﻿1
00:01:08,205 --> 00:01:09,899
‫"معسكر اعتقال (كولكوزا)، (سيبيريا)"

2
00:01:36,271 --> 00:01:38,313
‫هاجمني رجل إنجليزي مجنون

3
00:01:38,443 --> 00:01:40,703
‫خذوه إلى العيادة

4
00:01:43,049 --> 00:01:45,873
‫هذه ليست الطريق إلى العيادة

5
00:01:46,264 --> 00:01:47,741
‫اصمت

6
00:01:48,740 --> 00:01:51,520
‫طلبوا منك اصطحابي إلى العيادة

7
00:02:02,990 --> 00:02:06,118
‫لم معك سماعتي؟

8
00:02:12,679 --> 00:02:14,677
‫- ألو؟
‫- "حسنا"

9
00:02:15,243 --> 00:02:16,849
‫يسرني سماع صوتك أيها الرئيس

10
00:02:17,458 --> 00:02:18,805
‫(ويات)

11
00:02:19,501 --> 00:02:21,064
‫يسرني سماع صوتك أيضا

12
00:02:21,543 --> 00:02:23,193
‫اتبع (ياكوف)

13
00:02:23,367 --> 00:02:25,539
‫"سيشرح لك الخطة
‫ويصحبك حيث يجب أن تذهب"

14
00:02:25,843 --> 00:02:27,581
‫- (ياكوف)؟
‫- "أجل، الرجل الضخم"

15
00:02:27,711 --> 00:02:29,362
‫"الذي أعطاك السماعة"

16
00:02:32,578 --> 00:02:35,226
‫قد تكون تلك مشكلة
‫فهو فاقد للوعي حاليا

17
00:02:35,358 --> 00:02:38,355
‫لم فقد وعيه؟ أتعرف؟ انسَ الأمر

18
00:02:38,878 --> 00:02:42,006
‫اذهب إلى المخزن جنوب المعسكر

19
00:02:42,525 --> 00:02:45,698
‫يوجد لوح على الأرضية
‫يوصل إلى أنفاق الجميلات الذي تحته

20
00:02:46,045 --> 00:02:47,654
‫"المعذرة، أنفاق الجميلات"

21
00:02:47,870 --> 00:02:51,477
‫أجل، الممرات السرية حيث كان الحراس
‫يجعلون السيدات يتسللن منه وإليه

22
00:02:52,563 --> 00:02:55,125
‫كان سيكون هذا أسهل بكثير
‫لو كان الحارس يرافقك

23
00:02:57,211 --> 00:03:00,209
‫"لو كان لديك فكرة كم دفعت رشوة لهذا الرجل"

24
00:03:01,860 --> 00:03:04,163
‫يجب أن أذهب إلى العيادة

25
00:03:04,423 --> 00:03:06,508
‫- هل أنت مصاب؟
‫- كلا

26
00:03:06,639 --> 00:03:08,160
‫إذا، اذهب إلى المخزن

27
00:03:08,334 --> 00:03:09,897
‫"كلا، كلا"

28
00:03:10,246 --> 00:03:11,722
‫يجب أن أذهب إلى العيادة

29
00:03:11,896 --> 00:03:14,286
‫"أيها الرئيس، هلا تنسى أمر العيادة"

30
00:03:14,765 --> 00:03:17,849
‫"أنت مختفٍ منذ 4 أشهر
‫في معسكر اعتقال سيبيري سري"

31
00:03:17,977 --> 00:03:21,105
‫"وظننت أنك قد مت
‫لذا، عندما يقول أحدهم تحرك عليك أن تتحرك"

32
00:03:22,540 --> 00:03:23,931
‫لحظة رجاء

33
00:03:24,105 --> 00:03:26,191
‫ليس لدينا لحظة

34
00:03:31,448 --> 00:03:32,881
‫هل تعرف مَن أنا؟

35
00:03:38,268 --> 00:03:39,658
‫أجل

36
00:03:39,919 --> 00:03:41,875
‫ماذا تفعل هنا؟

37
00:03:43,568 --> 00:03:46,089
‫"آسف بشأن ذلك، أنا قادم"

38
00:03:46,306 --> 00:03:49,434
‫حسنا، المخزن، اذهب

39
00:03:50,173 --> 00:03:51,910
‫"بصراحة، لا أعرف كم لديك من الوقت"

40
00:03:52,258 --> 00:03:53,605
‫"رُفعت سجلات معسكر الاعتقال"

41
00:03:53,735 --> 00:03:56,819
‫إلى قاعدة بيانات السجون الروسية الفيدرالية
‫قبل 24 ساعة

42
00:03:57,124 --> 00:04:01,338
‫لحسن الحظ، شغلنا برنامج تمييز الوجوه لتتبعك
‫وقد وجدك

43
00:04:01,512 --> 00:04:04,815
‫"لكن إذا كان أحد آخر يبحث عنك
‫فهو يعرف بالضبط مكانك"

44
00:04:04,944 --> 00:04:07,116
‫قد تكون لدينا مشكلة صغيرة

45
00:04:07,855 --> 00:04:09,332
‫اللعنة!

46
00:04:26,277 --> 00:04:30,708
‫"لم أستطع رؤية من أين أتيت"

47
00:04:31,142 --> 00:04:35,530
‫"لكني أعرف مم تهرب"

48
00:04:35,834 --> 00:04:40,352
‫"وليس المهم من الأكثر سوءا"

49
00:04:40,831 --> 00:04:45,306
‫"لكن الذين يمنعونك من السقوط للهاوية"

50
00:04:45,610 --> 00:04:49,737
‫"ليس هناك شعور كشعورك"

51
00:04:50,128 --> 00:04:54,299
‫"والقيام بأمور لإرضاء جماعتك"

52
00:04:54,733 --> 00:04:58,818
‫"عندما أحبك كما أحبك"

53
00:04:59,426 --> 00:05:04,118
‫"وأنا أعاني لكنني لن أتركك لأن"

54
00:05:04,249 --> 00:05:07,507
‫"هذا ليس مكانا لبطل"

55
00:05:08,854 --> 00:05:13,067
‫"هذا ليس مكانا للرجل الأفضل"

56
00:05:13,634 --> 00:05:19,585
‫"هذا ليس مكانا يمكن لبطل أن يدعوه وطنا"

57
00:05:23,147 --> 00:05:26,580
‫"هذا ليس مكانا لبطل"

58
00:05:27,753 --> 00:05:32,358
‫"هذا ليس مكانا للرجل الأفضل"

59
00:05:32,532 --> 00:05:39,223
‫"هذا ليس مكانا يمكن لبطل أن يدعوه وطنا"

60
00:05:41,787 --> 00:05:43,524
‫إنه موصد

61
00:05:47,172 --> 00:05:48,694
‫لقد دخلت

62
00:05:58,078 --> 00:05:59,642
‫لقد وجدته

63
00:06:06,159 --> 00:06:07,984
‫دخلت إلى النفق

64
00:06:11,590 --> 00:06:13,414
‫إنه في الأنفاق

65
00:06:15,066 --> 00:06:18,064
‫أيها الرئيس، هذا أنا

66
00:06:18,497 --> 00:06:19,888
‫تسرني رؤيتك لكن يجب أن نتحرك

67
00:06:20,105 --> 00:06:21,539
‫شكرا لك

68
00:06:21,713 --> 00:06:23,103
‫جده

69
00:06:23,364 --> 00:06:26,101
‫- أين (نوفين)؟
‫- أنا وحدي للأسف!

70
00:06:26,666 --> 00:06:28,100
‫أعني، إنها بخير لكن...

71
00:06:28,274 --> 00:06:30,359
‫حدثت أمور خلال الشهور الأربعة
‫التي غبت فيها

72
00:06:30,532 --> 00:06:32,357
‫سأخبرك بكل شيء، صدقني

73
00:06:32,531 --> 00:06:34,530
‫لكن يجب أن نركب الأحصنة الآن ونرحل

74
00:06:38,049 --> 00:06:41,481
‫ظننت أن تلك مجرد عبارة أمريكية مزعجة

75
00:06:42,090 --> 00:06:43,783
‫مزعجة؟ حقا؟

76
00:06:48,085 --> 00:06:50,301
‫أنت تجيد امتطاء الخيل، صحيح؟

77
00:06:51,474 --> 00:06:53,429
‫هيا

78
00:06:59,119 --> 00:07:00,989
‫يجب أن نسرع

79
00:07:23,972 --> 00:07:26,622
‫"دار أوبرا (مالافينسكي)، (موسكو)"

80
00:07:35,919 --> 00:07:37,396
‫اللعنة!

81
00:07:43,652 --> 00:07:49,778
‫قد يشعر البعض بالفخر
‫لدعوته لمشاهدة فرقة (مالافينسكي) تتدرب

82
00:07:50,995 --> 00:07:53,688
‫واحد من الجنود البريطانيين
‫قد ثبت وجوده في معسكر اعتقال سيبيري

83
00:07:54,211 --> 00:07:56,165
‫لكنه استطاع الهرب

84
00:07:56,425 --> 00:08:02,465
‫حقيقة أنه كان هناك في المقام الأول
‫تظهر كم هو غير مهم

85
00:08:02,682 --> 00:08:05,853
‫يجب أن تقلقي أكثر حيال التأجيل

86
00:08:06,592 --> 00:08:09,677
‫سيكون قد تم غسيل المال خلال أسبوع
‫ويمكننا أن نبدأ

87
00:08:09,937 --> 00:08:12,545
‫آمل ذلك يا (إيلينا)

88
00:08:13,195 --> 00:08:16,541
‫لأنه سيؤسفني أن أطلب قتلك

89
00:08:23,536 --> 00:08:25,448
‫استطعت أن أوفر لنا بعض المال

90
00:08:25,752 --> 00:08:28,880
‫وجوازات سفر جديدة
‫وتذاكر سفر لنغادر هذا المكان

91
00:08:29,619 --> 00:08:31,661
‫وأحضرت لك ثيابا

92
00:08:33,919 --> 00:08:35,919
‫- أعني، لو كان القميص يزعجك
‫- كلا

93
00:08:36,048 --> 00:08:38,089
‫كلا، ليس القميص

94
00:08:40,871 --> 00:08:43,131
‫أعني، ليس بالكامل

95
00:08:46,997 --> 00:08:48,822
‫لقد خذلتك

96
00:08:49,256 --> 00:08:51,298
‫أنت و(نوفين)

97
00:08:52,602 --> 00:08:53,949
‫والبقية

98
00:08:54,166 --> 00:08:56,295
‫حسبما سمعت فقد أمسكوا بك
‫وأنت تعبر الحدود

99
00:08:57,207 --> 00:09:00,987
‫أجل، لكني استسلمت

100
00:09:01,899 --> 00:09:07,416
‫بعد ما حدث لـ(مكاليستر) و(تشيتري)
‫لم يبدُ الاستسلام سيئا

101
00:09:09,589 --> 00:09:12,543
‫ثم ميزت السجين الجديد

102
00:09:13,413 --> 00:09:15,714
‫وأدركت أن المهمة لم تنته

103
00:09:15,976 --> 00:09:20,407
‫ولم يكن يحق لي أن أستسلم
‫لذا، خططت لزيارة العيادة

104
00:09:20,538 --> 00:09:21,928
‫حيث كان محتجزا

105
00:09:22,145 --> 00:09:28,184
‫والآن أعتقد أني أعرف ما تخطط له (روسيا)
‫و(أريانا ديماتشي)

106
00:09:28,619 --> 00:09:30,096
‫وربما حتى طريقة لمنعهم

107
00:09:30,224 --> 00:09:31,833
‫لكننا بحاجة إلى جمع الفريق من جديد

108
00:09:32,268 --> 00:09:34,395
‫- فريق؟
‫- أجل

109
00:09:35,222 --> 00:09:37,916
‫يوجد أنا وأنت و(نوفين)

110
00:09:39,090 --> 00:09:42,086
‫وصدقني، كانت (نوفين) في حال أفضل

111
00:09:56,554 --> 00:09:59,682
‫"كازينو (أدميرال)، (يرفان، أرمينيا)"

112
00:10:18,929 --> 00:10:20,536
‫أين هي؟

113
00:10:21,449 --> 00:10:22,840
‫(أريانا)

114
00:10:24,751 --> 00:10:27,489
‫- ما كنت لأفعل ذلك
‫- لست مسلحة

115
00:10:27,792 --> 00:10:30,833
‫كانت ستصدر أجهزة كشف المعادن إنذارا

116
00:10:31,181 --> 00:10:34,353
‫أجل، لكن ما كنت لأفعل ذلك

117
00:10:43,780 --> 00:10:47,385
‫هل اخترقت أنظمة الأمن؟

118
00:10:48,082 --> 00:10:51,514
‫أجل، لقد كان لدي صديقة

119
00:10:52,599 --> 00:10:54,903
‫كانت بارعة في هذه الأمور

120
00:10:55,164 --> 00:10:57,857
‫إلى أن قتلتها (أريانا)

121
00:10:58,813 --> 00:11:00,333
‫لكنك تعرف ذلك

122
00:11:00,898 --> 00:11:02,810
‫انظري أين انتهى بي الأمر

123
00:11:03,113 --> 00:11:06,677
‫أدير كازينو في (أرمينيا) اللعينة

124
00:11:07,720 --> 00:11:13,194
‫أنتظر أن أغسل أموال (أريانا)
‫بينما هي فخر (موسكو)

125
00:11:14,801 --> 00:11:16,800
‫هل هي في (موسكو)؟

126
00:11:17,147 --> 00:11:20,058
‫لو كنت أعرف كنت سأخبرك

127
00:11:20,883 --> 00:11:23,403
‫وإذا قتلتها

128
00:11:24,620 --> 00:11:28,052
‫فستسدين إلي معروفا

129
00:11:30,790 --> 00:11:32,440
‫أنا متأكدة من ذلك

130
00:11:32,831 --> 00:11:38,783
‫لكني لم آت إلى هنا
‫لأحل مشاكلك

131
00:11:42,650 --> 00:11:45,040
‫ماذا حدث لجثتها؟

132
00:11:46,778 --> 00:11:48,820
‫الوكيل العريف (مانيشا تشيتري)

133
00:11:49,515 --> 00:11:51,296
‫ماذا حدث لجثتها؟

134
00:11:51,774 --> 00:11:54,206
‫من الممكن أنهم...

135
00:11:54,902 --> 00:11:57,162
‫قد تخلصوا منها

136
00:11:57,770 --> 00:12:00,898
‫موت صديقتك...

137
00:12:01,245 --> 00:12:03,026
‫أنا لم أضغط على الزناد

138
00:12:06,503 --> 00:12:08,109
‫أجل

139
00:12:09,326 --> 00:12:11,107
‫لكنك كنت هناك

140
00:13:26,617 --> 00:13:28,528
‫اللعنة!

141
00:14:06,370 --> 00:14:07,847
‫اللعنة!

142
00:14:09,581 --> 00:14:12,186
‫"البيت الآمن، (يرفان، أرمينيا)"

143
00:14:26,220 --> 00:14:28,131
‫تمهلي أيتها القصيرة

144
00:14:28,263 --> 00:14:30,652
‫يستحسن ألا تكون تأكل طعامي للعشاء

145
00:14:30,783 --> 00:14:33,128
‫- كم عمر هذا الكيش؟
‫- إنها (فيرتاتا)

146
00:14:33,519 --> 00:14:35,388
‫كيف حالك أيتها الوكيل العريف؟

147
00:14:35,648 --> 00:14:38,559
‫أيها الرئيس، لقد جئت

148
00:14:40,253 --> 00:14:42,817
‫- لقد أخرجك
‫- أجل، قد فعل ذلك

149
00:14:43,208 --> 00:14:44,554
‫تبدو أفضل مما كنت أتوقع

150
00:14:44,684 --> 00:14:49,378
‫لا بد أن ذلك بسبب القميص المبهج
‫لأني أشعر بأني في أسوأ حال

151
00:14:53,156 --> 00:14:54,808
‫اسمع، كنت أنوي أن أكون هناك

152
00:14:55,155 --> 00:14:58,197
‫كان يجب أن أكون هناك
‫لكني حصلت على معلومة

153
00:14:58,414 --> 00:15:00,760
‫شخص من موقع قتل (تشيتري)

154
00:15:01,106 --> 00:15:02,803
‫مَن؟

155
00:15:03,193 --> 00:15:05,800
‫(سيفستيان ليفكين)، الضابط المسؤول عن (أريانا)

156
00:15:07,624 --> 00:15:11,925
‫انتقل من العمل في الجيش
‫إلى إدارة كازينوهات روسية في (أرمينيا)

157
00:15:12,491 --> 00:15:14,661
‫يبدو أنه يغسل الأموال لصالح (أريانا)

158
00:15:15,053 --> 00:15:19,007
‫ذلك لأن الروس يستثمرون
‫250 مليون دولار فيها

159
00:15:19,138 --> 00:15:21,267
‫هل قلت 250 مليون دولار؟

160
00:15:21,441 --> 00:15:25,350
‫أجل، كان الرئيس مسجونا
‫مع الرجل المسؤول عن نقل المال

161
00:15:25,480 --> 00:15:27,740
‫مذهل بمَن تلتقي في معسكر اعتقال

162
00:15:28,218 --> 00:15:31,694
‫كان موجودا في تلك الغرفة
‫عندما قتلوا (تشيتري)

163
00:15:32,737 --> 00:15:34,474
‫ماذا تفعل هنا؟

164
00:15:34,734 --> 00:15:37,863
‫فشلت في الحصول على الملفات
‫من الوكيل العريف

165
00:15:38,905 --> 00:15:40,991
‫لقد خذلت (موسكو)

166
00:15:41,687 --> 00:15:44,772
‫لذا، هذا ما حصلت عليه

167
00:15:45,292 --> 00:15:47,595
‫"كان يسره إخباري عن المال"

168
00:15:47,769 --> 00:15:49,594
‫"وأين يحتفظون به وكل شيء"

169
00:15:50,158 --> 00:15:53,069
‫أخرجني من هنا، أرجوك

170
00:15:54,634 --> 00:15:57,154
‫ماذا سيشترون بـ250 مليون؟

171
00:15:57,457 --> 00:16:01,584
‫إنهم يستغلون (أريانا)
‫للسيطرة على المافيا الألبانية

172
00:16:01,715 --> 00:16:04,322
‫وللمفاجأة فهذا خبر سيىء

173
00:16:04,627 --> 00:16:09,318
‫يعني أن الروس سيسيطرون على جزء كبير
‫من الجريمة المنظمة في كل مدينة أوروبية كبيرة

174
00:16:09,622 --> 00:16:11,578
‫الأسلحة والمخدرات والتهريب

175
00:16:11,752 --> 00:16:14,357
‫إذا أرادوا أن يزعزعوا أمن مدينة بهجوم إرهابي

176
00:16:14,488 --> 00:16:16,400
‫فكل ما عليهم فعله هو طلب ذلك

177
00:16:16,573 --> 00:16:18,311
‫وسترتب (أريانا) لذلك

178
00:16:18,486 --> 00:16:22,613
‫إذا، كل ما فعلناه كان بلا قيمة

179
00:16:24,523 --> 00:16:28,781
‫(مكاليستر)، (تشيتري)، كل ذلك سدى

180
00:16:29,564 --> 00:16:32,432
‫إذا، الشيء الوحيد المتبقي
‫هو القضاء على (أريانا ديماتشي)

181
00:16:32,864 --> 00:16:34,908
‫أين (ليفكين) الآن؟

182
00:16:35,473 --> 00:16:38,036
‫- أين تعتقد؟
‫- يجب أن توقفي هذا

183
00:16:38,209 --> 00:16:40,469
‫فأنت جندية

184
00:16:42,249 --> 00:16:46,291
‫أنا لستُ مدنية حتى
‫ولا واحد منا كذلك، خسرنا كل شيء

185
00:16:46,420 --> 00:16:50,332
‫لذا، إذا كنت هنا لتعطني محاضرة
‫فيمكنك أن ترحل

186
00:16:50,896 --> 00:16:52,634
‫في الواقع، ليس هنا لأجل ذلك

187
00:16:54,806 --> 00:16:59,542
‫المال موجود في مكان مؤقت قبل غسله

188
00:17:00,150 --> 00:17:04,930
‫وستأخذه (أريانا) خلال 3 أيام

189
00:17:05,842 --> 00:17:11,099
‫من منشأة سوفيتية قديمة
‫في مكان يدعى (نوفا غولينسك)

190
00:17:11,316 --> 00:17:14,227
‫وهي بلدة عسكرية سابقة بالقرب من البحر الأسود

191
00:17:15,877 --> 00:17:19,787
‫والآن، أريدك أن تقنعيني بعدم فعل هذا

192
00:17:22,873 --> 00:17:24,611
‫أقنعك بعدم فعل ماذا؟

193
00:17:25,436 --> 00:17:31,431
‫أوشك أن أقترح أن نسرق 250 مليون دولار

194
00:17:31,866 --> 00:17:33,952
‫من الروس

195
00:17:38,947 --> 00:17:41,033
‫"(نوفا غولينسك)
‫المقاطعة الجنوبية الفيدرالية، (روسيا)"

196
00:17:42,249 --> 00:17:43,640
‫لقد مات (ليفكين)

197
00:17:43,770 --> 00:17:46,334
‫إنها المرأة، صحيح؟

198
00:17:47,551 --> 00:17:49,853
‫يجب أن نطلب رجالا أكثر من (موسكو)

199
00:17:50,070 --> 00:17:53,153
‫كلا، أصبحت (موسكو) مترددة بشأن هذا بالفعل

200
00:17:54,024 --> 00:17:58,020
‫سنبقى يقظين وننفذ خطتي

201
00:18:02,625 --> 00:18:05,189
‫"يجب أن نعرف كل ما يمكننا معرفته
‫عن تلك البلدة"

202
00:18:05,407 --> 00:18:08,665
‫لذا، نستأجر قمرا صناعيا تجاريا

203
00:18:08,839 --> 00:18:11,185
‫إذا، تفكران في فعل هذا؟

204
00:18:11,315 --> 00:18:13,575
‫قلنا إننا سنتكلم في الأمر
‫وها نحن نتكلم فحسب

205
00:18:14,182 --> 00:18:17,615
‫ليس لدينا وقت للتحضير
‫أو التحري عن الأهداف

206
00:18:17,832 --> 00:18:21,265
‫لن يتوقعوا مجيئنا
‫فلا أحد آخر غبي كفاية لمحاولة فعل ذلك

207
00:18:21,438 --> 00:18:24,306
‫إذا كان في كلامي ما يواسيكما
‫فالدخول هو الجزء السهل

208
00:18:24,522 --> 00:18:26,999
‫لكن الخروج هو المشكلة

209
00:18:27,390 --> 00:18:29,649
‫مليون بفئات الـ100 ورقة نقدية
‫يساوي 11 كيلوغراما

210
00:18:29,953 --> 00:18:31,431
‫وإذا كان بفئة الـ50 دولارا
‫فسيكون ضعف ذلك

211
00:18:31,778 --> 00:18:35,949
‫لذا، أقصى حد 3 حقائب
‫في كل واحدة منها مليونين أو ثلاثة

212
00:18:36,210 --> 00:18:38,816
‫وأكثر من ذلك سيكون ثقيلا جدا

213
00:18:39,077 --> 00:18:41,337
‫اللعنة! هل سنفعل هذا؟

214
00:18:41,684 --> 00:18:44,726
‫- ما زلنا نتكلم فقط
‫- إذا، سنأخذ ما يمكننا أخذه

215
00:18:45,117 --> 00:18:46,767
‫- وندمر الباقي
‫- أتعني...

216
00:18:46,897 --> 00:18:49,418
‫نفجر أكثر من 200 مليون دولار

217
00:18:49,547 --> 00:18:52,503
‫المهمة هي (أريانا) وردع الروس

218
00:18:53,328 --> 00:18:55,761
‫المال مجرد شيء إضافي
‫هل تلك مشكلة؟

219
00:18:55,935 --> 00:18:58,150
‫إنها ميزة أيها الرئيس
‫وليست مشكلة

220
00:18:58,411 --> 00:19:01,756
‫لدينا 24 ساعة للقيام بالسرقة

221
00:19:02,321 --> 00:19:06,058
‫ها هي، ها هي الكلمة الرئيسية

222
00:19:06,274 --> 00:19:08,229
‫سرقة، هل الأمر كذلك؟

223
00:19:08,534 --> 00:19:10,445
‫أية كلمة أخرى تريدني أن أستخدم؟

224
00:19:10,663 --> 00:19:12,879
‫بل هو يوم الدفع يا سيدي

225
00:19:13,442 --> 00:19:15,789
‫كلا، لنسميه على حقيقته

226
00:19:16,267 --> 00:19:18,266
‫هذا جرم

227
00:19:18,614 --> 00:19:22,175
‫الحد الذي لا يمكن التراجع عنه أبدا

228
00:19:23,218 --> 00:19:26,390
‫لذا، يجب أن يكون قرارنا بالإجماع

229
00:19:28,867 --> 00:19:30,779
‫اللعنة! أنا موافقة

230
00:19:31,778 --> 00:19:33,212
‫(ويات)؟

231
00:19:34,471 --> 00:19:35,905
‫لا أعرف

232
00:19:36,469 --> 00:19:41,118
‫إذا كنت تقاتل من دون قضية أو سبب
‫والمال هو الهدف فقط

233
00:19:41,944 --> 00:19:44,681
‫إذا، فأنت مجرد رجل آخر مسلح

234
00:19:45,333 --> 00:19:47,332
‫وبدأت أعتقد أن هناك الكثير منهم في العالم

235
00:19:47,549 --> 00:19:50,590
‫لديك قضية، (أريانا)

236
00:19:51,415 --> 00:19:55,716
‫أجل، المال رائع
‫لكن فكرة موت الآخرين سدى

237
00:19:56,021 --> 00:19:59,844
‫وتركها تنتصر؟
‫لا أعتقد أن أيا منا يمكنه السماح بذلك

238
00:20:00,800 --> 00:20:02,580
‫حسنا

239
00:20:04,406 --> 00:20:05,883
‫لكن لدي قاعدتان

240
00:20:06,318 --> 00:20:08,359
‫لن ألمس أي مال قذر

241
00:20:08,489 --> 00:20:10,791
‫- أنا سآخذه
‫- حسنا

242
00:20:11,227 --> 00:20:14,399
‫وثانيا، لن أقتل أحدا لأجل هذه المهمة

243
00:20:14,877 --> 00:20:16,658
‫حتى (أريانا)؟

244
00:20:18,090 --> 00:20:20,741
‫إذا كان هناك استثناء للقاعدة فستكون هي

245
00:20:21,958 --> 00:20:24,044
‫وإذا كنتما موافقان على ذلك...

246
00:20:25,043 --> 00:20:27,910
‫فأنا أيضا موافق

247
00:20:28,909 --> 00:20:32,688
‫لدي قاعدة أخرى
‫إذا نجحنا في هذا

248
00:20:34,036 --> 00:20:35,427
‫فسنتوقف

249
00:20:35,557 --> 00:20:38,555
‫قد أخذ هذا العمل منا الكثير
‫وربما نستحق الأفضل

250
00:20:39,119 --> 00:20:43,246
‫سنترك هذه الحياة بالكامل

251
00:20:44,202 --> 00:20:45,854
‫لا أمانع ذلك

252
00:20:46,244 --> 00:20:47,939
‫أجل يا سيدي

253
00:20:48,112 --> 00:20:50,025
‫حسنا، لنبدأ العمل

254
00:20:54,065 --> 00:20:56,281
‫"إليكما ما نعرفه"

255
00:20:56,845 --> 00:21:00,886
‫"بنيت (نوفا غولينسك)
‫خلال الحرب العالمية الثانية كحامية"

256
00:21:01,060 --> 00:21:03,492
‫"ويمكن الوصول إليها عبر الطرق الجبلية"

257
00:21:03,623 --> 00:21:05,752
‫"وعبر جسر النهر"

258
00:21:06,142 --> 00:21:08,967
‫"معظمها خالٍ الآن وعدد سكانها قليل جدا"

259
00:21:09,575 --> 00:21:13,095
‫هناك سرداب فيه سلسلة من الأنفاق
‫تمر تحت البلدة

260
00:21:13,225 --> 00:21:15,310
‫"وهناك يحتفظون بالمال"

261
00:21:16,481 --> 00:21:20,306
‫"يوجد المدخل على بعد 5 كيلومترات
‫شمال غرب البلدة"

262
00:21:21,349 --> 00:21:22,869
‫أجل، لكن الأمر السيىء

263
00:21:22,999 --> 00:21:24,998
‫يوجد حراس مسلحون وأبواب فولاذية مدعمة

264
00:21:25,215 --> 00:21:28,039
‫إذا اقتربنا منه فسيقتلوننا

265
00:21:29,213 --> 00:21:32,819
‫حسنا، ويأتي دورك لتخبرني
‫بأنك قد وجدت حلا عبقريا

266
00:21:32,949 --> 00:21:36,816
‫أجل، تغذية القمر الصناعي تعمل
‫لكنها رخيصة وسيئة

267
00:21:36,947 --> 00:21:39,552
‫لكن نعتقد أن هذا الشخص الذي يتحرك هنا...

268
00:21:39,683 --> 00:21:41,204
‫(أريانا ديماتشي)

269
00:21:41,378 --> 00:21:45,593
‫دخلت إلى هذا البيت ولم تخرج منه

270
00:21:46,069 --> 00:21:47,982
‫لذا، لنلعب لعبة أين (والدو)؟

271
00:21:48,112 --> 00:21:50,110
‫- أعتقد أنك تعني "أين (والي)؟"
‫- أو (واندا)

272
00:21:50,240 --> 00:21:52,109
‫- إنه (والدو)
‫- أيا يكن

273
00:21:52,500 --> 00:21:55,193
‫"لذا، ننظر إلى مدخل النفق وماذا نرى؟"

274
00:21:56,020 --> 00:21:58,409
‫"تخرج (أريانا) على بعد 5 كيلومترات"

275
00:21:58,539 --> 00:22:01,449
‫"مما يعني أن البيت هو الباب الخلفي
‫في وسط المدينة"

276
00:22:01,623 --> 00:22:03,319
‫"ذلك صحيح"

277
00:22:05,968 --> 00:22:07,793
‫- (نوفين)
‫- عُلم

278
00:22:10,313 --> 00:22:13,746
‫عادة ما كنت أقول
‫لنترك هذه المسألة

279
00:22:14,657 --> 00:22:16,743
‫فهناك أشياء مجهولة كثيرة

280
00:22:17,178 --> 00:22:19,350
‫ومخاطر كثيرة

281
00:22:20,871 --> 00:22:22,738
‫لكن في هذه الحالة

282
00:22:24,259 --> 00:22:25,954
‫لأجل (تشيتري)

283
00:22:26,084 --> 00:22:27,517
‫ولأجل (مكاليستر)

284
00:22:27,909 --> 00:22:30,125
‫ولأجلنا

285
00:22:39,360 --> 00:22:40,751
‫اذهبا

286
00:22:48,614 --> 00:22:50,917
‫هذا هو البيت الذي دخلت إليه (أريانا)

287
00:22:51,569 --> 00:22:53,612
‫لا يوجد متفجرات على الباب
‫هل أفتح القفل أم أركل الباب؟

288
00:22:53,741 --> 00:22:55,783
‫- يبدو الركل هادئا وجيدا
‫- أجل

289
00:22:55,957 --> 00:22:58,477
‫تمهلي أيتها القصيرة

290
00:23:04,994 --> 00:23:07,167
‫كما قلت، لا يتوقع أحد حضورنا

291
00:23:25,674 --> 00:23:29,802
‫أتعرفين أنه لن يتوقف أحد عن البحث عنا؟

292
00:23:30,845 --> 00:23:32,626
‫أجل

293
00:23:36,231 --> 00:23:37,578
‫اذهبا

294
00:24:15,028 --> 00:24:17,375
‫لا بد أن أحد هذه الجدران يخفي السرداب

295
00:24:23,457 --> 00:24:25,978
‫- لم أجد شيئا
‫- أجل، ولم أجد شيئا هنا

296
00:24:27,151 --> 00:24:28,844
‫ماذا لو كنا مخطئين؟

297
00:24:29,323 --> 00:24:30,930
‫تمهلا

298
00:24:45,266 --> 00:24:47,744
‫يبدو أننا قد وجدنا الباب الخلفي

299
00:24:50,221 --> 00:24:52,349
‫سأحتاج إلى بعض الوقت لفتحه

300
00:24:53,045 --> 00:24:56,259
‫هل ما زلت متأكدا حيال كل هذا؟
‫لن تأخذ المال ولن تقتل أحدا؟

301
00:24:56,433 --> 00:24:59,213
‫هذا يغذي جزءا فيّ
‫أفضل ألا أغذيه بعد الآن

302
00:25:10,336 --> 00:25:13,419
‫لا يوجد أجهزة إنذار أو تنبيه

303
00:25:15,463 --> 00:25:17,590
‫تبين أن كل الوقت الذي قضيناه في التدريب

304
00:25:17,852 --> 00:25:20,025
‫كان يجب أن نسرق البنوك

305
00:25:40,835 --> 00:25:42,573
‫إلى اليسار

306
00:25:42,921 --> 00:25:44,485
‫اليسار

307
00:26:01,646 --> 00:26:04,427
‫سيداتي وسادتي، لدينا سرداب

308
00:26:05,513 --> 00:26:08,728
‫الأبواب من ألواح الكوبالت والفولاذ
‫وتمنع الحفر

309
00:26:09,249 --> 00:26:12,898
‫أكره أن أقول لك هذا أيها الرئيس
‫لكن الطريقة الوحيدة لفتحه هي بتفجيره

310
00:26:13,115 --> 00:26:15,375
‫- أليس هناك طريقة أهدأ؟
‫- دعني أرى

311
00:26:15,593 --> 00:26:18,503
‫طريقة أهدأ لتفجير الباب اللعين؟

312
00:26:18,721 --> 00:26:20,893
‫- انتبهي لكلامك
‫- آسفة

313
00:26:21,067 --> 00:26:23,934
‫تبدو مخاطرة كبيرة، ذلك كل شيء

314
00:26:24,065 --> 00:26:27,105
‫بربك! لا يمكنك الذهاب إلى الشاطىء
‫ولا تركب الأمواج

315
00:26:27,279 --> 00:26:29,886
‫حسنا، فجري الباب اللعين أيتها الوكيل العريف

316
00:26:47,047 --> 00:26:48,437
‫سأدخل

317
00:27:00,516 --> 00:27:02,904
‫حسنا، ماذا لدينا؟

318
00:27:05,513 --> 00:27:07,074
‫أيها الرئيس

319
00:27:10,290 --> 00:27:12,160
‫يا إلهي!

320
00:27:13,592 --> 00:27:15,461
‫(نوفين)، ضعي المتفجرات على النقالتين

321
00:27:15,635 --> 00:27:19,154
‫(ويات)، املأ حقائبك، هيا بنا

322
00:27:21,934 --> 00:27:23,369
‫أيها الرئيس، هذه من فئة الـ100

323
00:27:23,758 --> 00:27:25,759
‫أحضرت حقائب إضافية
‫من الممكن أن يحمل كل منا 4 على الأقل

324
00:27:25,888 --> 00:27:27,887
‫كلا، اتفقنا على ثلاثة

325
00:27:27,974 --> 00:27:30,320
‫ذلك لأني ظننت أننا لن نتمكن
‫من الوصول إلى هنا

326
00:27:30,450 --> 00:27:32,753
‫- أتريد المال الآن؟
‫- أجل

327
00:27:33,142 --> 00:27:34,490
‫أجل، أريد المال

328
00:27:34,751 --> 00:27:37,967
‫التزم بالخطة واملأ حقائبك الثلاثة

329
00:27:38,443 --> 00:27:41,442
‫واخرج إلى الممر وأمن طريق الخروج

330
00:27:41,571 --> 00:27:46,395
‫أجل، أنا بخير، أنا آسف
‫فقد صابتني حمى المال

331
00:27:47,264 --> 00:27:49,697
‫أنت أحمق

332
00:27:50,218 --> 00:27:52,521
‫هل الأحمق أفضل من الوغد؟

333
00:27:54,650 --> 00:27:56,518
‫هيا يا عزيزي

334
00:27:57,344 --> 00:27:59,602
‫ستعود إلى البيت معي

335
00:28:00,819 --> 00:28:03,035
‫- هيا، هيا
‫- أجل

336
00:28:04,424 --> 00:28:06,554
‫حسنا

337
00:28:08,075 --> 00:28:10,767
‫ملأت الحقائب الثلاثة، سأخرج

338
00:28:10,941 --> 00:28:12,463
‫هيا، هيا

339
00:28:30,407 --> 00:28:32,535
‫تبا! هناك إطلاق نار

340
00:28:32,622 --> 00:28:34,662
‫- "هناك رجلان يطلقان النار"
‫- اللعنة!

341
00:28:40,834 --> 00:28:42,701
‫هرب أحدهما، سألاحقه

342
00:28:55,300 --> 00:28:57,994
‫إذا لم يعرفوا أننا هنا مسبقا
‫فهم يعرفون الآن

343
00:29:22,846 --> 00:29:26,582
‫هيا، اترك مسدسك، أريني قوتك

344
00:29:32,535 --> 00:29:35,011
‫اتركي سلاحك، اتركيه

345
00:29:35,880 --> 00:29:37,530
‫الآن

346
00:29:38,095 --> 00:29:39,572
‫دعني أطلق النار عليها أيها الرئيس

347
00:29:39,790 --> 00:29:43,612
‫يجب أن أبقى حية
‫فستساعدكم الرهينة على الخروج

348
00:29:43,873 --> 00:29:45,438
‫أكره أن أعترف بذلك أيها الرئيس
‫لكنها محقة

349
00:29:45,566 --> 00:29:47,349
‫- اللعنة عليها!
‫- إذا كنتم أذكياء

350
00:29:47,480 --> 00:29:49,825
‫فستعرفون أن هذا أفضل خيار

351
00:29:49,999 --> 00:29:52,433
‫حسنا، ستأتين معنا
‫ليترك كل منكما حقيبة

352
00:29:53,301 --> 00:29:56,081
‫لا يمكننا حمل الثلاثة والتحرك بسرعة

353
00:29:57,820 --> 00:30:01,208
‫كانوا 9 ملايين وأصبحوا الآن 6
‫رائع

354
00:30:16,577 --> 00:30:21,442
‫لا بد أنه من الرائع أن تدعمك بلدك
‫بمبلغ 250 مليون

355
00:30:21,572 --> 00:30:25,700
‫إنه حكم بالإعدام
‫أنا محاصرة هنا مثلكم

356
00:30:26,525 --> 00:30:28,785
‫ربما قد نجد طريقة للعمل معا

357
00:30:29,436 --> 00:30:31,478
‫يمكنني أن أخرجنا جميعا مع كل المال

358
00:30:31,652 --> 00:30:33,086
‫- تبا لك!
‫- مستحيل

359
00:30:33,216 --> 00:30:35,953
‫كانت (تشيتري) فتاة طيبة
‫لم ننته منك بعد

360
00:30:36,214 --> 00:30:38,256
‫ذلك يعني أننا نرفض بشدة

361
00:30:38,777 --> 00:30:40,862
‫إذا، أعتقد أنكم ستموتون هنا

362
00:30:41,645 --> 00:30:43,816
‫- هناك حراس قادمون
‫- تبا!

363
00:30:43,947 --> 00:30:45,381
‫حسنا، تراجعوا

364
00:30:45,512 --> 00:30:47,205
‫- تبا!
‫- تراجعوا وإلا سنقتلها

365
00:30:47,336 --> 00:30:49,987
‫أرجوكم، تراجعوا، أرجوكم

366
00:30:50,682 --> 00:30:52,073
‫تراجعوا، تراجعوا

367
00:30:53,200 --> 00:30:55,027
‫أيتها الوكيل العريف، هل تفكرين فيما أفكر فيه؟

368
00:30:55,285 --> 00:30:57,806
‫بالتأكيد أيها الرئيس

369
00:31:19,009 --> 00:31:20,920
‫يجب أن نمسك بـ(أريانا)

370
00:31:23,438 --> 00:31:25,569
‫أيها الرئيس، يجب أن نخرج من هنا
‫اتركها، تحرك

371
00:31:25,699 --> 00:31:27,307
‫تبا!

372
00:31:42,817 --> 00:31:44,208
‫سنحتاج إلى خطة خروج جديدة أيها الرئيس

373
00:31:44,294 --> 00:31:45,901
‫تمهلا

374
00:31:49,160 --> 00:31:51,507
‫كيف يسير عدم استخدام العنف معك؟

375
00:31:51,592 --> 00:31:54,026
‫سيكون أسهل لو توقف الناس عن محاولة قتلي

376
00:31:54,461 --> 00:31:56,980
‫يتجمع الكثير من الحراس
‫أفضل خيار لنا هو الوجهة المائية

377
00:31:57,154 --> 00:31:59,022
‫تحركا إلى الجنوب معي

378
00:32:34,996 --> 00:32:36,603
‫يجب أن نصل إلى القارب السريع

379
00:32:37,124 --> 00:32:38,775
‫أطلقا النار لحمايتي

380
00:32:47,117 --> 00:32:48,725
‫سأتحرك

381
00:32:52,939 --> 00:32:55,112
‫هناك عدو من الخلف

382
00:33:03,497 --> 00:33:05,496
‫القارب يعمل

383
00:33:08,797 --> 00:33:10,535
‫اللعنة!

384
00:33:10,753 --> 00:33:13,446
‫- أصيبت جندية
‫- اللعنة!

385
00:33:15,009 --> 00:33:16,835
‫أصبت بعيار ناري

386
00:33:22,699 --> 00:33:24,480
‫أنا أحميك

387
00:33:28,174 --> 00:33:30,042
‫هيا، لنعد، تحركي

388
00:33:30,260 --> 00:33:32,606
‫(ويات)، اصعد إلى القارب

389
00:33:34,865 --> 00:33:36,733
‫اتركيها، هيا بنا

390
00:33:37,559 --> 00:33:39,514
‫أنا أمسك بك، هيا، أنا أمسك بك

391
00:33:39,731 --> 00:33:41,990
‫هيا، اركبي

392
00:33:48,333 --> 00:33:50,635
‫(ويات)، ادفعنا

393
00:33:52,417 --> 00:33:54,415
‫انطلق، انطلق

394
00:33:54,676 --> 00:33:57,457
‫- تمسكا
‫- انطلق أيها الرئيس

395
00:34:11,142 --> 00:34:13,272
‫أيها الرئيس، إنهم في كل مكان
‫يجب أن نرحل من هنا

396
00:34:13,836 --> 00:34:15,485
‫أجل، أنا أحاول

397
00:34:15,573 --> 00:34:17,832
‫نحن محاصرون

398
00:34:23,958 --> 00:34:26,566
‫تمسكا، سأتجه إلى البحر

399
00:34:26,827 --> 00:34:29,346
‫هناك قارب يلحق بنا أيها الرئيس
‫امض في طريقك

400
00:34:59,759 --> 00:35:01,757
‫انبطحا

401
00:35:04,408 --> 00:35:06,276
‫أبقِ القارب ثابتا

402
00:35:06,797 --> 00:35:08,535
‫تبا!

403
00:35:10,186 --> 00:35:12,879
‫دعهم يقتربون
‫دعهم يقتربون منا

404
00:35:14,878 --> 00:35:18,397
‫قنبلة يدوية، 3، 2، 1

405
00:35:22,003 --> 00:35:23,349
‫إطلاق

406
00:35:29,476 --> 00:35:31,084
‫أعتقد أننا في أمان

407
00:35:38,383 --> 00:35:40,511
‫- دعيني ألقي نظرة على الجرح
‫- اللعنة!

408
00:35:43,683 --> 00:35:46,420
‫لا داعي للقلق، إنه مجرد خدش

409
00:35:47,028 --> 00:35:49,504
‫- كيف حالها؟
‫- إنه مجرد خدش

410
00:35:49,635 --> 00:35:52,155
‫- مجرد خدش، صحيح؟
‫- مجرد خدش يا فتاة

411
00:35:52,849 --> 00:35:54,848
‫توقفت تغذية القمر الصناعي

412
00:35:55,585 --> 00:35:57,455
‫حسنا أيتها الفتاة
‫قد يؤلمك هذا قليلا

413
00:35:57,629 --> 00:35:59,367
‫حسنا، 3، 2، 1

414
00:36:00,627 --> 00:36:03,016
‫- اللعنة عليك!
‫- اصمدي يا (غريسي)

415
00:36:03,364 --> 00:36:05,580
‫- ماذا تفعل؟
‫- أوقف النزيف

416
00:36:07,014 --> 00:36:08,578
‫اللعنة!

417
00:36:08,794 --> 00:36:11,098
‫جيد، هذا جيد، ابقي معي

418
00:36:11,314 --> 00:36:13,617
‫ابقي معي يا (نوفين)، هيا

419
00:36:14,355 --> 00:36:16,832
‫لا ترتكبي أي حماقة، اتفقنا؟

420
00:36:17,050 --> 00:36:19,699
‫الموت هو آخر ما أريد أن أفعله

421
00:36:19,829 --> 00:36:22,394
‫جيد، لأن لدينا 15 مليون دولار لننفقها

422
00:36:22,611 --> 00:36:24,131
‫أجل

423
00:36:26,998 --> 00:36:29,127
‫مروحية قادمة من الغرب

424
00:36:29,388 --> 00:36:30,866
‫تبا!

425
00:36:34,689 --> 00:36:37,339
‫- اللعنة!
‫- "سنشتبك"

426
00:36:38,860 --> 00:36:40,727
‫اشتباك

427
00:36:47,896 --> 00:36:50,503
‫- ستلتف، استمر في القيادة
‫- أنا أبذل قصارى جهدي

428
00:36:50,807 --> 00:36:53,066
‫"شغلنا جهاز التعقب"

429
00:37:04,232 --> 00:37:05,578
‫تبا! إنه يضعنا في مرماه

430
00:37:05,709 --> 00:37:07,708
‫"يمكنك إطلاق الصاروخ"

431
00:37:09,141 --> 00:37:11,010
‫هناك صاروخ قادم

432
00:37:24,391 --> 00:37:26,867
‫- إنه يلاحقنا عن قرب
‫- سأحاول إبعاده

433
00:37:27,172 --> 00:37:29,301
‫حاول أكثر

434
00:37:33,298 --> 00:37:35,687
‫"نقترب من الهدف"

435
00:37:37,164 --> 00:37:39,684
‫لم يعد لدي ذخيرة
‫أيها الرئيس، أعطني بعض الذخيرة

436
00:37:39,815 --> 00:37:41,509
‫وأنا أيضا

437
00:37:52,674 --> 00:37:55,021
‫لن يخطىء في الهدف دائما

438
00:37:58,409 --> 00:38:01,321
‫- إنه يقترب من الجانب
‫- لا يمكننا الهرب منه

439
00:38:05,708 --> 00:38:08,359
‫- لا ينجح الأمر، اتركا المركب
‫- اقفزي

440
00:38:08,968 --> 00:38:10,314
‫هيا

441
00:38:10,487 --> 00:38:12,399
‫- اقفزا
‫- اتركا القارب

442
00:38:19,480 --> 00:38:21,480
‫"دمرنا الهدف"

443
00:38:24,304 --> 00:38:26,171
‫"سنعود إلى القاعدة"

444
00:38:32,906 --> 00:38:34,643
‫هل أنت بخير؟

445
00:38:37,902 --> 00:38:39,596
‫اللعنة!

446
00:38:42,247 --> 00:38:43,681
‫- بهدوء
‫- حسنا

447
00:38:44,463 --> 00:38:46,590
‫- أيمكنك الوصول إلى الأشجار؟
‫- أجل

448
00:38:47,632 --> 00:38:50,805
‫سأمسك بك، على الأقل، تبقى لدينا حقيبتان

449
00:39:08,706 --> 00:39:10,791
‫يجب أن نأخذ استراحة، (غريسي)

450
00:39:12,833 --> 00:39:15,048
‫هيا، سأدعك تستلقين

451
00:39:15,917 --> 00:39:17,871
‫(ويات)، راقب المكان

452
00:39:19,306 --> 00:39:21,218
‫أحتاج إلى بعض الوقت أيها الرئيس

453
00:39:21,391 --> 00:39:24,389
‫تبا! ستكونين بخير

454
00:39:25,824 --> 00:39:27,648
‫هناك حركة

455
00:39:28,214 --> 00:39:29,951
‫تبا! يتجه نحونا بعض الجنود

456
00:39:30,125 --> 00:39:31,471
‫أعطني سلاحي واتركني

457
00:39:31,601 --> 00:39:33,687
‫حسنا، لنواجههم، آخر مرة

458
00:39:34,554 --> 00:39:36,251
‫اختبئي

459
00:39:49,152 --> 00:39:50,544
‫أعتقد أن الوقت قد حان

460
00:39:50,849 --> 00:39:52,716
‫حافظا على الذخيرة واختارا الأهداف

461
00:39:52,977 --> 00:39:56,062
‫حظا طيبا
‫(غريسي)، هل أنت معي؟

462
00:39:56,451 --> 00:39:58,234
‫أنا معك أيها الرئيس

463
00:40:24,389 --> 00:40:26,213
‫سأتحرك

464
00:40:28,256 --> 00:40:30,732
‫اللعنة! سأغير السلاح

465
00:40:31,819 --> 00:40:33,426
‫سأتحرك

466
00:40:33,643 --> 00:40:35,337
‫- سأتحرك
‫- هيا، هيا

467
00:40:37,509 --> 00:40:39,856
‫- اللعنة!
‫- أيها الرئيس

468
00:40:40,029 --> 00:40:42,766
‫هيا، تحركا

469
00:41:23,021 --> 00:41:25,150
‫الحانة مغلقة، ارحلوا

470
00:41:25,367 --> 00:41:28,798
‫نحتاج إلى طبيب ومركبة الآن

471
00:41:29,755 --> 00:41:32,492
‫- هل تتحدث الإنجليزية؟
‫- أجل

472
00:41:33,187 --> 00:41:35,577
‫- ونحن لا نعمل
‫- أرجوك

473
00:41:35,707 --> 00:41:38,227
‫ما زالت الحانة مغلقة

474
00:41:42,572 --> 00:41:44,049
‫ماذا عن الآن؟

475
00:41:46,265 --> 00:41:49,349
‫ربما يمكنني أن أفتح الحانة

476
00:41:49,521 --> 00:41:51,565
‫أجل، بالتأكيد

477
00:41:52,130 --> 00:41:55,389
‫لدي قريب وهو طبيب حيوانات

478
00:41:55,693 --> 00:41:57,778
‫- طبيب بيطري؟
‫- أجل

479
00:41:57,864 --> 00:42:00,991
‫ممتاز، سيأتي طبيب بيطري يا (نوفين)

480
00:42:06,510 --> 00:42:08,987
‫لكن تمهلا

481
00:42:09,333 --> 00:42:10,681
‫إنه مزيف

482
00:42:11,116 --> 00:42:13,853
‫كلا، صدقني، ذلك المال حقيقي

483
00:42:13,983 --> 00:42:17,242
‫ليس مالا حقيقيا، انظرا إلى هذا
‫تعالا

484
00:42:18,589 --> 00:42:19,935
‫أتريان؟

485
00:42:21,108 --> 00:42:25,323
‫أتريان؟ الرقم ذاته، أتريان؟ تفقداه

486
00:42:26,278 --> 00:42:27,886
‫الرقم ذاته

487
00:42:28,017 --> 00:42:29,580
‫اللعنة!

488
00:42:33,534 --> 00:42:35,228
‫(أريانا)

489
00:42:38,704 --> 00:42:41,441
‫أيها الرئيس

490
00:42:42,136 --> 00:42:45,090
‫اللعنة! كيف فعلت ذلك؟

491
00:42:49,435 --> 00:42:52,520
‫- لقد بدلته
‫- جيد جدا

492
00:43:17,545 --> 00:43:19,544
‫اللعنة!

493
00:43:22,628 --> 00:43:24,627
‫ساعتك جميلة

494
00:43:27,885 --> 00:43:30,231
‫كانت هذه الساعة هدية من زوجتي السابقة

495
00:43:31,100 --> 00:43:33,141
‫لا تمزح، أعطني إياها فحسب

496
00:43:33,403 --> 00:43:35,097
‫أعطني الساعة

497
00:43:38,834 --> 00:43:41,397
‫لا أصدق أن هذا يحدث

498
00:43:41,571 --> 00:43:44,047
‫- أعطني الساعة فحسب
‫- اتصل بالطبيب البيطري

499
00:43:44,438 --> 00:43:46,741
‫اتصل بالطبيب البيطري الآن

500
00:43:50,129 --> 00:43:52,172
‫لا بأس يا صديقي

501
00:43:52,866 --> 00:43:56,647
‫يمكنك أن تأخذ حصتي

502
00:43:58,733 --> 00:44:00,426
‫هذا ليس مضحكا

503
00:44:04,597 --> 00:44:07,508
‫- كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ
‫- كيف؟

504
00:44:13,331 --> 00:44:15,198
‫اللعنة على حياتي!

505
00:44:16,543 --> 00:44:18,500
‫"بعد فترة من الوقت"

506
00:44:24,583 --> 00:44:27,320
‫"(غواناخوتو، المكسيك)"

507
00:44:53,083 --> 00:44:55,255
‫تبحث عني (روسيا)

508
00:44:55,777 --> 00:44:59,426
‫والألبانيون
‫لم يستطع أي منهم إيجادي

509
00:44:59,686 --> 00:45:01,859
‫لكني كنت أعرف أنك ستأتي

510
00:45:04,466 --> 00:45:06,681
‫إذا كنت تبحث عن المال؟

511
00:45:07,942 --> 00:45:09,463
‫لا أبحث عنه

512
00:45:10,157 --> 00:45:12,503
‫الاختفاء مكلف

513
00:45:19,498 --> 00:45:22,670
‫ربما لا يوجد مهرب لأشخاص مثلنا

514
00:45:23,321 --> 00:45:27,059
‫الأشياء التي رأيناها والتي فعلناها

515
00:45:28,362 --> 00:45:32,272
‫فهي تتبعنا وتبقى قريبة

516
00:45:33,010 --> 00:45:37,876
‫لذا، أسأل نفسي كل يوم
‫هل اليوم هو اليوم الذي سيأتون فيه؟

517
00:45:38,615 --> 00:45:41,222
‫- وأنت تعرفين الآن
‫- انتظر...

518
00:46:05,160 --> 00:46:06,638
‫لقد أنجزت المهمة

519
00:46:28,317 --> 00:46:30,490
‫ماذا سيحدث الآن؟

520
00:46:30,707 --> 00:46:33,096
‫ذلك سؤال الـ250 دولارا

521
00:46:35,485 --> 00:46:36,876
‫لم تتحدث في ذلك

522
00:46:37,007 --> 00:46:39,310
‫أنت تطرحين الأسئلة وأنا أجيب
‫هكذا يسير الأمر، صحيح؟

523
00:46:43,784 --> 00:46:46,043
‫لا آبه بالمال

524
00:46:46,347 --> 00:46:50,606
‫أردت الانتقام فقط
‫ربما من الأفضل أنه كان بلا ثمن

525
00:46:51,039 --> 00:46:53,734
‫أنا أخالفك الرأي أيتها القصيرة

526
00:46:56,992 --> 00:46:59,078
‫ماذا عن الجيش الخاص؟

527
00:47:00,120 --> 00:47:01,597
‫كلا، إنه لا يلائمني

528
00:47:02,075 --> 00:47:05,290
‫تبين أني أرى نفسي بصورة أفضل مما كنت أعتقد

529
00:47:07,115 --> 00:47:09,505
‫كما أن 20 عاما من العمل في هذا المجال

530
00:47:11,068 --> 00:47:12,677
‫وتكون حذرا دائما

531
00:47:13,415 --> 00:47:15,543
‫وتخسر الأصدقاء أثناء ذلك

532
00:47:16,108 --> 00:47:17,759
‫هذه ليست حياة

533
00:47:18,280 --> 00:47:20,626
‫- إنها نجاة
‫- بالضبط

534
00:47:21,843 --> 00:47:24,493
‫أود أن أرى كيف العالم الحقيقي

535
00:47:25,753 --> 00:47:29,360
‫أود أن أزور بلد جديد
‫ولا أضطر إلى إطلاق النار على أحد عندما أصل

536
00:47:30,488 --> 00:47:34,877
‫أجل، لقد التحقت بالجيش بعمر 19 عاما

537
00:47:35,572 --> 00:47:40,612
‫حياتي بأكملها بناء على قرار
‫قد اتخذته وأنا مراهقة

538
00:47:41,176 --> 00:47:42,741
‫حان الوقت للقليل من الحياة، صحيح؟

539
00:47:43,087 --> 00:47:46,128
‫أجل، تبدو الحياة جيدة

540
00:47:48,258 --> 00:47:50,257
‫هناك خيار آخر

541
00:47:50,735 --> 00:47:52,908
‫ما فعلناه كان ناجحا

542
00:47:53,689 --> 00:47:56,036
‫ربما ليس كما كنا ننوي لكن...

543
00:47:56,427 --> 00:47:59,164
‫أوقفنا التوسع الروسي
‫إلى الجريمة المنظمة

544
00:47:59,294 --> 00:48:04,508
‫وقد أنقذنا أرواح الكثيرين
‫وقد لاحظ الكثيرون ذلك

545
00:48:07,070 --> 00:48:10,416
‫استعدنا هوياتنا وسجلاتنا

546
00:48:11,980 --> 00:48:14,281
‫هناك طريق للعودة

547
00:48:21,929 --> 00:48:24,709
‫قلت إننا سنتوقف

548
00:48:25,448 --> 00:48:27,055
‫أجل

549
00:48:28,228 --> 00:48:32,182
‫أجل، أنا أعرض كل الخيارات

550
00:48:33,660 --> 00:48:35,875
‫اتصل بي (وايتهول)

551
00:48:36,658 --> 00:48:40,349
‫هناك ملازم سابق من (بوكو حرام) في (نيجيريا)
‫وهو هارب

552
00:48:40,436 --> 00:48:42,132
‫- و...
‫- أيها الرئيس

553
00:48:42,262 --> 00:48:44,131
‫أريدك أن تتوقف عن الكلام

554
00:48:54,340 --> 00:48:56,948
‫- وماذا؟
‫- و...

555
00:48:58,424 --> 00:49:02,812
‫لا شيء، أريدك أن تتوقف عن الكلام فحسب

556
00:49:08,069 --> 00:49:12,327
‫أجل، أعني، بعد كل ما حدث

557
00:49:13,847 --> 00:49:16,802
‫أنت الذي قد قلت ذلك، أعني...

558
00:49:17,454 --> 00:49:19,800
‫ألا تعتقد أننا نستحق ما هو أفضل؟

559
00:49:22,232 --> 00:49:23,623
‫بلى

560
00:49:28,358 --> 00:49:29,922
‫نخب "القسم 20" إذن

561
00:49:38,699 --> 00:49:40,523
‫- نخب "القسم 20"
‫- نخب "القسم 20"

562
00:49:42,218 --> 00:49:45,302
‫في الماضي والحاضر والبقية

563
00:49:53,730 --> 00:49:55,860
‫إذا غيرتما رأيكما

564
00:49:57,467 --> 00:49:58,857
‫أعتقد أننا لا نريد

565
00:49:59,032 --> 00:50:02,334
‫أجل، مع فائق الاحترام أيها الرئيس
‫أعني...

566
00:50:02,810 --> 00:50:05,244
‫اللعنة عليهم!

567
00:50:08,111 --> 00:50:10,067
‫- (سام)
‫- اعتنِ بنفسك

568
00:50:13,022 --> 00:50:15,280
‫- هلا نتعانق
‫- سنتعانق أيتها القصيرة

569
00:50:19,755 --> 00:50:21,710
‫صافحني أيها الرئيس

570
00:50:25,490 --> 00:50:27,271
‫(غريسي)

571
00:50:28,878 --> 00:50:30,530
‫ابقَ هادئا

572
00:51:18,408 --> 00:51:21,536
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

