﻿1
00:00:50,917 --> 00:00:55,653
‫"فندق"

2
00:00:57,608 --> 00:01:00,084
‫"فندق (بريندي)، (ألبانيا)"

3
00:01:07,600 --> 00:01:10,164
‫مرحبا، فندق (بريندي)

4
00:01:37,839 --> 00:01:39,274
‫مرحبا

5
00:01:40,142 --> 00:01:41,532
‫ارفع ذراعيك

6
00:01:41,706 --> 00:01:43,487
‫اتفقنا على عدم حمل الأسلحة

7
00:01:43,661 --> 00:01:45,051
‫لقد اتفقت معه

8
00:01:45,182 --> 00:01:46,962
‫لكنني لم ألتق بك من قبل يا (ديميتري)

9
00:01:47,093 --> 00:01:49,657
‫لذا، لا أثق بك، ارفع ذراعيك

10
00:01:50,091 --> 00:01:51,568
‫لا بأس

11
00:01:52,091 --> 00:01:55,522
‫ربما سمع (ديميتري) بأمر الجنود الهاربين

12
00:01:55,695 --> 00:01:58,129
‫الذين رُصدت مكافأة
‫لمن يأتي برؤوسهم، ربما

13
00:01:58,347 --> 00:02:01,213
‫آمل ألا يفكر (ديميتري)
‫في الحصول على المكافأة

14
00:02:01,387 --> 00:02:03,473
‫هذا لا يستحق العناء

15
00:02:03,907 --> 00:02:06,122
‫إذن، هل ننصرف إلى العمل؟

16
00:02:13,335 --> 00:02:15,594
‫هل قلت إن ذلك لا يستحق العناء؟

17
00:02:15,768 --> 00:02:17,636
‫بالنسبة للبعض منكم، نعم

18
00:02:18,374 --> 00:02:20,026
‫حسنا، من بيننا نحن الثلاثة

19
00:02:20,634 --> 00:02:23,067
‫من الذي حُددت المكافأة الأعلى
‫لمن يأتي به؟

20
00:02:23,198 --> 00:02:24,674
‫- (وايات)
‫- إنني أسأل فقط

21
00:02:24,805 --> 00:02:26,977
‫هذه ليست مسابقة

22
00:02:27,194 --> 00:02:28,670
‫ولكن لو كانت كذلك؟

23
00:02:40,532 --> 00:02:43,399
‫ثمة أعداء يتجهون إلى الداخل
‫أكرر، ثمة أعداء يتجهون إلى الداخل

24
00:02:48,397 --> 00:02:50,829
‫- هل هذه كاميراتك؟
‫- لقد نصبتها بنفسي

25
00:02:50,959 --> 00:02:53,826
‫- هناك واحد منا في الأسفل
‫- لا أرى أحدا

26
00:02:54,739 --> 00:02:57,824
‫سأتصل بمكتب الاستقبال
‫(برافو 2)، تقرير الحالة؟

27
00:02:58,780 --> 00:03:00,126
‫أجهزة الاتصال معطلة

28
00:03:06,992 --> 00:03:09,164
‫إنه يرن لكن الموظف لا يجيب

29
00:03:09,294 --> 00:03:10,640
‫هذا البث ليس مباشرا

30
00:03:10,770 --> 00:03:12,725
‫أقسم أنني لم أفعل ذلك

31
00:03:12,856 --> 00:03:14,333
‫(برافو 2)، أجب

32
00:03:24,152 --> 00:03:25,542
‫سقط الهدف الأول

33
00:03:26,455 --> 00:03:28,366
‫لا أستطيع الدخول إلى صور كاميراتي

34
00:03:28,758 --> 00:03:32,407
‫هناك شخص آخر يتحكم بها
‫ربما نواجه مشكلة

35
00:03:32,537 --> 00:03:34,753
‫لا أعتقد أنكما أحضرتما أي أسلحة

36
00:03:46,527 --> 00:03:47,916
‫هيا، هيا

37
00:03:50,785 --> 00:03:52,348
‫سأبحث في الغرف المجاورة

38
00:03:54,564 --> 00:03:55,955
‫أنت!

39
00:04:08,771 --> 00:04:10,162
‫لحساب من تعمل؟

40
00:04:10,771 --> 00:04:12,160
‫"من أرسلك؟"

41
00:04:12,422 --> 00:04:13,811
‫إنها عملية خاصة بالوكالة

42
00:04:18,286 --> 00:04:19,721
‫تقرير الحالة، أجب

43
00:04:20,763 --> 00:04:22,153
‫أجب

44
00:04:23,413 --> 00:04:24,803
‫هل هناك أحد؟

45
00:04:38,271 --> 00:04:42,790
‫"لا أعرف من أين جئت"

46
00:04:43,138 --> 00:04:47,395
‫"لكنني أعرف ممّ تهرب"

47
00:04:47,786 --> 00:04:52,739
‫"ولا يهم من هو الأعنف"

48
00:04:52,869 --> 00:04:57,431
‫"بل من يحمونك من السقوط"

49
00:04:57,865 --> 00:05:01,864
‫"وتشعر بما تشعر به الآن"

50
00:05:01,949 --> 00:05:06,207
‫"وتقوم بأعمال لإرضاء الجماهير فقط"

51
00:05:06,729 --> 00:05:10,900
‫"عندما أحبك كما أحبك"

52
00:05:11,377 --> 00:05:15,983
‫"وأتعذب لكنني لن أتخلى عنك لأنه..."

53
00:05:16,157 --> 00:05:19,328
‫"هذا ليس المكان الملائم لبطل"

54
00:05:20,848 --> 00:05:25,107
‫"هذا ليس المكان الملائم لرجل صالح"

55
00:05:25,628 --> 00:05:28,712
‫"هذا ليس المكان الملائم لبطل"

56
00:05:29,103 --> 00:05:31,493
‫"كي يعتبره وطنا"

57
00:05:35,143 --> 00:05:38,184
‫"هذا ليس المكان الملائم لبطل"

58
00:05:39,747 --> 00:05:44,006
‫"هذا ليس المكان الملائم لبطل"

59
00:05:44,483 --> 00:05:47,699
‫"هذا ليس المكان الملائم لبطل"

60
00:05:48,003 --> 00:05:50,000
‫"كي يعتبره وطنا"

61
00:05:54,519 --> 00:05:56,649
‫ماذا حدث، ومن أنت؟

62
00:05:56,909 --> 00:06:00,820
‫كانت الأوامر هي الإخضاع دون قتل
‫أنا أريد التحدث فقط

63
00:06:00,950 --> 00:06:03,904
‫لا شيء يعبّر عن الحوار أكثر من الغاز
‫المسيل للدموع وأجهزة الصعق بالكهرباء

64
00:06:04,078 --> 00:06:07,336
‫(كارولين فورتييه)، مشرفة رئيسية
‫في مديرية العمليات

65
00:06:07,467 --> 00:06:08,813
‫الاستخبارات المركزية، نعرف ذلك

66
00:06:08,943 --> 00:06:11,811
‫كما نعرف أنك شننت هجوما
‫بالطائرات المسيّرة على موقعنا

67
00:06:11,941 --> 00:06:14,331
‫بالإضافة إلى فرقة للقتل

68
00:06:14,461 --> 00:06:15,981
‫هل سيفيد إذا قدمت اعتذاري؟

69
00:06:16,068 --> 00:06:18,328
‫لأنني بحاجة إلى مساعدتكم
‫في إيجاد شخص ما

70
00:06:18,546 --> 00:06:21,456
‫لا نعرف مكان الوكيل العريف (تشيتري)

71
00:06:21,630 --> 00:06:23,064
‫لكنكم تبحثون عنها

72
00:06:23,498 --> 00:06:25,149
‫إذا نُشرت المعلومات التي تملكها على الملأ

73
00:06:25,280 --> 00:06:28,277
‫سيبدو (سنودن) أمامها
‫مثل تلميذ مدرسة يشي بزملائه

74
00:06:28,409 --> 00:06:30,884
‫اسمعي، ربما لا نوافق على ما فعلته

75
00:06:31,014 --> 00:06:34,749
‫لكننا سنكون أوغادا إذا لاحقناها
‫فقط حتى تنالوا منها

76
00:06:34,837 --> 00:06:38,096
‫- إلى اللقاء
‫- هل تعرفون أنهم سيقتلونها؟

77
00:06:38,531 --> 00:06:41,311
‫لن تتركها حكومتا بلدينا تنجو بفعلتها

78
00:06:41,832 --> 00:06:43,179
‫ولكن ليس من الضروري أن يحدث ذلك

79
00:06:43,310 --> 00:06:45,264
‫أنت خائفة من أن يكون
‫لديها نظام يعمل بعد موتها

80
00:06:45,612 --> 00:06:48,132
‫إذا أصابها مكروه، فستُنشر المعلومات

81
00:06:48,263 --> 00:06:50,652
‫سيكون ذلك سيئا جدا
‫تخيلي أن يكتشف الناس

82
00:06:50,782 --> 00:06:53,085
‫أنكم تورطتم في تمويل الإرهابيين

83
00:06:53,216 --> 00:06:55,215
‫لدينا دليل يوصلنا إلى مكانها

84
00:06:55,475 --> 00:06:58,516
‫لقد شوهدت وهي تدخل (زغرب)
‫منذ حوالي ساعة ونصف

85
00:06:58,647 --> 00:07:01,688
‫أعددنا غرفة عمليات مؤقتة
‫والمروحية جاهزة لنقلكم إلى هناك

86
00:07:01,818 --> 00:07:04,425
‫- نحن لا نعمل لديك
‫- اعملوا لمصلحة أنفسكم إذن

87
00:07:04,903 --> 00:07:09,725
‫إذا تسربت المعلومات التي لدى الوكيل
‫العريف (تشيتري)، سيُقضى عليكم

88
00:07:10,160 --> 00:07:12,159
‫لكن إذا أمّنتم تلك المعلومات
‫ستنقذون الجندية

89
00:07:12,287 --> 00:07:14,156
‫وتستعيدون حياتكم السابقة

90
00:07:14,288 --> 00:07:18,024
‫إذن، الوقت يمر

91
00:07:23,150 --> 00:07:25,409
‫"غرفة عمليات الاستخبارات المركزية، (زغرب)"

92
00:07:25,540 --> 00:07:27,234
‫قميصك جميل يا صديقي

93
00:07:28,494 --> 00:07:30,449
‫شكرا يا صديقي

94
00:07:31,056 --> 00:07:34,055
‫هنا شوهدت الوكيل العريف
‫عند دخولها المدينة

95
00:07:34,184 --> 00:07:35,662
‫هل بحثت في ملاجىء المخابرات البريطانية؟

96
00:07:35,793 --> 00:07:38,008
‫- بالطبع؟
‫- أتعرفون سبب وجودها هنا؟

97
00:07:38,139 --> 00:07:40,138
‫قد تكون هذه مدينة آمنة لمقابلة أحد ما

98
00:07:40,268 --> 00:07:41,744
‫- هل لديها هاتف نقال؟
‫- إنه خارج الخدمة

99
00:07:41,875 --> 00:07:44,178
‫الأرجح أنها حوّلت جميع التنبيهات
‫إلى حواسب رئيسية بعيدة

100
00:07:44,308 --> 00:07:45,959
‫حتى يتعذر تعقبها

101
00:07:46,089 --> 00:07:48,479
‫هل تستخدم الهواتف المؤقتة للاتصال إذن؟

102
00:07:48,610 --> 00:07:50,695
‫ربما أستطيع دفعها
‫إلى إرسال رسالة إلي

103
00:07:50,825 --> 00:07:52,433
‫يمكننا تعقبها في تلك الحالة، نعم

104
00:07:52,564 --> 00:07:54,083
‫أتعتقدين أن بإمكانك دفعها إلى ذلك؟

105
00:07:54,214 --> 00:07:55,822
‫أستطيع أن أحاول يا سيدتي

106
00:07:55,952 --> 00:07:57,299
‫أمّني لي الأجهزة فقط

107
00:07:57,777 --> 00:07:59,296
‫أتعتقد أننا نقوم بالتصرف الصائب؟

108
00:07:59,428 --> 00:08:02,860
‫احتاج هؤلاء إلى أقل من يوم واحد
‫لإيجادنا وإرسال فرقة لمهاجمتنا

109
00:08:03,164 --> 00:08:05,640
‫لا أريد أن أعيش متأهبا بقية حياتي

110
00:08:06,162 --> 00:08:08,074
‫كنت أقصد (تشيتري)

111
00:08:08,551 --> 00:08:12,287
‫وحمايتها من هؤلاء الناس
‫لأنها ما زالت من فريقنا

112
00:08:17,501 --> 00:08:18,892
‫"(تشيتري)"

113
00:08:26,103 --> 00:08:28,233
‫مرحبا، هذه أنا

114
00:08:28,797 --> 00:08:32,534
‫أنت حقيرة، وقد أوقعتنا في ورطة

115
00:08:32,751 --> 00:08:37,789
‫الاستخبارات المركزية ووكالة
‫الأمن القومي وكل أولئك المزعجين

116
00:08:37,877 --> 00:08:40,962
‫وأصعب ما في الأمر
‫هو أنني فخورة بك

117
00:08:41,527 --> 00:08:44,090
‫لقد اتخذتِ قرارا صعبا والتزمت به

118
00:08:44,220 --> 00:08:46,871
‫وهذا يتطلب شجاعة كبيرة

119
00:08:47,479 --> 00:08:50,651
‫لذا، لن أحاول تغيير رأيك

120
00:08:51,260 --> 00:08:55,299
‫أريد أن ترسلي إلي رسالة
‫لأطمئن أنك بخير

121
00:08:57,516 --> 00:09:01,078
‫أعرف أن الوضع صعب
‫وأنا قلقة عليك

122
00:09:19,413 --> 00:09:23,496
‫"هذه أنا، أنت حقيرة
‫وقد أوقعتنا في ورطة"

123
00:09:23,627 --> 00:09:25,277
‫لن ينجح ذلك

124
00:09:27,711 --> 00:09:29,622
‫تبيّن الدراسات أن الجنود الذين يهربون

125
00:09:29,752 --> 00:09:32,010
‫يتضاءل احتمال تواصلهم
‫مع زملائهم السابقين

126
00:09:32,097 --> 00:09:34,095
‫- بسبب شعورهم بالذنب
‫- هذا كلام فارغ

127
00:09:34,183 --> 00:09:36,704
‫- هناك إحصاءات تؤكد ذلك
‫- حقا؟

128
00:09:36,835 --> 00:09:38,832
‫هل عملت في الميدان يوما؟
‫هل حملت زميلك على ظهرك؟

129
00:09:38,963 --> 00:09:41,353
‫أم أنك تضيع وقتك بالجلوس
‫وراء الشاشة طوال اليوم؟

130
00:09:41,439 --> 00:09:43,829
‫حسنا، إنني أستشعر بعض العدائية

131
00:09:43,959 --> 00:09:47,478
‫أنا آسف إن كانت هذه التكنولوجيا
‫تشعرك بأنك عديم الفائدة

132
00:09:47,609 --> 00:09:50,259
‫لو كنا عديمي الفائدة
‫لما توسلتم إلينا لنساعدكم

133
00:09:51,302 --> 00:09:52,736
‫"أخبريني بأنك بخير"

134
00:09:53,213 --> 00:09:56,819
‫"أعرف أن الوضع صعب
‫وأنا قلقة عليك"

135
00:10:03,640 --> 00:10:05,856
‫"أنا بخير"

136
00:10:09,547 --> 00:10:10,896
‫نجحت الخطة

137
00:10:11,330 --> 00:10:13,850
‫- وجدنا خيطا يقود إليها
‫- تبا لإحصاءاتك!

138
00:10:18,020 --> 00:10:20,019
‫مقهى (كابيتال) على مسافة 15 دقيقة

139
00:10:20,150 --> 00:10:21,541
‫سنتخذ القرارات في هذه المهمة

140
00:10:21,671 --> 00:10:24,145
‫وإذا شعرت بوجود خطة أخرى

141
00:10:24,233 --> 00:10:28,014
‫سنتبع تعليماتكم، أنتم قادة المهمة

142
00:10:29,578 --> 00:10:33,575
‫أيها الرقيب (وايات)
‫يؤسفني ما حدث

143
00:10:34,053 --> 00:10:35,877
‫كنت جنديا صالحا في نظرنا

144
00:10:36,659 --> 00:10:38,571
‫لقد قدّرنا ذلك

145
00:10:51,674 --> 00:10:53,976
‫الهدف يقترب من موقع الجندي المعني

146
00:10:54,671 --> 00:10:56,713
‫(مارك ويذركوم)، لقد عرضت ملفه

147
00:10:56,887 --> 00:10:58,582
‫الشرطة العسكرية الملكية البريطانية

148
00:10:58,713 --> 00:11:00,841
‫فرع التحقيقات الخاصة

149
00:11:00,928 --> 00:11:03,318
‫سجله نظيف بلا تحذيرات معروفة

150
00:11:07,923 --> 00:11:09,921
‫"فريق (ألفا)، ستصلون بعد ثماني دقائق"

151
00:11:13,093 --> 00:11:15,048
‫هذه بطاقة هويتي

152
00:11:18,046 --> 00:11:20,739
‫هذه وثيقة تمنحك الحصانة من أي عواقب

153
00:11:20,870 --> 00:11:24,432
‫حدثت أو قد تحدث
‫نتيجة المعلومات التي ستقدمينها

154
00:11:24,563 --> 00:11:26,257
‫يمكننا البدء بإلقاء التحية

155
00:11:27,994 --> 00:11:30,079
‫لقد قررت الوشاية بأعمال مخالفة للقانون

156
00:11:30,166 --> 00:11:33,773
‫قامت بها الحكومتان البريطانية
‫والأمريكية على أراض أجنبية

157
00:11:34,250 --> 00:11:37,465
‫أعتقد أن المجاملات ستكون مضيعة لوقتنا

158
00:11:39,899 --> 00:11:42,550
‫لن نلقي التحية إذن

159
00:11:43,635 --> 00:11:45,026
‫حسنا

160
00:11:46,025 --> 00:11:47,677
‫أين القرص الصلب الذي أخذتِه؟

161
00:11:49,501 --> 00:11:51,413
‫أرجوك، القرص الصلب

162
00:11:56,147 --> 00:11:57,495
‫لقد أتلفته

163
00:11:59,928 --> 00:12:03,621
‫حمّلت محتوياته على خادم (كلاود) آمن

164
00:12:04,272 --> 00:12:05,618
‫لنلق نظرة عليه

165
00:12:09,356 --> 00:12:10,963
‫أرينا ما لديك

166
00:12:24,301 --> 00:12:26,343
‫فريق (ألفا)، ستصلون بعد ست دقائق

167
00:12:26,821 --> 00:12:28,472
‫"عُلم، الطريق آمن"

168
00:12:29,775 --> 00:12:32,729
‫"أيها الرقيب (وايات)، بقينا وحدنا"

169
00:12:33,338 --> 00:12:37,161
‫"لا أعرف ما هي خطة فريقك
‫لكنني بحاجة إلى تلك المعلومات"

170
00:12:37,292 --> 00:12:40,290
‫وإذا جلبتها لي بأي وسيلة ممكنة

171
00:12:40,420 --> 00:12:44,373
‫"سنمنحك بداية جديدة
‫وستعود إلى ديارك"

172
00:12:45,285 --> 00:12:46,676
‫ماذا عن أفراد فريقي؟

173
00:12:47,414 --> 00:12:49,412
‫أريد ضمان الحصانة لهم

174
00:12:49,717 --> 00:12:51,108
‫فريقك لا يهمنا

175
00:12:51,238 --> 00:12:54,149
‫ينبغي أن يهمكم، وفقا للتوجيهات
‫والإجراءات المعتمدة

176
00:12:54,322 --> 00:12:59,015
‫أنت جزء من وحدة سرية
‫لمكافحة الإرهاب منذ زمن

177
00:12:59,145 --> 00:13:01,535
‫أتفهّم أن تشعري بالارتياب إلى حد ما

178
00:13:01,665 --> 00:13:06,662
‫لقد كذبوا علينا وورطونا في كل ذلك

179
00:13:07,052 --> 00:13:09,311
‫دعينا نحمل العبء إذن
‫أيها الوكيل العريف

180
00:13:10,659 --> 00:13:12,180
‫أعطيني المعلومات

181
00:13:21,302 --> 00:13:23,388
‫أنا بحاجة إلى بعض الوقت

182
00:13:27,428 --> 00:13:29,514
‫هذا أمر مهم

183
00:13:33,728 --> 00:13:38,332
‫قد تكون لدينا مشكلة يا سيدتي
‫لقد أغلِق مقهى (كابيتال) قبل شهرين

184
00:13:39,116 --> 00:13:41,505
‫- ماذا حدث؟
‫- تعطلت كل الأنظمة

185
00:13:42,504 --> 00:13:43,938
‫(ألفا)، نحن لا نرى شيئا

186
00:13:44,069 --> 00:13:45,631
‫"أكرر..."

187
00:13:45,762 --> 00:13:47,153
‫أجب، حوّل

188
00:13:48,847 --> 00:13:51,368
‫هل يسمعني أحد؟
‫هل تسمعينني يا (فورتييه)؟

189
00:13:51,585 --> 00:13:52,931
‫هل يسمعني أحد؟

190
00:14:05,184 --> 00:14:06,530
‫أنت محق

191
00:14:09,875 --> 00:14:15,219
‫ربما غيرتني هذه الوظيفة
‫أكثر مما كنت أدرك

192
00:14:21,258 --> 00:14:22,996
‫ربما ليس ذلك سيئا جدا

193
00:14:39,810 --> 00:14:42,764
‫- لا!
‫- تعاوني من فضلك

194
00:14:42,896 --> 00:14:46,196
‫- مع من تعمل؟
‫- لديهم صور لي

195
00:14:46,370 --> 00:14:49,020
‫لدي زوجة وأسرة
‫لقد أجبِرت على فعل هذا

196
00:14:49,152 --> 00:14:50,671
‫من هم؟

197
00:15:08,876 --> 00:15:10,483
‫قلتم إنكم لن تؤذوها

198
00:15:16,566 --> 00:15:17,999
‫هيا

199
00:15:19,216 --> 00:15:21,866
‫أعيدوا صور المراقبة حالا

200
00:15:22,865 --> 00:15:24,950
‫تبا! سيدتي...

201
00:15:26,602 --> 00:15:27,948
‫ماذا؟

202
00:15:28,078 --> 00:15:29,469
‫ما الأمر؟

203
00:15:45,587 --> 00:15:46,977
‫إنني أراقب المكان

204
00:15:47,151 --> 00:15:48,542
‫من هنا

205
00:15:50,931 --> 00:15:52,800
‫لا، اتركني

206
00:15:55,493 --> 00:15:56,884
‫احمني!

207
00:16:03,010 --> 00:16:04,356
‫احم ظهري

208
00:16:57,187 --> 00:16:58,533
‫(نوفين)

209
00:17:15,216 --> 00:17:16,824
‫السيارة مفخخة!

210
00:17:20,127 --> 00:17:21,473
‫لا!

211
00:17:52,016 --> 00:17:53,407
‫لقد فقدناها

212
00:17:54,015 --> 00:17:55,492
‫أعرف مكانا، هيا بنا

213
00:17:55,709 --> 00:17:57,055
‫حسنا

214
00:18:10,085 --> 00:18:13,431
‫لنعد تنظيم صفوفنا ونحاول فهم ما حدث

215
00:18:13,734 --> 00:18:16,515
‫مهلا، أأنت متأكد من أن هذا الموقع
‫تابع للاستخبارات المركزية؟

216
00:18:16,645 --> 00:18:18,122
‫نعم، أنا متأكد

217
00:18:19,122 --> 00:18:20,860
‫أنا واثقة من أن الروس اختطفوا (تشيتري)

218
00:18:20,990 --> 00:18:25,899
‫(كراجني فولكي)، الذئاب الحمراء
‫لا أحد يعرف ماذا جاء بهم

219
00:18:26,030 --> 00:18:27,855
‫هذه وحدة سرية غير مسجلة

220
00:18:27,985 --> 00:18:30,634
‫وعادة ما يجنّدها أشخاص
‫من داخل النظام الجزائي

221
00:18:31,417 --> 00:18:33,849
‫ليست وحدة سرية إطلاقا

222
00:18:34,023 --> 00:18:35,805
‫تبادل إطلاق نار في وضح النهار

223
00:18:35,892 --> 00:18:38,847
‫- ولم يدعموا عملية الإخراج أصلا
‫- أتظنين أنهم كانوا يستهدفوننا؟

224
00:18:38,975 --> 00:18:42,365
‫لقد حاول البريطانيون والأمريكيون
‫والألبانيون النيل منا

225
00:18:42,539 --> 00:18:44,060
‫ربما شعروا بأنهم مستَبعدون

226
00:18:44,276 --> 00:18:46,797
‫يا للهول! لقد ضُربت غرفة عمليات
‫الاستخبارات المركزية أيضا

227
00:18:47,058 --> 00:18:49,664
‫لقد فقدوا الاتصال الآن
‫ولا يوجد ناجون

228
00:18:51,315 --> 00:18:55,356
‫إذن، إما أن حكومتنا تريد
‫التخلص من المشاكسين تماما

229
00:18:55,658 --> 00:18:57,441
‫أو أن جماعة الذئاب الحمراء
‫متورطة في الموضوع

230
00:18:57,616 --> 00:18:59,961
‫الروس يحاولون الحصول
‫على المعلومات المسروقة

231
00:19:00,091 --> 00:19:04,131
‫(وايات)، كيف نلت صلاحية الدخول
‫إلى مخبأ للاستخبارات المركزية؟

232
00:19:04,306 --> 00:19:06,565
‫ورموز الدخول ونظام الحاسوب؟

233
00:19:06,739 --> 00:19:08,346
‫لقد أعطتني (فورتييه) المعلومات

234
00:19:09,258 --> 00:19:11,605
‫وأعطتني جهاز اتصال أيضا
‫ما المشكلة؟

235
00:19:12,126 --> 00:19:14,343
‫- ألم تفكر في إخبارنا؟
‫- ها قد أخبرتكما الآن

236
00:19:14,428 --> 00:19:16,471
‫هل ثمة أمر آخر تود إعلامنا به؟

237
00:19:16,862 --> 00:19:19,641
‫لأنك تعرضنا للخطر
‫عندما تخفي عنا الأسرار

238
00:19:19,772 --> 00:19:21,598
‫يفترض أننا نعمل بصفتنا فريق

239
00:19:21,726 --> 00:19:23,683
‫لم نعد فريقا منذ أن مات (ماك)

240
00:19:23,812 --> 00:19:27,506
‫ونحن في هذه الورطة لأنك قلت
‫لنا ألا نتبع الأوامر بقتل (زايف)

241
00:19:27,680 --> 00:19:29,200
‫لأننا نستحق معرفة الحقيقة

242
00:19:29,591 --> 00:19:31,937
‫ثم أطلقت رصاصة على رأسه

243
00:19:32,069 --> 00:19:34,458
‫وتناثرت الحقيقة على الأرض

244
00:19:34,588 --> 00:19:36,673
‫- إلامَ تلمّح؟
‫- توقف يا (وايات)

245
00:19:36,890 --> 00:19:38,541
‫إنني أحاول حمايتك

246
00:19:38,671 --> 00:19:40,149
‫إذن ربما عليك أن تفحص نظرك

247
00:19:40,279 --> 00:19:43,060
‫لأن (مكاليستر) مات، و(تشيتري) اختفت

248
00:19:43,190 --> 00:19:46,232
‫حسنا، أنت منفعل
‫أقترح عليك التنفس بعمق

249
00:19:46,362 --> 00:19:48,230
‫تبا لك! هل أنا منفعل؟

250
00:19:48,665 --> 00:19:50,489
‫لقد قُتل خمسة أمريكيين للتو

251
00:19:50,620 --> 00:19:53,183
‫- اعتبره أمرا
‫- لا أتلقى الأوامر منك

252
00:19:53,313 --> 00:19:55,659
‫لأننا لم نعد في الجيش، هل نسيت؟

253
00:19:55,789 --> 00:19:57,223
‫نحن في القائمة السوداء

254
00:19:57,832 --> 00:20:00,960
‫وقد مات كل من كان قادرا
‫على حذف أسمائنا من تلك القائمة

255
00:20:01,437 --> 00:20:04,913
‫مات (سبنسر) وماتت (فورتييه)

256
00:20:05,131 --> 00:20:07,129
‫لقد ماتوا جميعا

257
00:20:08,041 --> 00:20:09,432
‫هذه آخر فرصة

258
00:20:11,213 --> 00:20:13,473
‫كان ينبغي أن يضربك أحد
‫منذ مدة طويلة

259
00:20:13,733 --> 00:20:15,819
‫هذا صحيح على الأرجح
‫لكن ذلك الشخص ليس أنت

260
00:20:28,983 --> 00:20:30,503
‫توقفا!

261
00:20:38,671 --> 00:20:41,364
‫- أيها الرئيس
‫- ماذا تفعلين؟

262
00:20:41,495 --> 00:20:43,450
‫- هل أجرب مرة أخرى؟
‫- اهدئي!

263
00:20:43,581 --> 00:20:45,839
‫أنا هادئة

264
00:20:46,317 --> 00:20:48,620
‫أنا الوحيدة التي تتصرف باحتراف هنا

265
00:20:48,837 --> 00:20:50,662
‫لقد اختُطفت جندية منا

266
00:20:50,792 --> 00:20:54,138
‫وأنتما أيها التافهان منشغلان بالعبث

267
00:20:54,659 --> 00:20:57,266
‫قائمة الضحايا ناقصة

268
00:21:02,392 --> 00:21:04,522
‫لم يمت الجميع
‫في وحدة الاستخبارات المركزية

269
00:21:08,562 --> 00:21:09,952
‫أين الرجل الثاني؟

270
00:21:12,037 --> 00:21:13,558
‫ماذا كان اسمه؟

271
00:21:14,167 --> 00:21:15,731
‫قميصك جميل يا صديقي

272
00:21:16,643 --> 00:21:18,121
‫شكرا يا صديقي

273
00:21:19,597 --> 00:21:21,466
‫(برونو رودجرز)

274
00:21:24,247 --> 00:21:27,766
‫"(رودجرز)، (برونو)، دخول"

275
00:21:27,894 --> 00:21:30,546
‫"الدخول ممنوع، المستوى 3 مطلوب"

276
00:21:31,022 --> 00:21:32,414
‫تبا!

277
00:21:34,804 --> 00:21:38,409
‫(وايات)، هل تملك صلاحية الدخول
‫إلى ملفات موظفي الاستخبارات المركزية؟

278
00:21:38,540 --> 00:21:40,494
‫لا، هذه حدود الصلاحية التي منحوني إياها

279
00:21:40,930 --> 00:21:43,493
‫- وأنت؟ الجيش البريطاني؟
‫- ما زلت ضمن القائمة السوداء

280
00:21:43,622 --> 00:21:47,967
‫إذا كانت (روسيا) متورطة في هذا
‫فهناك شخص نستطيع اللجوء إليه

281
00:21:50,749 --> 00:21:54,137
‫لا، لا يمكن التحدث إليها

282
00:21:54,528 --> 00:21:57,744
‫- لقد قطعت عهدا
‫- هذا من أجل (تشيتري) أيها الرئيس

283
00:21:58,525 --> 00:22:00,002
‫ستتفهم الأمر

284
00:22:13,123 --> 00:22:14,513
‫- "هذا أنا"
‫- (ألكساندر)؟

285
00:22:14,644 --> 00:22:17,902
‫أنا آسف، هناك اسم
‫يجب أن نتحرى عنه

286
00:22:18,293 --> 00:22:20,639
‫أما زال لديك معارف
‫في خدمة المخابرات الخارجية؟

287
00:22:21,030 --> 00:22:23,419
‫هذا سيجذب انتباه (روسيا) إليّ من جديد

288
00:22:24,419 --> 00:22:25,809
‫إنها (تشيتري)

289
00:22:26,678 --> 00:22:29,937
‫- لقد اختُطفت
‫- وهذه حياتي يا (ألكساندر)

290
00:22:30,936 --> 00:22:32,761
‫عندما اتصلت، ظننت للحظة أنك...

291
00:22:32,891 --> 00:22:35,498
‫أعرف، وما كنت لأتصل لولا...

292
00:22:37,105 --> 00:22:41,668
‫"لقد فقدنا (مكاليستر)، ووُضعت أسماؤنا
‫في القائمة السوداء، ونحن هاربون"

293
00:22:42,101 --> 00:22:43,492
‫هل مات (ماك)؟

294
00:22:44,143 --> 00:22:45,534
‫"نعم"

295
00:22:46,097 --> 00:22:48,184
‫في (ميونيخ) بعد الهجوم

296
00:22:54,311 --> 00:22:55,657
‫أعلمني بما تحتاج إليه

297
00:22:56,135 --> 00:22:57,612
‫وأمهلني عشر دقائق

298
00:22:58,525 --> 00:23:00,826
‫ولكن بعد ذلك لا تتصل بي
‫مجددا يا (ألكساندر)

299
00:23:00,957 --> 00:23:02,392
‫هل تفهم ذلك؟

300
00:23:03,390 --> 00:23:04,824
‫فهمت

301
00:23:04,954 --> 00:23:06,475
‫- (كاترينا)...
‫- عشر دقائق

302
00:23:11,341 --> 00:23:13,209
‫تلقيت حزمة بيانات من (زاركوفا)

303
00:23:13,339 --> 00:23:16,336
‫إذا كان محلل البيانات روسيا
‫مزروعا في الاستخبارات المركزية

304
00:23:16,423 --> 00:23:19,595
‫فقد كان على الأرجح جزءا
‫من برنامج (كوكوشكا) السري

305
00:23:19,726 --> 00:23:21,508
‫هذا يعني "مجنون" باللغة الروسية
‫كم هو ظريف!

306
00:23:21,594 --> 00:23:25,331
‫كما أعطتنا موقع المخبأ الروسي في (زغرب)

307
00:23:25,462 --> 00:23:28,329
‫هل سألتها عن مكان بطاقتي البريدية؟

308
00:23:28,849 --> 00:23:30,631
‫هل تدركين ما فعلناه للتو؟

309
00:23:30,849 --> 00:23:32,630
‫إذا علمت جماعتها بأنها ما زالت حية

310
00:23:32,760 --> 00:23:35,540
‫ستلاحقها وتقتلها

311
00:23:36,322 --> 00:23:38,191
‫لقد خاطرت بكل شيء كي تساعدنا

312
00:23:38,277 --> 00:23:39,842
‫إذن ليست هناك بطاقة بريدية؟

313
00:23:40,146 --> 00:23:42,839
‫ها هو، الثالث من اليسار

314
00:23:45,576 --> 00:23:48,660
‫حسنا، لنذهب إلى المخبأ
‫قبل أن يتمكنوا من إخراجه

315
00:23:49,790 --> 00:23:52,962
‫مهلا، انظرا إلى هذا

316
00:23:53,092 --> 00:23:54,483
‫هنا

317
00:23:56,960 --> 00:23:58,959
‫(إلينا ستافوكينا)؟

318
00:23:59,132 --> 00:24:00,740
‫أنتما تعرفانها، صحيح؟

319
00:24:01,999 --> 00:24:05,343
‫"(أريانا ديماتشي) عميلة روسية"

320
00:24:30,499 --> 00:24:32,412
‫ماذا عن أفراد فريقها؟

321
00:24:32,672 --> 00:24:34,323
‫لم تتضمنهم المهمة

322
00:24:34,801 --> 00:24:36,712
‫لقد وجهت لك أمرا

323
00:24:37,191 --> 00:24:39,754
‫لقد اشتبكنا معهم، وهربوا

324
00:24:41,622 --> 00:24:43,012
‫انتظر

325
00:24:44,229 --> 00:24:45,750
‫أعتقد أنك نسيت شيئا

326
00:24:59,907 --> 00:25:02,646
‫"المخبأ الروسي، (زغرب)"

327
00:25:48,133 --> 00:25:50,262
‫هل أنت من سيساعدني على الخروج؟

328
00:25:57,343 --> 00:25:59,777
‫لقد نفذت ما طلبوه مني

329
00:26:01,427 --> 00:26:03,123
‫يجب أن نتحرك

330
00:26:36,141 --> 00:26:38,140
‫- الجانب الأيسر خالٍ
‫- الجانب الأيمن خالٍ

331
00:26:38,401 --> 00:26:42,092
‫لقد شُن هجوم على الاستخبارات المركزية

332
00:26:42,180 --> 00:26:43,831
‫نعلم بأمر (كاكوشكا)

333
00:26:45,570 --> 00:26:47,306
‫أين جنديتنا؟ أخبرنا

334
00:26:47,393 --> 00:26:48,872
‫انظر إلي، أين هي؟

335
00:26:49,002 --> 00:26:50,434
‫إلى أين أخذوها؟

336
00:26:51,130 --> 00:26:54,433
‫أقسم أنني لم أرد فعل ذلك
‫لم أرد فعل ذلك

337
00:26:55,432 --> 00:26:58,387
‫منذ متى تعمل متخفيا؟

338
00:26:58,776 --> 00:27:00,168
‫حوالي خمس سنوات

339
00:27:00,342 --> 00:27:04,513
‫إنني أنقل المعلومات غالبا
‫لم أفعل شيئا مهما، أقسم على ذلك

340
00:27:04,686 --> 00:27:07,683
‫ألم تفعل شيئا مهما؟
‫حتى هذا اليوم

341
00:27:08,032 --> 00:27:09,726
‫ها نحن ذا

342
00:27:13,418 --> 00:27:15,590
‫تلقيت تعليمات صباح اليوم

343
00:27:15,764 --> 00:27:17,676
‫هذه هي وظيفتي، صحيح؟

344
00:27:17,850 --> 00:27:19,241
‫نعم، هذه هي الوظيفة

345
00:27:19,805 --> 00:27:22,107
‫- اتباع الأوامر
‫- لقد مررنا جميعا بذلك

346
00:27:22,239 --> 00:27:24,627
‫عندما تتلقى أمرا، يكون أهم سؤال
‫عليك طرحه على نفسك هو...

347
00:27:24,759 --> 00:27:27,625
‫هل يمكنك تحمل العواقب؟
‫أليس هذا صحيحا؟

348
00:27:31,623 --> 00:27:35,880
‫أرجوك، يجب أن تخبرنا
‫إلى أين أخذوا جنديتنا

349
00:27:38,443 --> 00:27:45,309
‫سمعتهم يتكلمون...
‫موقع (فوهون) لتسليم المطلوبين

350
00:27:47,655 --> 00:27:49,740
‫موقع (فوهون) لتسليم المطلوبين، شكرا

351
00:27:52,564 --> 00:27:54,693
‫لست شريرا، لست كذلك

352
00:27:55,692 --> 00:27:59,037
‫حقا؟ لقد قتلت أربعة أشخاص للتو

353
00:27:59,472 --> 00:28:01,862
‫أربعة أمريكيين كانوا يثقون بك

354
00:28:02,426 --> 00:28:07,118
‫ائتمنوك على حياتهم لأنهم كانوا يعملون معك

355
00:28:18,980 --> 00:28:21,716
‫ولن تنال أي تعاطف مني

356
00:28:23,758 --> 00:28:25,756
‫موقع (فوهون) لتسليم المطلوبين

357
00:28:25,887 --> 00:28:28,668
‫إقليم (كرازنا سلوبودو)
‫في (شبه جزيرة القرم)

358
00:28:29,579 --> 00:28:33,490
‫"مغلق رسميا منذ عشر سنوات
‫غير مسجل وخارج نطاق المراقبة"

359
00:28:33,663 --> 00:28:36,097
‫"إنه موقع عمليات سرية
‫من يذهب إليه لا يعود"

360
00:28:45,307 --> 00:28:48,044
‫سنتولى المهمة من هذه اللحظة

361
00:28:52,389 --> 00:28:54,127
‫هذه عمليتي

362
00:28:54,822 --> 00:28:56,821
‫(إلينا)، من فضلك

363
00:28:57,081 --> 00:29:00,253
‫لم تعودي مكلفة بأداء العمليات
‫منذ أن بلغت التاسعة عشرة

364
00:29:00,426 --> 00:29:02,989
‫أنت لا تعرف هؤلاء الناس كما أعرفهم

365
00:29:03,207 --> 00:29:06,074
‫في كل الأحوال، تربطني علاقة بهم

366
00:29:07,334 --> 00:29:09,898
‫احرصي على تحقيق النتائج

367
00:29:10,245 --> 00:29:11,635
‫نعم

368
00:29:11,984 --> 00:29:14,069
‫(موسكو) تعتمد علينا

369
00:29:15,676 --> 00:29:17,067
‫(إلينا)

370
00:29:18,718 --> 00:29:24,539
‫لقد انتظرت هذه اللحظة
‫طوال حياتك، لا تخذلي نفسك

371
00:29:59,730 --> 00:30:01,250
‫أمامك خمس ثوان

372
00:30:01,990 --> 00:30:03,901
‫أمامك خمس ثوان للشعور بالخوف

373
00:30:18,976 --> 00:30:20,324
‫مرحبا

374
00:30:27,579 --> 00:30:30,447
‫لديك قرص (زايف هجاري) الصلب

375
00:30:31,576 --> 00:30:33,705
‫نود أن تسلمينا إياه

376
00:30:42,003 --> 00:30:43,785
‫لستِ واحدة منهم

377
00:30:44,915 --> 00:30:48,738
‫أولئك الجنود، أعرف ذلك الشعور

378
00:30:48,868 --> 00:30:50,258
‫أن تتظاهري بأنك شخص مختلف

379
00:30:50,388 --> 00:30:51,779
‫أنا...

380
00:30:57,556 --> 00:31:02,770
‫أنا 31458101

381
00:31:04,770 --> 00:31:08,028
‫(مانيشا تشيتري)، وكيل عريف

382
00:31:09,680 --> 00:31:13,198
‫لكنك لست الوكيل العريف الآن

383
00:31:13,676 --> 00:31:15,110
‫صحيح؟

384
00:31:15,501 --> 00:31:17,455
‫آسفة، لا أستطيع الإجابة عن ذلك السؤال

385
00:31:17,586 --> 00:31:20,063
‫بالطبع، الإجابة الجاهزة

386
00:31:20,583 --> 00:31:22,800
‫(بيدفوردشير)، (تشيكساندز)

387
00:31:22,973 --> 00:31:26,101
‫التزمي بما دُربت عليه
‫وتمنّي أفضل النتائج، صحيح؟

388
00:31:29,099 --> 00:31:31,228
‫آسفة، لا أستطيع الإجابة عن ذلك السؤال

389
00:31:37,007 --> 00:31:39,092
‫أنا من خدمة المخابرات الخارجية

390
00:31:40,091 --> 00:31:44,132
‫الروسية، لمَ لا نعقد اتفاقا؟

391
00:31:44,609 --> 00:31:47,304
‫سأطرح عليك سؤالا
‫وأنت تطرحين علي سؤالا

392
00:31:47,694 --> 00:31:51,518
‫- آسفة، لا أستطيع...
‫- الإجابة عن ذلك السؤال، نعم

393
00:31:54,516 --> 00:31:58,773
‫(مانيشا)، إذا لم تتعاوني
‫سيرسلون إليك رجلا كهذا

394
00:32:00,120 --> 00:32:02,727
‫رجل يستمتع بإيذاء الآخرين

395
00:32:03,466 --> 00:32:07,810
‫إنه واقف هناك، متمنيا أن أفشل
‫حتى تتاح له فرصة المحاولة

396
00:32:22,712 --> 00:32:27,360
‫ولماذا تريدون هذه المعلومات؟

397
00:32:27,969 --> 00:32:31,879
‫لماذا نريد دليلا يثبت أن وكالات
‫الاستخبارات البريطانية والأمريكية

398
00:32:32,010 --> 00:32:34,659
‫موّلت إرهابيا لخدمة أجندتها الخاصة؟

399
00:32:38,136 --> 00:32:40,395
‫كنت تنوين الوشاية بهم على أي حال

400
00:32:40,526 --> 00:32:43,305
‫- من أجل المصلحة العامة
‫- وحاول مسؤولو بلادك قتلك

401
00:32:43,480 --> 00:32:45,521
‫هل يصغي إليك أحد فعلا؟

402
00:32:46,390 --> 00:32:50,344
‫- أنا 31458101...
‫- هل توقعت أن ينقذك فريقك؟

403
00:32:50,474 --> 00:32:52,994
‫(مانيشا تشيتري)، وكيل عريف

404
00:32:53,125 --> 00:32:55,080
‫- لقد أرسِلوا لقتلك
‫- لا

405
00:32:55,210 --> 00:32:57,991
‫- لقد خنتِهم
‫- اتخذت قرارا

406
00:32:58,121 --> 00:33:00,815
‫وماذا توقعت؟ أن تنالي وساما؟

407
00:33:01,726 --> 00:33:04,203
‫انظري إلى ما تفعله بلادنا بالواشين

408
00:33:04,378 --> 00:33:06,724
‫- الحقيقة...
‫- إننا نطاردهم وننفيهم

409
00:33:06,852 --> 00:33:08,809
‫- الحقيقة...
‫- ونشوه صورتهم

410
00:33:08,937 --> 00:33:12,806
‫- هي المهمة
‫- الحقيقة هي أنك ستموتين هنا

411
00:33:17,151 --> 00:33:19,757
‫نحن الاثنتان محتجزتان في هذا المكان

412
00:33:21,061 --> 00:33:23,277
‫لكن ثمة مخرج

413
00:33:27,099 --> 00:33:28,577
‫لقد قتلت ابني

414
00:33:30,011 --> 00:33:32,313
‫اعتبرته (موسكو) عبئا

415
00:33:33,007 --> 00:33:37,570
‫لو لم أفعل ذلك
‫لأرسلوا رجلا يستمتع بعمله

416
00:33:39,177 --> 00:33:43,478
‫أعرف ما هو الولاء
‫وأعرف متى يكون خطأ

417
00:33:44,913 --> 00:33:46,520
‫لكنني تلقيت أمرا

418
00:33:49,170 --> 00:33:53,471
‫أفكر فيما فعلته، وفيما يجعلني ذلك

419
00:33:54,166 --> 00:33:56,686
‫إنه يجعلك وحشا لعينا

420
00:34:02,116 --> 00:34:04,289
‫وكان ابني من لحمي ودمي

421
00:34:06,548 --> 00:34:09,330
‫تخيلي ما يمكن أن أفعله بك عند الضرورة

422
00:34:32,728 --> 00:34:35,770
‫لست مسرورا على الإطلاق
‫أنتم تجلبون لي المتاعب

423
00:34:35,900 --> 00:34:37,552
‫- سنكون متعادلين بعد الآن
‫- متعادلين؟

424
00:34:37,682 --> 00:34:40,158
‫- لا، يجب أن تدفعوا
‫- لا نملك المال

425
00:34:41,548 --> 00:34:43,460
‫- كنتم تملكون المال من قبل
‫- أنا آسف، في المرة القادمة

426
00:34:43,590 --> 00:34:45,763
‫عندما يسرق الرقيب من المافيا الألبانية

427
00:34:45,893 --> 00:34:48,239
‫سأتأكد من أن يضيف المزيد من النقود

428
00:34:48,587 --> 00:34:50,889
‫قلت لك إنني كسبت المال في لعبة (بوكر)

429
00:34:51,194 --> 00:34:53,713
‫أرجو المعذرة، يبدو أنه
‫كسب المال في لعبة (بوكر)

430
00:34:54,365 --> 00:34:56,103
‫انظر إلى الجانب المشرق يا صديقي

431
00:34:56,624 --> 00:34:58,318
‫إنها رحلة بلا عودة
‫إلى (شبه جزيرة القرم)

432
00:34:58,449 --> 00:35:01,099
‫ولن تضطر إلى التعامل معنا مجددا

433
00:35:01,793 --> 00:35:03,879
‫لا يوجد مدرج في تلك المنطقة

434
00:35:04,749 --> 00:35:07,312
‫لا يوجد هبوط آمن
‫ليس هناك جانب مشرق

435
00:35:07,486 --> 00:35:10,526
‫حلّق بنا في الهواء وسنتولى الباقي

436
00:35:10,918 --> 00:35:12,395
‫إحدى جندياتنا في مأزق

437
00:35:13,394 --> 00:35:16,306
‫كنت عسكريا من قبل، لا بد أنك تفهم

438
00:35:23,170 --> 00:35:25,950
‫إنها تظن أنها جندية مثل الباقين

439
00:35:27,037 --> 00:35:28,601
‫وقد تكون كذلك

440
00:35:29,427 --> 00:35:32,990
‫ولكن اجعلها تدرك أن لا مفر أمامها
‫وأن أحدا لن يأتي لنجدتها

441
00:35:34,336 --> 00:35:35,769
‫ستستسلم

442
00:35:35,944 --> 00:35:39,114
‫أو يمكننا انتزاع المعلومات منها بالقوة

443
00:35:39,289 --> 00:35:42,417
‫ستقاوم

444
00:35:42,894 --> 00:35:48,326
‫ابحث عن طريقة كي لا تخون مبادئها

445
00:35:49,368 --> 00:35:52,453
‫(إلينا)، لم أكن أسأل عن رأيك

446
00:35:52,844 --> 00:35:55,885
‫بل أخبرك بما سنفعله

447
00:35:57,101 --> 00:35:59,708
‫لقد وعدت (موسكو) بالنتائج

448
00:36:00,316 --> 00:36:02,924
‫إنهم لا يرغبون في الانتظار

449
00:36:07,137 --> 00:36:09,484
‫أعتقد أن ذلك خطأ

450
00:36:09,570 --> 00:36:16,696
‫المعلومات التي تملكها ستمنح
‫(روسيا) نفوذا كبيرا على الغرب

451
00:36:16,913 --> 00:36:19,607
‫لذا، مرة أخرى

452
00:36:19,780 --> 00:36:22,081
‫أقول لك كيف سيتمّ الأمر

453
00:36:22,822 --> 00:36:24,212
‫نعم يا سيدي

454
00:36:35,117 --> 00:36:37,506
‫دقيقة واحدة قبل الوصول إلى منطقة الإنزال

455
00:36:37,810 --> 00:36:43,154
‫الرياح جنوبية غربية بسرعة 15 عقدة

456
00:36:43,806 --> 00:36:46,151
‫- استعدا للتحرك
‫- حظا سعيدا

457
00:37:00,315 --> 00:37:02,270
‫- أنتما ضعيفان يا سيدي
‫- هيا

458
00:37:48,410 --> 00:37:49,800
‫تقدموا

459
00:37:52,321 --> 00:37:53,971
‫أتعلمون عمن نبحث؟

460
00:37:55,274 --> 00:37:56,665
‫نعم

461
00:37:56,883 --> 00:37:58,230
‫جيد

462
00:37:58,969 --> 00:38:00,358
‫ستخبروننا الآن بمكانها

463
00:38:02,573 --> 00:38:06,702
‫المعلومات محفوظة في نظام (كلاود) آمن

464
00:38:07,440 --> 00:38:09,352
‫إنها تكتب رمز المسار اللازم للوصول إليه

465
00:38:10,047 --> 00:38:11,871
‫كل هذا الكلام التقني!

466
00:38:12,436 --> 00:38:14,131
‫يبدو أنك بارعة في ذلك

467
00:38:15,260 --> 00:38:17,259
‫لهذا كنت مفيدة بالنسبة إلى الفريق

468
00:38:18,996 --> 00:38:22,385
‫ولهذا السبب أيضا
‫لم تكوني واحدة منهم قط

469
00:38:24,253 --> 00:38:27,991
‫لا تكوني شجاعة، الشجاعة من الحماقة

470
00:38:28,250 --> 00:38:32,812
‫إذا كنت صادقة معنا
‫أعدك بأن تتجاوزي هذه الأزمة بسلام

471
00:38:33,247 --> 00:38:35,767
‫اسألي نفسك، من أجل من تفعلين هذا؟

472
00:38:37,157 --> 00:38:39,242
‫وهل يستحق الأمر الموت من أجله؟

473
00:38:51,799 --> 00:38:53,232
‫أحسنت

474
00:39:36,549 --> 00:39:39,198
‫سألتِني لأجل من أفعل كل هذا

475
00:39:41,023 --> 00:39:44,239
‫لا أعرف إن كنت مقرّبة من والديك

476
00:39:46,671 --> 00:39:48,843
‫لقد نشأت في رعاية الدولة

477
00:39:49,496 --> 00:39:53,405
‫يا للأسف! لقد أسأت إليك بكلامي

478
00:39:54,318 --> 00:39:55,708
‫أعتذر على ذلك

479
00:39:58,054 --> 00:40:05,440
‫إذن، عندما كان أبي طالبا
‫كان يتظاهر ضد الحرب

480
00:40:07,656 --> 00:40:09,307
‫عصيان مدني

481
00:40:10,263 --> 00:40:12,826
‫اعتصامات سلمية

482
00:40:13,563 --> 00:40:16,258
‫حتى أنه تخلى عن وظيفته كمهندس

483
00:40:16,389 --> 00:40:18,083
‫عندما وقعت شركته عقدا مع الجيش

484
00:40:27,989 --> 00:40:33,593
‫"لذا، اختياري لهذه الوظيفة
‫وهذه الحياة..."

485
00:40:36,330 --> 00:40:37,764
‫والأعمال التي نقوم بها

486
00:40:38,329 --> 00:40:44,237
‫كانت خيانة لكل ما يمثّله أبي

487
00:40:46,323 --> 00:40:47,930
‫لم نخاطب بعضنا منذ...

488
00:40:50,493 --> 00:40:51,884
‫عشر سنوات

489
00:40:53,405 --> 00:40:55,446
‫"قلت له إنه لا يفهم الوضع"

490
00:40:56,837 --> 00:41:00,226
‫وإنني أقوم بعمل صالح

491
00:41:00,921 --> 00:41:02,398
‫وإننا سنحدث تغييرا

492
00:41:22,210 --> 00:41:23,556
‫أنت محقة

493
00:41:27,337 --> 00:41:28,813
‫لست مثلهم

494
00:41:34,287 --> 00:41:35,678
‫مهلا، ما هذا؟

495
00:41:35,809 --> 00:41:37,155
‫لا، لا

496
00:41:38,241 --> 00:41:41,630
‫لقد جلب هذا دودة حاسوبية، فيروس

497
00:41:42,542 --> 00:41:45,757
‫المعلومات تلتهم نفسها، إنها تُمحى

498
00:41:50,189 --> 00:41:53,621
‫لكنهم تركوا لدي تأثيرا سيئا للغاية

499
00:42:00,920 --> 00:42:02,266
‫أنت شجاعة

500
00:42:12,476 --> 00:42:15,301
‫وحمقاء، أبطلي العملية

501
00:42:15,475 --> 00:42:16,821
‫لا أستطيع

502
00:42:19,342 --> 00:42:20,732
‫أبطلي العملية

503
00:42:28,987 --> 00:42:30,637
‫- لنتقدم
‫- تقدم

504
00:42:34,982 --> 00:42:37,632
‫إننا نتعرض لهجوم، يجب أن نتحرك

505
00:42:42,107 --> 00:42:43,628
‫سأطلق النار عليك

506
00:42:44,323 --> 00:42:48,450
‫عندما قلت إنني لا أستطيع
‫قصدت كلامي فعلا

507
00:42:49,493 --> 00:42:51,578
‫لقد أعددت نظام الأمان
‫بحيث يعمل باتجاه واحد

508
00:42:51,883 --> 00:42:53,533
‫تحسبا لأن يحدث شيء ما

509
00:42:54,706 --> 00:42:56,225
‫ويفقدني شجاعتي

510
00:42:59,441 --> 00:43:01,093
‫لا مجال للعودة

511
00:43:14,648 --> 00:43:17,429
‫الإجراءات الأمنية تنص على الخروح حالا

512
00:43:20,208 --> 00:43:22,165
‫- إنه مقاوم للرصاص
‫- فجّري الباب

513
00:43:22,293 --> 00:43:23,685
‫سأضع المتفجرات

514
00:43:27,161 --> 00:43:28,549
‫تراجعا

515
00:43:42,975 --> 00:43:44,321
‫تبا!

516
00:43:47,580 --> 00:43:49,883
‫ماذا يمكن أن يقول والدك الآن؟

517
00:43:52,924 --> 00:43:55,444
‫أعتقد أنه سيقول لك
‫أن تغربي عن وجهي

518
00:44:11,867 --> 00:44:13,258
‫تبا!

519
00:44:31,113 --> 00:44:32,808
‫أبواب المبنى تُغلق

520
00:44:37,630 --> 00:44:39,715
‫هيا يا (نوفين)

521
00:44:41,150 --> 00:44:42,582
‫غاز!

522
00:44:43,148 --> 00:44:44,539
‫هيّا

523
00:44:46,581 --> 00:44:49,100
‫تبا! هيا! تحركوا

524
00:45:19,991 --> 00:45:21,859
‫عمليات البحث تقترب منا أكثر

525
00:45:22,205 --> 00:45:24,422
‫إذا بقينا نحن الثلاثة معا
‫ستكون المخاطرة كبيرة جدا

526
00:45:28,289 --> 00:45:30,070
‫(وايات)، (نوفين)

527
00:45:30,808 --> 00:45:33,242
‫اتجها شرقا، وسأذهب إلى الجنوب

528
00:45:33,894 --> 00:45:36,803
‫سنلتقي على حدود (آر في 3)
‫بعد يومين

529
00:45:38,933 --> 00:45:40,323
‫عُلم

530
00:45:40,889 --> 00:45:42,235
‫(نوفين)

531
00:45:45,144 --> 00:45:46,493
‫(نوفين)

532
00:45:47,231 --> 00:45:48,665
‫ما الذي حدث؟

533
00:45:49,447 --> 00:45:52,359
‫(ماك) أولا، والآن (تشيتري)

534
00:45:54,965 --> 00:45:56,356
‫بعد يومين

535
00:45:58,180 --> 00:46:00,439
‫- بعد يومين، عُلم
‫- حسنا

536
00:46:05,783 --> 00:46:07,129
‫تحركي

537
00:46:17,774 --> 00:46:19,773
‫"بعد أربعة أشهر"

538
00:46:22,380 --> 00:46:24,767
‫"معسكر سجن (كلكوزا)"

539
00:46:26,984 --> 00:46:29,982
‫"(سيبيريا)"

540
00:47:05,000 --> 00:47:08,128
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

