1
00:00:00,875 --> 00:00:02,210
سيأتي الفتى معي

2
00:00:02,335 --> 00:00:03,920
"...في الحلقات السابقة"

3
00:00:20,436 --> 00:00:22,939
مَن يتتبع؟ -
الفتى -

4
00:00:23,064 --> 00:00:24,691
إذا سيأتي المزيد

5
00:00:24,816 --> 00:00:26,192
نعم

6
00:01:30,047 --> 00:01:31,590
أيها الماندالوري

7
00:01:33,801 --> 00:01:36,137
أهذا أنت داخل تلك الخوذة؟

8
00:01:36,512 --> 00:01:37,930
(ران)

9
00:01:39,014 --> 00:01:42,143
لم أكن أعلم حقا
إن كنت سأراك في هذه الأرجاء مجددا

10
00:01:42,226 --> 00:01:43,811
سررت برؤيتك

11
00:01:44,270 --> 00:01:49,150
أتعلم؟ لأصدقك القول
تفاجأت قليلا عندما تواصلت معي

12
00:01:50,109 --> 00:01:53,154
لأنني سمعت أنباءً

13
00:01:53,737 --> 00:01:57,741
مثل علاقتك المتردية برابطة صيادي المكافآت

14
00:01:58,951 --> 00:02:00,452
سأكون بخير

15
00:02:00,870 --> 00:02:03,747
حسنا، تعلم السياسة المتبعة

16
00:02:03,998 --> 00:02:05,332
لا نطرح الأسئلة

17
00:02:05,666 --> 00:02:09,044
وأنت، نرحب بك هنا في أي وقت

18
00:02:10,713 --> 00:02:12,214
إذا، ما المهمة؟

19
00:02:12,339 --> 00:02:18,512
أحد شركائنا
تصادم مع بعض المنافسين وتم أسره

20
00:02:18,637 --> 00:02:20,890
لذا أنا أجمع فريقا لتحريره

21
00:02:21,015 --> 00:02:23,684
إنها مهمة لخمسة أفراد، جمعت أربعة

22
00:02:24,894 --> 00:02:29,690
كل ما أحتاج إليه هو المركبة وأنت جلبتها

23
00:02:32,026 --> 00:02:33,777
لم تكن المركبة جزءا من الاتفاق

24
00:02:33,903 --> 00:02:37,948
ريزور كريست) هي السبب الوحيد)
لسماحي لك بالدخول

25
00:02:40,075 --> 00:02:41,577
ما سبب هذه النظرة؟

26
00:02:45,122 --> 00:02:46,999
أذلك امتنان؟

27
00:02:52,213 --> 00:02:53,798
أعتقد أنه كذلك

28
00:03:01,055 --> 00:03:02,807
(مايفيلد) -
نعم؟ -

29
00:03:03,307 --> 00:03:05,893
هذا (ماندو)، الرجل الذي حدثتك عنه

30
00:03:06,018 --> 00:03:08,479
اعتدنا القيام بالمهمات معا قديما

31
00:03:09,313 --> 00:03:11,816
أهذا هو الرجل؟ -
نعم، كنا يافعان -

32
00:03:11,899 --> 00:03:13,692
نحاول تحقيق الشهرة لأنفسنا

33
00:03:13,818 --> 00:03:17,571
...لكن العمل مع ماندالوري، ذلك

34
00:03:18,072 --> 00:03:20,866
جلب لنا ذلك صيتا -
حقا؟ -

35
00:03:21,575 --> 00:03:23,244
ماذا استفاد هو من ذلك؟

36
00:03:23,494 --> 00:03:26,622
سألته عن ذلك مرة
أتتذكر ما قلته يا (ماندو)؟

37
00:03:28,082 --> 00:03:29,792
تدريب على الرماية

38
00:03:30,918 --> 00:03:33,045
تدريب رماية

39
00:03:33,212 --> 00:03:36,340
يا رجل، فعلنا أمورا جنونية، أليس كذلك؟

40
00:03:37,133 --> 00:03:38,968
كان ذلك قبل وقت طويل

41
00:03:39,844 --> 00:03:41,303
...حسنا

42
00:03:42,054 --> 00:03:45,224
لم أعد أخرج، أتفهم؟

43
00:03:45,349 --> 00:03:49,103
لذا، سيترأس (مايفيلد) هذه المهمة

44
00:03:49,979 --> 00:03:53,691
إن قال شيئا، فكأنه صدر منّي

45
00:03:53,816 --> 00:03:55,401
أموافق على ذلك؟

46
00:03:57,528 --> 00:03:59,071
الإجابة عندك

47
00:04:02,116 --> 00:04:03,701
لم تتغير مطلقا

48
00:04:03,826 --> 00:04:06,245
نعم، حسنا، تغيرت الأحوال هنا

49
00:04:07,621 --> 00:04:08,998
...مايفيلد)، إنه)

50
00:04:09,123 --> 00:04:12,001
إنه من أفضل الرماة الذين رأيتهم في حياتي

51
00:04:12,543 --> 00:04:15,004
قناص سابق في جيش الإمبراطورية

52
00:04:15,254 --> 00:04:16,839
ذلك لا يعني الكثير

53
00:04:17,006 --> 00:04:19,425
لم أكن جنديا في قوات المجرات أيها المتحذلق

54
00:04:24,221 --> 00:04:28,476
لا يتطلب إغضابه الكثير من الوقت، صحيح؟ نعم

55
00:04:30,019 --> 00:04:33,731
ريزور كريست)؟ لا أصدق)
أن ذلك الشيء يمكنه أن يطير

56
00:04:33,939 --> 00:04:36,066
(يبدو مثل آلة قمار من (كانتو بايت

57
00:04:37,067 --> 00:04:40,070
(حسنا، ذلك الوسيم ذو القرنين، إنه (بيرغ

58
00:04:43,073 --> 00:04:45,493
قد يفاجئك هذا
لكنه رجلنا لمهمات القوة البدنية والترهيب

59
00:04:52,666 --> 00:04:55,085
إذا، هذا ماندالوري

60
00:04:56,504 --> 00:04:58,547
ظننت أنهم أكبر حجما

61
00:04:59,882 --> 00:05:01,675
(اسم الروبوت (زيرو

62
00:05:08,390 --> 00:05:10,184
ظننتك قلت إنك جمعت أربعة أشخاص

63
00:05:10,309 --> 00:05:11,811
لقد فعل

64
00:05:20,986 --> 00:05:23,531
مرحبا يا ماندالوري -
(شيان) -

65
00:05:24,073 --> 00:05:27,993
أخبرني لماذا لا يجدر بي طعنك حيث تقف؟

66
00:05:29,286 --> 00:05:31,330
سررت برؤيتك أيضا

67
00:05:34,959 --> 00:05:36,919
اشتقت لك

68
00:05:38,796 --> 00:05:40,923
هذا برّاق

69
00:05:41,966 --> 00:05:43,592
يلائمك

70
00:05:45,427 --> 00:05:47,304
أينبغي لنا مغادرة الغرفة أو ما شابه ذلك؟

71
00:05:47,429 --> 00:05:51,100
شيان) المسكينة مفطورة القلب)
منذ ترك الماندالوري مجموعتنا

72
00:05:51,308 --> 00:05:53,644
هل ستكونين بخير يا عزيزتي؟

73
00:05:53,769 --> 00:05:55,479
أصبح تركيزي في العمل الآن

74
00:05:55,896 --> 00:05:58,649
تعلمت من الأفضل -
حسنا أيها العاشقان -

75
00:05:58,816 --> 00:06:03,195
تفرقا إلى أن تدخلا السفينة
ليس لدينا الكثير من الوقت حاليا

76
00:06:13,247 --> 00:06:14,623
صغير الحجم

77
00:06:23,257 --> 00:06:24,925
"الفصل السادس: السجين"

78
00:06:28,762 --> 00:06:30,139
وقود

79
00:06:31,307 --> 00:06:33,976
ملاحة، محرك الدفع الفائق

80
00:06:34,852 --> 00:06:36,353
معدات الهبوط

81
00:06:37,396 --> 00:06:38,981
أجهزة الاتصالات

82
00:06:39,106 --> 00:06:42,276
"أيها الماندالوري، تلقيت خبرا رائعا"

83
00:06:42,610 --> 00:06:45,404
"...عند تسليمك للطريد"

84
00:06:50,951 --> 00:06:55,372
إذا، يتم نقل الهدف في سفينة نقل محصنة

85
00:06:57,500 --> 00:07:01,420
لدينا وقت محدود
للصعود على متنها والعثور على صديقنا

86
00:07:01,545 --> 00:07:04,340
وإخراجه من هناك قبل أن يجروا عملية القفز

87
00:07:05,007 --> 00:07:07,343
تلك مركبة سجن تابعة للجمهورية الجديدة

88
00:07:07,510 --> 00:07:11,138
لم يختطف صديقكم منافس
بل تم اعتقاله

89
00:07:12,056 --> 00:07:13,557
وإن يكن؟

90
00:07:13,933 --> 00:07:15,810
التفاصيل غير مهمة طالما المهمة مجدية

91
00:07:15,976 --> 00:07:19,855
إنها سفينة نقل مشددة الحراسة
ولا أريد مثل تلك المشاكل مع السلطات

92
00:07:19,980 --> 00:07:23,025
ونحن كذلك، فلا تخفق

93
00:07:23,234 --> 00:07:27,905
النبأ السار لك
هو أن طاقم السفينة روبوتات

94
00:07:28,781 --> 00:07:30,491
أما زلت تكره الآلات أيها الماندالوري؟

95
00:07:30,616 --> 00:07:34,787
رغم التعديلات الحديثة
ما تزال المركبة في حالة مزرية

96
00:07:34,912 --> 00:07:38,124
هناك تسريب في خطوط الطاقة، الملاحة متقطعة

97
00:07:38,290 --> 00:07:42,920
ومحرك الدفع الفائق
يعمل بكفاءة 3،67 بالمائة فقط

98
00:07:43,045 --> 00:07:46,340
لدينا سفن أفضل بكثير
فلماذا نستخدم هذه؟

99
00:07:46,465 --> 00:07:50,511
لأن (ريزور كريست) ليست في سجلات
الإمبراطورية القديمة أو الجمهورية الجديدة

100
00:07:50,678 --> 00:07:52,471
لا يمكن تتبعها -
نعم، ونحتاج إلى سفينة -

101
00:07:52,596 --> 00:07:55,099
يمكنها الاقتراب بما يكفي
لتشويش رموز الجمهورية الجديدة

102
00:07:55,224 --> 00:07:58,102
لذا، عندما نخرج من الفضاء الفوقي هنا

103
00:07:58,227 --> 00:08:00,688
إذا ملنا جانبيا مباشرة بهذه الزاوية

104
00:08:01,438 --> 00:08:03,190
سنكون خارج نطاق رصدهم

105
00:08:03,482 --> 00:08:07,987
ما سيمنحنا وقتا كافيا
لتشوش مركبتك إشارتنا

106
00:08:08,320 --> 00:08:11,323
(ذلك غير ممكن، حتى بالنسبة لمركبة (كريست

107
00:08:11,448 --> 00:08:13,159
لهذا السبب سيقوم هو بالقيادة

108
00:08:15,870 --> 00:08:17,872
ماندو)، أعلم أنك طيار بارع جدا)

109
00:08:17,997 --> 00:08:20,458
لكننا نحتاج إليك للقتال
وليس خلف المقود

110
00:08:20,666 --> 00:08:22,168
لا تقلق أيها الماندالوري

111
00:08:22,293 --> 00:08:27,298
وقت استجابتي أسرع من الكائنات العضوية
وأنا أكثر ذكاءً أيضا

112
00:08:27,506 --> 00:08:29,550
حسنا، نعم، ذلك جيد

113
00:08:30,009 --> 00:08:33,304
اعذر برمجته، إنه فظ بعض الشيء

114
00:08:34,054 --> 00:08:35,639
لكنه الأفضل

115
00:08:36,056 --> 00:08:37,558
كيف يمكنك أن تثق به؟

116
00:08:39,018 --> 00:08:41,645
تعرفني يا (ماندو)، لا أثق بأحد

117
00:08:45,649 --> 00:08:48,486
(كما في الأيام الخوالي الجميلة يا (ماندو

118
00:08:48,611 --> 00:08:49,987
صحيح؟

119
00:09:25,564 --> 00:09:27,942
هلا تجلس

120
00:09:42,373 --> 00:09:43,999
انتهت الحسابات

121
00:09:44,125 --> 00:09:47,086
سيتم القفز إلى الفضاء الفوقي... الآن

122
00:09:48,587 --> 00:09:52,341
يمكنك الانضمام إلى الآخرين
سأتولى الأمر من هنا

123
00:10:23,080 --> 00:10:25,583
مهلا، مهلا، حسنا، حسنا، فهمت

124
00:10:25,666 --> 00:10:28,586
إنني حساس بعض الشيء
فيما يتعلق بمساحتي الشخصية أيضا

125
00:10:28,836 --> 00:10:30,212
لذا، لنقم بهذه المهمة وحسب

126
00:10:30,379 --> 00:10:33,048
ندخل ونخرج ولن تضطر إلى رؤية وجوهنا مجددا

127
00:10:33,466 --> 00:10:36,719
ليخبرني أحدكم لماذا نحتاج إلى ماندالوري

128
00:10:36,844 --> 00:10:39,597
يبدو أنهم أعظم مقاتلين في المجرة

129
00:10:40,222 --> 00:10:41,682
ذلك ما يُقال

130
00:10:42,266 --> 00:10:44,435
إذا لماذا ماتوا جميعا؟

131
00:10:46,854 --> 00:10:48,731
(حسنا، أنت رافقته يا (شيان

132
00:10:49,648 --> 00:10:51,233
أهو بارع كما يُقال؟

133
00:10:51,358 --> 00:10:53,944
(اسأله عن المهمة التي نفذناها في (ألزوك 3

134
00:10:55,362 --> 00:10:57,156
فعلت ما وجب علي فعله

135
00:10:58,491 --> 00:11:00,701
لكن ذلك أعجبك

136
00:11:02,077 --> 00:11:04,497
فأنا أعلم من تكون حقا

137
00:11:06,040 --> 00:11:08,000
ألا ينزع الخوذة مطلقا؟

138
00:11:10,044 --> 00:11:11,837
"هذه هي الطريقة"

139
00:11:15,466 --> 00:11:17,384
أتساءل كيف تبدو تحتها

140
00:11:19,386 --> 00:11:21,096
(ربما يكون كائن (غنغان

141
00:11:22,223 --> 00:11:25,267
ألهذا السبب لا تريد أن تظهر وجهك؟

142
00:11:26,811 --> 00:11:28,395
أرأيت وجهه يوما؟

143
00:11:29,605 --> 00:11:32,149
السيدة النبيلة لا تبوح أبدا بأسرارها

144
00:11:32,775 --> 00:11:35,319
(هيا يا (ماندو
يجب أن نثق ببعضنا جميعا هنا

145
00:11:35,444 --> 00:11:37,321
يجب أن ترينا شيئا

146
00:11:37,488 --> 00:11:39,198
هيا! ارفع الخوذة فحسب

147
00:11:39,490 --> 00:11:40,991
هيا

148
00:11:41,325 --> 00:11:43,369
أرنا عينيك

149
00:11:47,123 --> 00:11:48,624
أنا سأفعل ذلك

150
00:11:54,213 --> 00:11:56,257
ما ذلك؟

151
00:11:58,801 --> 00:12:01,262
أتشعر بالوحدة هنا يا صديقي؟

152
00:12:03,722 --> 00:12:06,600
مهلا لحظة، أأنتما أنجبتماه؟

153
00:12:07,726 --> 00:12:09,436
أهذا حيوان أليف أو ما شابه ذلك؟

154
00:12:09,603 --> 00:12:11,355
نعم، شيء من هذا القبيل

155
00:12:13,399 --> 00:12:15,359
لم أتصورك ممن يقتنون الحيوانات الأليفة

156
00:12:16,318 --> 00:12:19,113
لعل شريعتك جعلتك أكثر ليّنا

157
00:12:20,281 --> 00:12:22,241
أنا لم أحب الحيوانات الأليفة يوما

158
00:12:22,366 --> 00:12:25,911
لست أتحلى بالطبع اللازم لذلك
لست صبورا

159
00:12:26,078 --> 00:12:28,414
حاولت، لكنني لم أنجح قط

160
00:12:29,248 --> 00:12:30,791
...لكنني أفكر

161
00:12:32,209 --> 00:12:35,588
في أنني قد أحاول مجددا

162
00:12:37,256 --> 00:12:38,924
مع هذا الصغير

163
00:12:39,633 --> 00:12:41,051
صحيح؟

164
00:12:48,976 --> 00:12:51,562
سنخرج من الفضاء الفوقي... الآن

165
00:12:55,024 --> 00:12:59,403
سنبدأ عملية الاقتراب النهائية... الآن

166
00:12:59,862 --> 00:13:01,989
إخفاء الإشارة... الآن

167
00:13:07,161 --> 00:13:10,039
بدء الاقتران الآن

168
00:13:17,213 --> 00:13:20,049
"تم تأكيد الاقتران، لقد هبطنا"

169
00:13:21,550 --> 00:13:23,135
"استرخوا"

170
00:13:23,260 --> 00:13:25,721
"لتبدأ عملية الإخراج الآن"

171
00:13:25,846 --> 00:13:29,058
ذلك الروبوت عديم النفع
لم يعطنا عدا تنازليا ملائما حتى

172
00:13:32,812 --> 00:13:34,313
زي)، أمتأكد من أنهم لا يستطيعون رؤيتنا؟)

173
00:13:34,438 --> 00:13:36,482
"ريزور كريست) تشتت بصمتنا)"

174
00:13:36,607 --> 00:13:38,734
وقد ولجت إلى نظام السجن

175
00:13:38,943 --> 00:13:43,864
صمود هذه المركبة المقاتلة دون أن تصادرها
الإمبراطورية أمر مثير للإعجاب

176
00:13:43,989 --> 00:13:46,116
حسنا، لدينا عمل علينا إتمامه
ماندو)، حان دورك)

177
00:14:28,909 --> 00:14:30,995
أهذا دوري؟ -
إنه دورك دائما -

178
00:14:54,226 --> 00:14:55,936
(زيرو)

179
00:14:56,812 --> 00:14:58,522
أرشدنا إلى حجرة التحكم

180
00:15:08,407 --> 00:15:12,411
المستوى السفلي الثالث
أقوم الآن بإبطال نظام المراقبة الداخلي

181
00:15:22,171 --> 00:15:23,798
حسنا، وقتنا محدود

182
00:15:24,131 --> 00:15:26,675
حالما نبدأ بقتال الروبوتات سيحوّطوننا

183
00:15:27,051 --> 00:15:28,636
أعرف كيف تسير هذه العمليات

184
00:15:30,679 --> 00:15:32,932
تم تفعيل المتعقبات الحيوية

185
00:15:33,599 --> 00:15:35,017
أستطيع رؤية داخل السفينة

186
00:15:35,142 --> 00:15:36,769
حسنا، لنذهب

187
00:16:00,876 --> 00:16:04,255
لا يعجبني هذا -
لطالما كنت شديد الارتياب -

188
00:16:04,380 --> 00:16:07,007
أذلك صحيح يا (ماندو)؟
ألطالما كنت شديد الارتياب؟

189
00:16:14,598 --> 00:16:18,227
أنتم تقتربون من حجرة التحكم
اسلكوا الممر الأيسر عند التقاطع التالي

190
00:16:37,329 --> 00:16:40,958
ماذا؟ إنه مجرد فأر صغير

191
00:16:42,751 --> 00:16:44,170
اقترب أيها الصغير -
(بيرغ) -

192
00:16:44,295 --> 00:16:46,464
يا صغير، تعال إلى هنا -
(بيرغ) -

193
00:16:50,217 --> 00:16:52,803
لا! (بيرغ)، ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

194
00:16:54,805 --> 00:16:57,683
تحذير، ثمة دخلاء، أطلقوا النار

195
00:17:05,357 --> 00:17:07,485
نحن مكشوفون هنا -
إذا بعثوا إشارة -

196
00:17:07,651 --> 00:17:09,195
لن يعود ذلك مهما

197
00:17:12,907 --> 00:17:15,785
!ماندو)، هيا بنا)
المفروض أنك مقاتل متميز

198
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
!كنت أعرف، كنت أعرف

199
00:18:14,051 --> 00:18:15,928
احرص على التخلص من آثار فوضاك

200
00:18:27,314 --> 00:18:29,650
يبدو أنه تم استشعار وجودكم

201
00:18:29,775 --> 00:18:33,154
سأعيد توجيه إشارة الإنذار الأمني
بعيدا عن موقعكم

202
00:18:34,530 --> 00:18:36,031
!زي)، افتح الباب)

203
00:18:36,198 --> 00:18:37,741
"لكنني أستشعر وجود بصمة عضوية"

204
00:18:37,825 --> 00:18:39,910
!نعم، حسنا، افتح الباب وحسب

205
00:18:44,373 --> 00:18:45,833
!توقفوا

206
00:18:46,000 --> 00:18:47,960
توقفوا مكانكم

207
00:18:50,337 --> 00:18:52,214
ارموا أسلحتكم فورا

208
00:18:54,425 --> 00:18:55,843
حذاء جميل

209
00:18:56,927 --> 00:18:58,387
ألقوا أسلحتكم

210
00:18:58,512 --> 00:19:00,181
متناسق مع حزامه

211
00:19:02,850 --> 00:19:04,977
يُفترض ألّا يكون في هذه السفينة
أحد غير الروبوتات

212
00:19:05,102 --> 00:19:08,397
...مهلا، مهلا، لنرى

213
00:19:08,689 --> 00:19:10,483
الزنزانة 221

214
00:19:11,442 --> 00:19:14,236
حسنا، الآن لنتعامل مع صديقنا الأنيق

215
00:19:16,572 --> 00:19:18,824
مهلا، مهلا، اهدأ يا ذو الرأس البيضاوي

216
00:19:20,201 --> 00:19:22,787
ضع هذا من يدك، ضع هذا من يدك، هيا

217
00:19:22,912 --> 00:19:24,914
على رسلك -
!ضعه من يدك فورا -

218
00:19:25,039 --> 00:19:28,584
اهدأ، لا داعي لأن يتأذى أحد هنا، اهدأ فحسب

219
00:19:28,834 --> 00:19:30,419
ما ذلك الشيء؟

220
00:19:30,544 --> 00:19:31,921
إنه مرشد تعقب

221
00:19:32,004 --> 00:19:34,048
إذا قام بضغط ذلك الزر سينتهي أمرنا جميعا

222
00:19:34,298 --> 00:19:38,093
سيتعقب فريق هجوم من الجمهورية الجديدة
تلك الشارة وينسفنا جميعا

223
00:19:38,219 --> 00:19:39,887
!ضعه من يدك -
أأنت جاد؟ -

224
00:19:40,012 --> 00:19:41,347
نعم، أنا جاد

225
00:19:41,472 --> 00:19:43,599
ألم يخطر ببالك أنه يجب إعلامنا
بهذا التفصيل الصغير؟

226
00:19:43,724 --> 00:19:45,518
لم أكن أعتقد أننا سنصل إلى هذه المرحلة

227
00:19:45,601 --> 00:19:47,102
ولكننا فعلنا

228
00:19:47,228 --> 00:19:49,980
أتشككين في أسلوبي في الإدارة يا (شيان)؟

229
00:19:50,940 --> 00:19:52,650
لا يا سيدي

230
00:19:53,025 --> 00:19:56,153
أنصت إلي
أنت، أنت، أنصت إلي، أتفهم؟

231
00:19:56,278 --> 00:19:57,780
انظر

232
00:19:58,113 --> 00:20:00,116
أخفض سلاحك -
هل جننت؟ -

233
00:20:00,241 --> 00:20:03,077
أخفضه، ما اسمك؟

234
00:20:05,204 --> 00:20:07,164
(دافان) -
(دافان) -

235
00:20:07,414 --> 00:20:10,042
لم نأتي هنا لأجلك بل لأجل سجين

236
00:20:10,417 --> 00:20:13,462
إذا تركتنا نقوم بعملنا
يمكنك أن تخرج من هنا حيا

237
00:20:13,587 --> 00:20:15,422
لا، لن يفعل -
مهلا -

238
00:20:16,799 --> 00:20:18,592
أتدرك ما ستجلبه علينا؟

239
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
أتعتقد أنني أكترث لذلك؟

240
00:20:20,177 --> 00:20:22,054
لن نقتل أحدا، أتفهم؟

241
00:20:22,179 --> 00:20:24,098
(أبعد مسدس الأشعة ذلك عن وجهي يا (ماندو

242
00:20:24,181 --> 00:20:26,058
لا يمكنني فعل ذلك

243
00:20:26,183 --> 00:20:28,519
أبعد مسدس الأشعة
!(عن وجهي يا (ماندو

244
00:20:29,145 --> 00:20:30,479
لا تفعل

245
00:20:35,734 --> 00:20:39,655
هلا تصمتان وحسب

246
00:20:41,574 --> 00:20:42,908
تويليكية مجنونة

247
00:20:44,326 --> 00:20:46,120
كنت مسيطرا على الوضع

248
00:20:46,829 --> 00:20:49,123
نعم، بدا ذلك واضحا

249
00:20:55,629 --> 00:20:58,716
أكان ذلك الشيء يومض في السابق؟
أكان يومض؟

250
00:20:58,841 --> 00:21:01,844
"(زيرو) إلى (مايفيلد)" -
ماذا؟ -

251
00:21:01,969 --> 00:21:04,054
اكتشفت إشارة نداء استغاثة"
"خاص بالجمهورية الجديدة

252
00:21:04,180 --> 00:21:05,806
"ترشد إلى موقعكم"

253
00:21:05,890 --> 00:21:08,517
"أمامكم 20 دقيقة تقريبا"

254
00:21:09,602 --> 00:21:11,270
نحتاج إلى خمس دقائق فقط

255
00:21:11,729 --> 00:21:13,647
!لنذهب، لنذهب، تحركوا! تحركوا

256
00:21:53,521 --> 00:21:55,022
زي)، افتح الباب)

257
00:21:55,731 --> 00:21:59,109
بقي لديكم 15 دقيقة -
"!هيا! هيا! افتحه" -

258
00:22:05,908 --> 00:22:07,368
(كوين)

259
00:22:09,078 --> 00:22:13,124
هذا طريف، الرجل الذي تخلى عني وخلفني وراءه
أصبح الآن منقذي

260
00:22:15,251 --> 00:22:16,710
(ماندو)

261
00:22:22,967 --> 00:22:24,844
!أخي -
!أختاه -

262
00:22:25,094 --> 00:22:27,012
فريق الهجوم في الطريق إلينا
!إنه في عداد الأموات، لنذهب

263
00:22:27,138 --> 00:22:28,764
هيا! هذا للأفضل

264
00:22:28,889 --> 00:22:31,392
!تستحق هذا -
!لنذهب -

265
00:22:35,396 --> 00:22:38,023
"ماندو)، (ماندو)؟)"

266
00:22:38,274 --> 00:22:40,985
"تلقيت إرسالك... تلقيت إرسالك"

267
00:22:43,988 --> 00:22:48,033
"فور عودتك، سلم الطريد إلى العميل مباشرة"

268
00:22:48,367 --> 00:22:49,785
أمر مثير للاهتمام -
"...لا فكرة لدي" -

269
00:22:49,910 --> 00:22:51,537
"(زيرو)، أخرجنا (كوين)"

270
00:22:52,163 --> 00:22:54,582
عثرت على معلومات عن الماندالوري

271
00:22:54,707 --> 00:22:56,333
من رابطة صيادي المكافآت

272
00:22:56,459 --> 00:22:58,127
نعم، افعل ما تريده
ولكن أخرجنا من هذه المركبة وحسب

273
00:22:58,252 --> 00:23:00,921
"بقيت لديكم 10 دقائق"

274
00:24:09,073 --> 00:24:12,076
"(زيرو) إلى (مايفيلد)" -
!مهلا، مهلا، مهلا -

275
00:24:12,201 --> 00:24:14,829
نعم؟ -
أمامكم مشكلة -

276
00:24:14,954 --> 00:24:16,497
لقد هرب

277
00:24:18,124 --> 00:24:20,209
أخبرتك بأنه كان ينبغي لنا قتله -
!أعلم -

278
00:24:20,376 --> 00:24:21,961
!هذا خطأك -
!أعلم -

279
00:24:29,552 --> 00:24:32,096
!تحركوا! تحركوا -
!هيا -

280
00:24:39,770 --> 00:24:41,313
!لا -
!لا -

281
00:24:41,772 --> 00:24:44,108
!لا -
!(بيرغ)! (بيرغ) -

282
00:24:46,694 --> 00:24:50,239
(من (زيرو) إلى (مايفيلد
مايفيلد)، أتسمعني؟)

283
00:24:53,409 --> 00:24:55,911
يبدو أن أنظمة الاتصالات لم تعد تعمل

284
00:24:56,036 --> 00:24:58,038
لذا لا يمكنكم سماعي

285
00:24:58,289 --> 00:25:00,166
أنتم بفردكم الآن

286
00:25:03,878 --> 00:25:05,421
غريب

287
00:25:07,590 --> 00:25:10,968
لا بأس، أنت والديفاروني انفصلا

288
00:25:11,093 --> 00:25:12,636
اعثرا على (ماندو) واقتلاه

289
00:25:12,761 --> 00:25:14,555
!ثم جدا طريقة للعودة إلى المركبة

290
00:25:15,055 --> 00:25:17,433
زيرو)! نحتاج إلى مسار)

291
00:25:22,980 --> 00:25:24,607
!(زيرو)

292
00:25:42,958 --> 00:25:45,336
ألديك اسم؟ -
(مايفيلد) -

293
00:25:46,462 --> 00:25:50,341
(حسنا يا سيد (مايفيلد
ستخرجني من هذه المركبة

294
00:25:51,634 --> 00:25:54,178
مهلا، ماذا بشأن شقيقتك؟

295
00:25:59,934 --> 00:26:01,477
ماذا بشأنها؟

296
00:26:08,609 --> 00:26:10,110
عائلة لطيفة

297
00:26:49,108 --> 00:26:51,944
لطالما كره (ماندو) الروبوتات

298
00:26:54,738 --> 00:26:56,115
زي)؟)

299
00:26:57,116 --> 00:26:58,451
زي)؟)

300
00:27:02,788 --> 00:27:07,501
(أيا كان ما وعدكم به (ران
سأحرص على أن تحصل على حصة مضاعفة 3 مرات

301
00:27:10,129 --> 00:27:11,839
اقتله وحسب

302
00:27:14,467 --> 00:27:16,177
الأفضل لك أن تكون صادقا

303
00:27:34,653 --> 00:27:36,489
(ماندو)

304
00:28:45,850 --> 00:28:48,185
أين أنت أيها الفأر الصغير؟

305
00:29:36,734 --> 00:29:39,445
لنرى وجهك أيها الماندالوري

306
00:30:09,016 --> 00:30:11,685
زيرو)، أين هو؟)

307
00:31:51,160 --> 00:31:52,578
...ما هذا بحق الـ

308
00:32:00,711 --> 00:32:02,254
!لا

309
00:32:16,310 --> 00:32:17,770
(كوين)

310
00:32:28,989 --> 00:32:30,658
قتلت الآخرين

311
00:32:31,492 --> 00:32:33,160
نالوا ما كانوا يستحقونه

312
00:32:43,087 --> 00:32:46,799
إذا قتلتني، لن تحصل على مالك

313
00:32:49,260 --> 00:32:53,681
(أيا كان ما وعدك به (ران
سأحرص على حصولك عليه، وأكثر

314
00:32:55,641 --> 00:32:57,309
(هيا يا (ماندو

315
00:32:59,145 --> 00:33:00,771
كن منطقيا

316
00:33:06,402 --> 00:33:08,654
تم استئجارك لتقوم بمهمة، صحيح؟

317
00:33:11,073 --> 00:33:12,575
فافعلها

318
00:33:13,826 --> 00:33:15,703
أليست تلك الشريعة التي تتبعها؟

319
00:33:17,746 --> 00:33:19,832
ألست رجلا شريفا؟

320
00:35:04,353 --> 00:35:05,896
أين الآخرين؟

321
00:35:06,147 --> 00:35:08,691
دون أسئلة، تلك هي سياستك، صحيح؟

322
00:35:08,858 --> 00:35:11,694
نعم، تلك هي سياستي

323
00:35:12,278 --> 00:35:14,905
أنجزت المهمة -
نعم، لقد فعلت -

324
00:35:22,037 --> 00:35:23,789
كما في الأيام الخوالي تماما

325
00:35:23,914 --> 00:35:26,375
نعم، كالأيام الخوالي تماما

326
00:36:05,873 --> 00:36:07,374
اقتلوه

327
00:36:29,438 --> 00:36:30,773
ما هذا؟

328
00:36:37,488 --> 00:36:39,031
ذلك الوغد

329
00:36:49,500 --> 00:36:51,585
نعم، أتلقى إشارة واضحة من جهاز إرشاد التعقب

330
00:36:51,919 --> 00:36:53,420
عُلِم

331
00:37:03,973 --> 00:37:05,307
أتلك مركبات (إكس وينغ)؟

332
00:37:05,432 --> 00:37:07,935
نعم، ذلك حتما بث مرشد تعقب

333
00:37:08,102 --> 00:37:09,854
يبدو أنهم يُطلقون مركبة مقاتلة

334
00:37:09,979 --> 00:37:11,730
عُلم، سأهجم

335
00:37:41,594 --> 00:37:43,679
قلت لك إنها كانت فكرة سيئة

336
00:37:46,879 --> 00:37:56,679
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة: كابتيفيت أرابيا، "عمان - الأردن