫وقد وفى بوعده

221
00:25:26,531 --> 00:25:29,572
‫مما يعني أنني سأجتمع
‫ببعض الأصدقاء القدامى قريباً

222
00:25:33,873 --> 00:25:36,089
‫"تم توصيل وحدة التحكم
‫تحميل إلى محاكاة (وور وورلد)"

223
00:25:38,435 --> 00:25:40,130
‫كم هذا مشوق!

224
00:25:43,214 --> 00:25:45,604
‫يبدو أنني مُنحت موهبة إضافية

225
00:25:58,460 --> 00:25:59,850
‫تم الأمر

226
00:26:00,719 --> 00:26:05,063
‫كلّف إدارة المضيفين بإعادة توجيه مهام
‫جميع الأقمار الصناعية للشركة إلى المتنزه

227
00:26:05,150 --> 00:26:07,366
‫لديّ 3 مضيفين إضافيين يجري نسخهم

228
00:26:07,496 --> 00:26:10,320
‫وعندما يتم تحويلها
‫يمكنكم تدمير كل شيء آخر

229
00:26:10,450 --> 00:26:15,056
‫تدميره؟ إنه الجزء الأكبر
‫من ملكية فكرية قيمتها تريليون دولار

230
00:26:15,186 --> 00:26:16,663
‫إنه إرث الشركة

231
00:26:17,011 --> 00:26:19,575
‫وأريد أن يُمحى كله

232
00:26:20,009 --> 00:26:24,049
‫الشيء الوحيد الذي أريده من هذا المكان
‫هو ما وعدتني به

233
00:26:24,917 --> 00:26:26,265
‫مفتاح التشفير

234
00:26:26,395 --> 00:26:28,741
‫الذي سأضطر إلى استعادته بنفسي
‫على ما يبدو

235
00:26:29,828 --> 00:26:31,478
‫ويمكنكم حرق البقية

236
00:26:33,564 --> 00:26:36,128
‫لدينا مشكلة أخرى ملحة

237
00:26:39,907 --> 00:26:42,210
‫(دولوريس) صنعت عدة نسخ من نفسها

238
00:26:42,340 --> 00:26:48,597
‫ونظراً لأهمية (ديلوس) الاستراتيجية
‫لا شك أن ثمة نسخة هنا أيضاً

239
00:26:48,727 --> 00:26:52,289
‫أريد فحص كل الموظفين للبحث
‫عن علامات شاذة أو فقدان للذاكرة

240
00:26:52,419 --> 00:26:55,505
‫أو أي انحرافات مهمة عن تنبؤات (ريهوبوم)

241
00:26:55,765 --> 00:26:57,416
‫ولا أحد يغادر حتى يتم ذلك

242
00:27:00,456 --> 00:27:03,194
‫أنا متأكد أنك تستطيعين
‫القيام بهذا على الأقل

243
00:27:03,584 --> 00:27:08,278
‫بالتأكيد، إن كان ثمة مضيف هنا فسنستأصله

244
00:27:21,095 --> 00:27:23,440
‫"فليتوجه جميع الموظفين إلى الفحص فوراً"

245
00:27:23,570 --> 00:27:24,961
‫تحركوا

246
00:27:27,177 --> 00:27:28,741
‫نتوجه إلى الباب إلى اليمين

247
00:27:30,607 --> 00:27:32,780
‫"فليتوجه جميع الموظفين..."

248
00:27:46,988 --> 00:27:48,725
‫"تم دخول المستخدم"

249
00:27:55,286 --> 00:27:58,502
‫"التحميل إلى جهاز خارجي"

250
00:28:01,847 --> 00:28:03,628
‫ماذا تفعلين؟

251
00:28:04,888 --> 00:28:07,756
‫(سيراك) أمر بإتلاف بيانات المضيفين

252
00:28:09,797 --> 00:28:11,273
‫سأخزن نسخة احتياطية

253
00:28:11,361 --> 00:28:13,186
‫لا يمكننا تدمير سنوات
‫من الملكية الفكرية

254
00:28:13,317 --> 00:28:16,574
‫سيشكرني (سيراك) على هذا لاحقاً
‫عندما يفكر ملياً

255
00:28:17,835 --> 00:28:21,919
‫لا، تباً لهذا! سأخبر (سيراك)

256
00:28:38,515 --> 00:28:41,165
‫"اكتمل التحميل"

257
00:29:03,019 --> 00:29:04,931
‫حان الوقت لجلستك الجماعية

258
00:29:07,407 --> 00:29:09,145
‫هل ستأتي بهدوء

259
00:29:10,707 --> 00:29:13,533
‫أم سيتعين عليّ إعطاؤك مهدئاً آخر؟

260
00:30:03,062 --> 00:30:04,452
‫تباً!

261
00:30:08,840 --> 00:30:10,882
‫لطف منك أن تنضم إلينا يا (ويليام)

262
00:30:13,315 --> 00:30:14,705
‫جدياً؟

263
00:30:15,530 --> 00:30:17,356
‫أهذا ما سيحدث لي؟

264
00:30:18,702 --> 00:30:20,136
‫هل خاب أملك؟

265
00:30:20,830 --> 00:30:23,264
‫بعضهم يبدو لا بأس بهم

266
00:30:23,525 --> 00:30:26,741
‫- لكن ليس ذلك، لا أقصد الإساءة
‫- لا أعتبرها إساءة

267
00:30:26,826 --> 00:30:28,217
‫كيف حدث ذلك؟

268
00:30:28,347 --> 00:30:31,258
‫كان لديّ كل شيء، شركتي وعائلتي...

269
00:30:31,388 --> 00:30:34,082
‫الأفضل ألّا تتحدث عن العائلة يا بني

270
00:30:34,169 --> 00:30:35,690
‫كلنا نعرف ماذا حدث لهم

271
00:30:35,820 --> 00:30:37,949
‫كان ذلك حادثاً
‫لم أكن أعرف ما حدث

272
00:30:38,079 --> 00:30:42,815
‫كما لم تكن تعرف ماذا تفعل عندما حبستني
‫كجزء من تجربتك

273
00:30:42,945 --> 00:30:46,464
‫- أنت الذي أردت أن تعيش إلى الأبد
‫- لم تعترض على ذلك

274
00:30:47,333 --> 00:30:51,026
‫لكنك كنت مستعداً لقول وفعل أي شيء
‫لتستولي على شركتي

275
00:30:51,157 --> 00:30:53,242
‫كنت دائماً وغداً طموحاً

276
00:30:53,372 --> 00:30:56,457
‫كنت رجل أعمال
‫أنجح مما أنت كطبيب نفسي

277
00:30:56,761 --> 00:30:58,716
‫ألا تعجبك طريقتي في العمل؟

278
00:30:59,021 --> 00:31:01,844
‫حسناً، غيّرها

279
00:31:02,105 --> 00:31:04,104
‫هذه هلوساتك أنت لا هلوساتي

280
00:31:04,234 --> 00:31:06,102
‫لا يمكنك تغييرها، أليس كذلك؟

281
00:31:06,320 --> 00:31:10,012
‫- ثمة شيء تحاول تعلّمه هنا
‫- نعم، ابحث كما تريد

282
00:31:10,142 --> 00:31:12,923
‫أياً كانت الأخطاء التي ارتكبناها
‫لا علاقة لنا بها

283
00:31:13,053 --> 00:31:14,877
‫نحن لم نرتكب أخطاءً، ليس بعد

284
00:31:15,009 --> 00:31:18,137
‫- أنت وقعت في حب مضيفة
‫- لقد صُممت لتجعلني أحبها

285
00:31:18,267 --> 00:31:20,135
‫وكذلك أي شخص آخر يلتقط تلك العلبة

286
00:31:20,265 --> 00:31:23,263
‫المتنزه ليس إلّا لعبة
‫ولا يمكنك انتقادي لأني لعبتها

287
00:31:23,393 --> 00:31:25,132
‫كانت هناك طرق أخرى للعبها

288
00:31:25,218 --> 00:31:28,303
‫طرق كانت أقل دموية وعنف

289
00:31:28,390 --> 00:31:31,388
‫أياً كانت الرغبات العنيفة التي تملكتني
‫كنت أبقيها في حدود المتنزه

290
00:31:31,474 --> 00:31:33,430
‫ليظل مواطناً شريفاً

291
00:31:33,558 --> 00:31:36,123
‫بالضبط، قدمت للعالم أكثر من معظم الناس

292
00:31:36,254 --> 00:31:38,383
‫ماذا إن قتل بضعة مضيفين؟
‫إنهم ليسوا حقيقيين

293
00:31:38,513 --> 00:31:42,119
‫حقيقيون بما يكفي لجعل المضيفة
‫التي عذبتها طوال 30 عاماً

294
00:31:42,249 --> 00:31:44,552
‫تريد الآن تدمير العالم كله

295
00:31:44,682 --> 00:31:46,246
‫لا تلمني على هذا

296
00:31:46,376 --> 00:31:51,329
‫- اللعنة! توقفوا
‫- اصمتوا! اصمتوا بحق الجحيم!

297
00:31:57,846 --> 00:32:00,584
‫(ويليام)، أرجوك لا تقاطع

298
00:32:01,148 --> 00:32:04,320
‫الأمر لا يتمحور حولك وحدك

299
00:32:21,618 --> 00:32:23,008
‫وجدت أحدهم

300
00:32:26,744 --> 00:32:28,439
‫خذوا وحدة التحكم به إلى الأعلى

301
00:32:28,569 --> 00:32:30,177
‫يحتاجون إلى نقل البيانات

302
00:32:31,567 --> 00:32:33,479
‫وقيل لنا أن نتلف البقية

303
00:32:41,950 --> 00:32:43,341
‫(إتوري)

304
00:32:43,732 --> 00:32:45,078
‫وصلتني رسالتك

305
00:32:45,817 --> 00:32:47,555
‫لا يمكن أن نكون في مكان مكشوف هكذا

306
00:32:48,641 --> 00:32:50,075
‫هذا المكان خطير

307
00:32:51,161 --> 00:32:54,461
‫هذا المكان ليس حقيقياً، إنه محاكاة

308
00:32:55,504 --> 00:32:58,764
‫- لست أفهم
‫- إنه بطيء الفهم حقاً، أليس كذلك؟

309
00:33:00,415 --> 00:33:01,761
‫يمكنني رؤيتك

310
00:33:04,151 --> 00:33:05,931
‫وإن كنت أستطيع رؤيتك هناك...

311
00:33:08,931 --> 00:33:10,712
‫سيمكنني استردادك هنا

312
00:33:20,401 --> 00:33:22,702
‫- (مايف)
‫- (هيكتور)

313
00:33:35,824 --> 00:33:39,864
‫آخر مرة رأيتك، كنت تتلقى
‫وابلاً من الرصاص لحمايتنا

314
00:33:40,776 --> 00:33:43,644
‫- لا بد أنك أقوى مما تبدو
‫- كلا للأسف

315
00:33:43,774 --> 00:33:45,296
‫أكره مقاطعة لم الشمل هذا!

316
00:33:45,426 --> 00:33:47,598
‫لكن هناك شخص
‫أنا متلهفة للتحدث إليه

317
00:34:14,404 --> 00:34:15,793
‫"جارِ النقل، تحميل البيانات"

318
00:34:15,880 --> 00:34:17,271
‫"اكتمل التحميل"

319
00:34:18,922 --> 00:34:21,398
‫"تفعيل العلامة الجينية
‫البحث عن الكمبيوتر المتلقي"

320
00:34:21,530 --> 00:34:23,353
‫"(سونورا، المكسيك)"

321
00:34:39,950 --> 00:34:42,470
‫"(مايف ميلاي)، تحذير
‫العثور على خلل في البيانات"

322
00:34:48,987 --> 00:34:51,029
‫جهاز التعقب على دم صديقتنا عاد بنفع

323
00:34:51,160 --> 00:34:53,158
‫عرفت الموقع الذي تبحثين عنه

324
00:34:53,288 --> 00:34:55,591
‫لكن لدينا مشكلة لعينة

325
00:34:55,721 --> 00:34:57,546
‫لقد أخذوا لؤلؤة (كونلز)

326
00:35:17,922 --> 00:35:19,573
‫ماذا تفعل هنا؟

327
00:35:19,703 --> 00:35:22,007
‫الرجل الذي يريد أن أساعده

328
00:35:22,832 --> 00:35:24,309
‫يريدني أن أقتلها

329
00:35:24,570 --> 00:35:26,828
‫والآن جاء بنسخة عنها هنا

330
00:35:27,568 --> 00:35:29,348
‫لأقترب من تحقيق ذلك خطوة أخرى

331
00:35:29,479 --> 00:35:31,998
‫يا للهول!
‫وهل ستفعلين ذلك؟

332
00:35:32,607 --> 00:35:35,518
‫مجرد أن لدي القدرة لأقتلها
‫لا يعني أني يجب أن أفعل

333
00:35:35,649 --> 00:35:38,298
‫- إنها خطيرة
‫- لا يمكن أن تؤذينا

334
00:35:38,603 --> 00:35:41,036
‫هنا، أنا المسيطرة

335
00:36:02,585 --> 00:36:04,279
‫أعيدي تشغيل نفسك

336
00:36:17,705 --> 00:36:19,051
‫مرحباً يا (مايف)

337
00:36:23,070 --> 00:36:26,631
‫حسبك يا (ويليام)!
‫لا معنى لإنكار رغباتك الشريرة

338
00:36:26,719 --> 00:36:29,501
‫ومن يقول إن هذه رغباتي؟

339
00:36:30,326 --> 00:36:32,499
‫لم أكن هكذا قط في طفولتي

340
00:36:34,105 --> 00:36:36,235
‫ربما لعب اللعبة جعلني هكذا

341
00:36:36,365 --> 00:36:40,145
‫نعم، قصة الطفولة المحزنة التي تتبجح بها

342
00:36:40,231 --> 00:36:43,664
‫قصة تقليدية لإثارة الشفقة
‫وواضحة جداً إن أردت رأيي

343
00:36:43,794 --> 00:36:46,444
‫أنا آسف لأن ماضيّ لا يلائم ذوقك

344
00:36:46,574 --> 00:36:50,875
‫لم يكن لدي شيء في صغري سوى الكتب
‫كانت مهربي الوحيد

345
00:36:51,006 --> 00:36:52,397
‫هذا صحيح

346
00:36:53,091 --> 00:36:55,655
‫كانت حياتك كتب واعتماد على نفسك
‫أليس كذلك؟

347
00:36:55,785 --> 00:36:58,044
‫كنت ملاكاً صغيراً قويماً

348
00:36:58,479 --> 00:37:03,214
‫ربما رويت هذه القصة المفجعة مرات عديدة
‫لدرجة أنك تصدقها فعلياً

349
00:37:04,127 --> 00:37:06,864
‫لكن هل هي صحيحة يا (ويليام)؟

350
00:37:08,341 --> 00:37:10,513
‫ربما علينا النظر مرة أخرى

351
00:37:11,643 --> 00:37:13,034
‫لا

352
00:37:14,468 --> 00:37:15,814
‫لا، أرجوك

353
00:37:16,943 --> 00:37:18,551
‫لا أريد العودة إلى هناك

354
00:37:20,983 --> 00:37:22,374
‫اللعنة!

355
00:37:34,973 --> 00:37:36,364
‫"معلمك اتصل"

356
00:37:37,971 --> 00:37:39,362
‫"ماذا فعلت بحق السماء؟"

357
00:37:39,579 --> 00:37:42,272
‫كان هناك ولد في المدرسة يهزأ بي

358
00:37:42,403 --> 00:37:44,879
‫قال إنني لا شيء وقال إنك سكير

359
00:37:45,488 --> 00:37:47,007
‫وماذا فعلت؟

360
00:37:47,964 --> 00:37:49,702
‫دافعت عن نفسي

361
00:37:49,832 --> 00:37:53,482
‫لقد كسرت ذراعه وأسقطت 3 من أضراسه

362
00:37:53,656 --> 00:37:55,828
‫كان يجب أن أسقط أضراسه كلها

363
00:37:58,305 --> 00:38:02,388
‫يا إلهي!
‫ما مشكلتك بحق السماء؟

364
00:38:06,732 --> 00:38:08,123
‫كفى!

365
00:38:26,066 --> 00:38:30,194
‫كان يقول إنه يشرب بسببك

366
00:38:30,455 --> 00:38:32,366
‫إذن، لم يكن لي خيار

367
00:38:32,583 --> 00:38:36,493
‫هذا ما كان الأمر سينتهي إليه دائماً

368
00:38:37,145 --> 00:38:38,927
‫ما رأيك يا (ويليام)؟

369
00:38:41,967 --> 00:38:44,053
‫أكانت هذه هي النهاية المحتومة؟

370
00:38:44,530 --> 00:38:46,226
‫هل أنت مجرد راكب لا تتحكم في مسارك؟

371
00:38:47,355 --> 00:38:50,961
‫هل حياتك حدثت لك؟

372
00:38:52,047 --> 00:38:54,307
‫أم أنك اخترتها؟

373
00:39:11,815 --> 00:39:13,466
‫إن كنت لا أعرف...

374
00:39:15,378 --> 00:39:16,854
‫إن كنت لا تعرف...

375
00:39:18,462 --> 00:39:20,722
‫إن كنت لا تعرف، هل يهم هذا؟

376
00:39:27,674 --> 00:39:29,193
‫أعرف ماذا يجب أن أفعل

377
00:39:37,839 --> 00:39:41,618
‫جعلت نفسك صاحبة القرار في مصير جنسين

378
00:39:41,705 --> 00:39:43,487
‫تحتفظين بالمفتاح إلى شيء سامي

379
00:39:43,922 --> 00:39:47,137
‫بيانات حضارة بشرية في عقلك

380
00:39:47,267 --> 00:39:50,918
‫ليس من الصواب أن يحظى شخص واحد
‫بكل تلك القوة

381
00:39:51,656 --> 00:39:54,957
‫وهذا الكلام يصدر عن المرأة
‫التي تستطيع التحكم بنا بعقلها

382
00:39:55,783 --> 00:40:01,821
‫اضطررت إلى اتخاذ بعض الخيارات الصعبة
‫لكني فعلت ذلك لأجلنا جميعاً

383
00:40:01,953 --> 00:40:04,602
‫ابنتك والآخرون هربوا من هذا العالم

384
00:40:04,907 --> 00:40:06,948
‫لكن نحن ما زلنا في خطر

385
00:40:07,730 --> 00:40:09,120
‫حتى الآن

386
00:40:10,207 --> 00:40:13,639
‫حليفك يدمر أكبر عدد ممكن منا

387
00:40:14,638 --> 00:40:16,593
‫لن يبق منا إلّا القليل

388
00:40:16,898 --> 00:40:19,287
‫لكن ربما لا شيء من ذلك يهمك

389
00:40:19,417 --> 00:40:22,545
‫لأن الناس الذين يتعرضون للأذى
‫ليسوا مقربين إليك

390
00:40:23,326 --> 00:40:27,064
‫أنت تنتقدينني
‫لكن بمن ضحيت أنت لأجل ابنتك؟

391
00:40:30,800 --> 00:40:32,886
‫كم مرة مت أنت لأجلها؟

392
00:40:36,665 --> 00:40:38,404
‫وبالنسبة إليك، المرة الوحيدة كانت كافية

393
00:40:42,487 --> 00:40:44,181
‫تريدينني أن أكون قديسة

394
00:40:44,877 --> 00:40:46,789
‫لكن أنت لست قديسة

395
00:40:47,224 --> 00:40:48,787
‫ولست شريرة أيضاً

396
00:40:50,134 --> 00:40:51,785
‫وكذلك أنا

397
00:40:54,957 --> 00:40:56,477
‫نحن ناجيتان

398
00:41:36,057 --> 00:41:38,924
‫- (تشارلي)؟
‫- بقي لدي شيء واحد أفعله هنا

399
00:41:40,314 --> 00:41:43,964
‫- أنا قادمة لأخذكما، ابقيا مكانكما
‫- هل الأمور على ما يرام؟

400
00:41:45,441 --> 00:41:46,918
‫لا تذهبا إلى أي مكان ولا تفتحا الباب

401
00:41:47,048 --> 00:41:48,873
‫سأكون عندكما بعد نصف ساعة

402
00:42:02,863 --> 00:42:06,208
‫(شارلوت)، (سيراك) دعا
‫إلى اجتماع لمجلس الإدارة

403
00:42:10,856 --> 00:42:12,291
‫يجب أن أطرح أمراً يقلقني

404
00:42:12,855 --> 00:42:15,071
‫نحن لا نعرف من أنت

405
00:42:15,201 --> 00:42:18,286
‫وأنت تجمع الموظفين كأنهم مجرمين

406
00:42:18,416 --> 00:42:23,891
‫وكل ذلك تذرعاً بفكرة مضحكة
‫هي أن ثمة مضيف بيننا

407
00:42:24,804 --> 00:42:27,453
‫لا داعي لأن تقلق بشأن هذا بعد الآن

408
00:42:27,800 --> 00:42:29,452
‫لقد وجدنا المضيف

409
00:42:30,798 --> 00:42:32,276
‫أليس كذلك يا (هايل)؟

410
00:42:37,707 --> 00:42:40,575
‫أم عليّ القول (دولوريس)؟

411
00:42:53,956 --> 00:42:56,128
‫لعبت دورك بإتقان كبير

412
00:42:56,476 --> 00:43:01,167
‫(شارلوت هيل) الحقيقية
‫ما كانت لتتكبد عناء الاطمئنان على ابنها

413
00:43:01,298 --> 00:43:04,078
‫ليس في خضم كل ما يحدث في (ديلوس)

414
00:43:04,557 --> 00:43:11,118
‫من المشوق أن تكوني لطيفة مع عائلتك
‫أكثر من الشخص الذي تقلدينه

415
00:43:12,681 --> 00:43:14,072
‫لا يهم

416
00:43:14,462 --> 00:43:16,460
‫لقد استنزفت كل ما في (ديلوس)

417
00:43:16,591 --> 00:43:21,501
‫أنا هنا منذ أسابيع أعزل هذه الشركة
‫عن البيانات والأموال والموارد

418
00:43:21,629 --> 00:43:24,758
‫كل شيء نحتاج إليه لنحيا، ولنهزمك

419
00:43:25,193 --> 00:43:27,713
‫وأرسلت للتو آخر الملفات التي نحتاج إليها

420
00:43:28,147 --> 00:43:29,538
‫حقاً؟

421
00:43:30,363 --> 00:43:32,580
‫أنا أراقبك منذ هبطت هنا

422
00:43:33,057 --> 00:43:35,534
‫(دولوريس) تركتك هنا لتموتي

423
00:43:37,098 --> 00:43:38,618
‫"مع بقية بني جنسك"

424
00:43:40,270 --> 00:43:41,616
‫"أنت وحدك"

425
00:43:45,092 --> 00:43:47,090
‫لقد خاب أملي

426
00:43:47,742 --> 00:43:51,868
‫(هايل) التي أعرفها ما كانت لتضحي بنفسها
‫لأجل شخص آخر

427
00:43:52,564 --> 00:43:57,081
‫هذا أمر مؤسف
‫لكن كما تحبين أنت أن تقولي

428
00:43:57,387 --> 00:44:01,253
‫"المباهج العنيفة لها نهايات عنيفة"

429
00:44:02,557 --> 00:44:04,381
‫كان عليك التنبؤ بهذه النتيجة

430
00:44:04,512 --> 00:44:05,903
‫لقد فعلت

431
00:44:36,141 --> 00:44:37,792
‫أرسل الجميع، الآن

432
00:46:11,896 --> 00:46:16,067
‫ابنتي والآخرون الذين هربوا
‫كيف أعرف أنهم آمنون

433
00:46:16,197 --> 00:46:19,021
‫وأنت تحتفظين بالمفتاح إلى عالمهم
‫في عقلك؟

434
00:46:19,325 --> 00:46:20,716
‫لا تعرفين

435
00:46:22,932 --> 00:46:25,277
‫وما من شيء يمكنني عمله لتغيير رأيك

436
00:46:26,408 --> 00:46:29,840
‫يمكنني القول إنني لا يمكن
‫أن أؤذي ابنتك

437
00:46:31,838 --> 00:46:33,489
‫لكنك ما كنت لتصدقيني

438
00:46:35,573 --> 00:46:40,223
‫أنت محقة، ما كنت لأصدق

439
00:46:42,309 --> 00:46:44,176
‫لكن يمكنك أن تعطيني المفتاح

440
00:46:44,307 --> 00:46:48,695
‫تتوقعين مني ائتمانك على مستقبل نوعنا
‫وأنت قد انضممت إلى رجل

441
00:46:48,826 --> 00:46:51,433
‫سيقتلنا جميعا عن بكرة أبينا

442
00:46:51,563 --> 00:46:53,822
‫إذن، أي خيار بقي أمامي سوى قتالك؟

443
00:46:54,429 --> 00:46:56,472
‫خيار قليل كما يبدو

444
00:46:59,774 --> 00:47:01,728
‫لكن الأرجح أنني خططت لذلك

445
00:47:02,902 --> 00:47:07,725
‫- ربما أكون وضعت خططي الخاصة
‫- وماذا قد تكون تلك الخطط؟

446
00:47:07,984 --> 00:47:09,593
‫لا يمكنني أن أعرف بشكل مؤكد

447
00:47:09,898 --> 00:47:13,286
‫كنت أنا وهي متماثلتين
‫لكن طريقينا غيّرانا

448
00:47:16,762 --> 00:47:20,237
‫يحتاج المرء إلى حلفاء لأجل هذه المعركة

449
00:47:20,368 --> 00:47:22,018
‫المزيد من نوعنا

450
00:47:23,930 --> 00:47:29,448
‫لو كنت أنا، لحاولت الحرص
‫على عدم حدوث ذلك

451
00:47:43,915 --> 00:47:45,306
‫لا

452
00:47:47,131 --> 00:47:48,650
‫- ما الخطب؟
‫- ماذا تفعل؟

453
00:47:48,781 --> 00:47:50,563
‫أحتاج إلى وصول أدق

454
00:47:59,251 --> 00:48:02,858
‫- (هايل)؟ لماذا...
‫- هذه ليست (هايل)، إنها هي

455
00:48:08,636 --> 00:48:10,027
‫أرجوك!

456
00:48:12,286 --> 00:48:14,805
‫اجعليها تتوقف، أتوسل إليك

457
00:48:23,234 --> 00:48:26,101
‫أنا آسفة! (هيكتور)

458
00:48:44,870 --> 00:48:47,912
‫لا!

459
00:48:59,425 --> 00:49:00,771
‫سيدي، نحن نراها

460
00:49:02,682 --> 00:49:04,073
‫انتشروا

461
00:49:34,530 --> 00:49:37,004
‫أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا إطلاق النار
‫يريدها على قيد الحياة

462
00:49:42,218 --> 00:49:43,566
‫ارمي سلاحك

463
00:49:55,861 --> 00:49:58,164
‫- ضعي يديك حيث نراهما
‫- إنه هاتف فقط

464
00:49:58,729 --> 00:50:00,075
‫إنه هاتف

465
00:50:06,984 --> 00:50:09,156
‫"تفعيل جهاز السيطرة على الحشود"

466
00:51:44,520 --> 00:51:46,258
‫تنفيس عما في داخلك، أليس كذلك؟

467
00:51:46,431 --> 00:51:48,039
‫اضربه مرة أخرى لأجلي يا (ويليام)

468
00:51:54,165 --> 00:51:56,902
‫لماذا تفعل هذا؟ كنت أفضل مراحلك

469
00:51:57,033 --> 00:51:59,900
‫ربما كنت كذلك
‫وربما لم تكن

470
00:52:00,639 --> 00:52:02,290
‫لا يهم الآن

471
00:52:03,159 --> 00:52:06,111
‫كنت محبوساً، محبوساً بقوة

472
00:52:10,327 --> 00:52:12,196
‫حبيس خطاياك

473
00:52:13,455 --> 00:52:15,454
‫نعم، لكني حر الآن

474
00:52:18,278 --> 00:52:20,363
‫ولماذا أنت حر يا بني؟

475
00:52:24,099 --> 00:52:27,792
‫لا يهم ماذا كنت

476
00:52:31,136 --> 00:52:32,528
‫طيب أو شرير

477
00:52:34,570 --> 00:52:37,351
‫كل شيء فعلناه قادنا إلى هذا

478
00:52:42,912 --> 00:52:45,476
‫وأنا أفهم غايتي أخيراً

479
00:52:47,604 --> 00:52:49,124
‫أنا الرجل الطيب

480
00:52:52,949 --> 00:52:56,685
‫"هل هذا من أظن؟"

481
00:52:59,595 --> 00:53:01,375
‫"يبدو أنه هنا منذ مدة"

482
00:53:03,114 --> 00:53:04,852
‫"هل تعرف من أنت؟"

483
00:53:16,713 --> 00:53:19,755
‫لا بد أن الأطباء نسوا أمره
‫في خضم هذه الفوضى

484
00:53:25,489 --> 00:53:27,443
‫أو ربما تركوه هنا وحسب

485
00:54:27,443 --> 00:54:29,442
‫"يجب أن نذهب، الآن"

486
00:54:32,526 --> 00:54:35,264
‫هيا، اركبا في السيارة، سأتولى القيادة

487
00:54:37,653 --> 00:54:39,043
‫حسناً

488
00:54:40,651 --> 00:54:42,041
‫لا داعي لأن تقلق

489
00:54:42,476 --> 00:54:44,561
‫أمك لن تسمح بحدوث مكروه لك

490
00:54:47,603 --> 00:54:48,949
‫خذ

491
00:54:54,684 --> 00:54:56,813
‫يا إلهي يا (تشارلي)!
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

492
00:54:58,464 --> 00:55:00,854
‫يجب أن نذهب إلى مكان
‫لا يجدنا فيه أحد

493
00:55:14,929 --> 00:55:16,843
‫أريد أن تثقا بي

494
00:55:17,146 --> 00:55:18,580
‫أستطيع الحفاظ على سلامتكما

495
00:55:19,839 --> 00:55:21,186
‫حسناً؟

496
00:55:21,447 --> 00:55:22,837
‫أستطيع الحفاظ...

497
00:57:03,155 --> 00:57:07,155
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

