﻿1
00:01:30,000 --> 00:01:31,930
‫النجدة

2
00:01:35,710 --> 00:01:37,640
‫مرحباً

3
00:01:43,890 --> 00:01:45,820
‫خصيتاي

4
00:01:51,400 --> 00:01:53,330
‫يا إلهي!

5
00:01:55,850 --> 00:01:57,790
‫خصيتاي

6
00:02:48,330 --> 00:02:50,260
‫مرحباً

7
00:03:09,180 --> 00:03:11,110
‫مرحباً

8
00:03:19,860 --> 00:03:21,790
‫مرحباً

9
00:04:03,400 --> 00:04:05,330
‫ما الأمر؟

10
00:04:10,740 --> 00:04:12,600
‫يا إلهي!

11
00:04:12,620 --> 00:04:14,550
‫تباً

12
00:04:18,710 --> 00:04:20,640
‫يا إلهي!

13
00:04:21,050 --> 00:04:23,180
‫ما مدى سوء الوضع
‫أيّها الطبيب؟

14
00:04:24,260 --> 00:04:26,190
‫حسناً...

15
00:04:27,390 --> 00:04:31,820
‫- أنت فقدت الكثير من الدماء
‫- معذرة، ماذا...

16
00:04:31,850 --> 00:04:33,620
‫أفقدت خصيتي؟

17
00:04:33,640 --> 00:04:37,000
‫- يجب أن أخيط الجرح
‫- معذرة، لا أفهمك

18
00:04:37,020 --> 00:04:39,040
‫أتتحدث الإنجليزية؟

19
00:04:39,060 --> 00:04:41,420
‫- الإنجليزية
‫- كلا، الإيطالية

20
00:04:41,440 --> 00:04:44,750
‫- أيتحدث أحدكم الإنجليزية؟
‫- كلا، كلا

21
00:04:44,780 --> 00:04:48,130
‫ألا تتحدثين الإنجليزية؟
‫كلا، كلا

22
00:04:48,160 --> 00:04:50,090
‫يا إلهي!

23
00:04:51,780 --> 00:04:53,710
‫أيمكنني...

24
00:04:55,040 --> 00:04:57,090
‫أيّها الطبيب، أترى هذه؟

25
00:04:57,420 --> 00:04:59,350
‫واحد

26
00:04:59,920 --> 00:05:01,850
‫اثنان

27
00:05:03,800 --> 00:05:06,690
‫هنا، أتوجد اثنتان؟

28
00:05:07,300 --> 00:05:09,240
‫أجل، اثنتان

29
00:05:09,260 --> 00:05:11,910
‫ألدي اثنتان؟ خصيتان؟

30
00:05:11,930 --> 00:05:13,700
‫أجل، لديك خصيتان، بالتأكيد

31
00:05:13,720 --> 00:05:16,080
‫حمداً للرب!

32
00:05:16,100 --> 00:05:18,450
‫حمداً للرب! لدي خصيتين

33
00:05:18,480 --> 00:05:21,200
‫- اثنتين
‫- اثنتين

34
00:05:21,900 --> 00:05:24,870
‫مرحى! لدي خصيتان

35
00:05:25,070 --> 00:05:26,920
‫يجب أن أخيط كيس الصفن

36
00:05:26,950 --> 00:05:30,790
‫ماذا؟ أجل، بالطبع
‫افعل ما تريد أيّها الطبيب

37
00:05:31,320 --> 00:05:33,250
‫اثنتين

38
00:05:36,910 --> 00:05:39,300
‫يا إلهي!

39
00:05:54,660 --> 00:05:56,590
‫مرحباً

40
00:06:05,250 --> 00:06:07,180
‫أحسنت!

41
00:06:10,500 --> 00:06:12,520
‫مرحباً

42
00:06:13,380 --> 00:06:15,310
‫يا إلهي!

43
00:06:16,510 --> 00:06:18,360
‫يا إلهي!

44
00:06:18,390 --> 00:06:21,410
‫شكراً، شكراً

45
00:06:21,430 --> 00:06:23,660
‫أنا بخير، شكراً

46
00:06:23,680 --> 00:06:26,820
‫نبيذ، إنّ النبيذ كثير

47
00:06:27,770 --> 00:06:30,160
‫بصحتكم، شكراً على استضافتي

48
00:06:32,110 --> 00:06:34,830
‫الإسباغيتي قادمة، يا إلهي!

49
00:06:36,950 --> 00:06:40,140
‫يا إلهي! شكراً، شكراً

50
00:06:40,160 --> 00:06:42,760
‫شكراً، أجل

51
00:06:44,120 --> 00:06:47,390
‫- رائع
‫- بصحتكم

52
00:06:49,590 --> 00:06:52,890
‫- بصحتكم
‫- بصحتكم

53
00:07:26,040 --> 00:07:29,300
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير يا سيدي

54
00:07:36,050 --> 00:07:37,980
‫صباح الخير

55
00:07:39,140 --> 00:07:41,060
‫صباح الخير

56
00:07:48,020 --> 00:07:50,530
‫أجل، أجل

57
00:07:57,070 --> 00:07:58,800
‫- أجل، أنا بخير
‫- أجل

58
00:07:58,820 --> 00:08:02,260
‫أريد معرفة كم المسافة
‫كي نصل للمرعى

59
00:08:02,280 --> 00:08:05,510
‫- لا، ليس الكثير
‫- حسناً، ليس بعيداً، جيد

60
00:08:05,750 --> 00:08:07,670
‫لأنّي قد أنهار

61
00:08:11,500 --> 00:08:14,970
‫هذا إن أردتِ
‫ولكني لا أضغط عليكِ أو أي شيء

62
00:08:15,460 --> 00:08:20,020
‫أجل، أنا أمريكي
‫أجل، بكل ما يتعلق بي

63
00:08:21,260 --> 00:08:23,190
‫أذلك طائر؟

64
00:08:25,100 --> 00:08:27,490
‫ماذا؟ لا أفهم ما تقولين

65
00:08:31,980 --> 00:08:34,870
‫ما هذا؟

66
00:08:34,900 --> 00:08:37,500
‫اخرجي من هنا

67
00:08:37,530 --> 00:08:40,580
‫هيا

68
00:08:59,220 --> 00:09:01,320
‫مرحباً يا (يو يو)، صباح الخير

69
00:09:01,340 --> 00:09:03,270
‫صباح الخير يا (سيلفيو)

70
00:10:21,380 --> 00:10:23,310
‫أأنت أمريكي؟

71
00:10:23,470 --> 00:10:27,440
‫لا أتحدث الإنجليزية
‫لا أتحدث الإنجليزية بل الإيطالية

72
00:10:28,260 --> 00:10:30,570
‫- أهو أمريكي؟
‫- أجل، إنّه أمريكي

73
00:10:30,600 --> 00:10:33,870
‫كلّا يا أمي
‫كلا، من فضلكِ

74
00:10:33,890 --> 00:10:39,200
‫- أجل، إنّه أمريكي
‫- (يوساريان)

75
00:10:41,940 --> 00:10:43,870
‫كلا

76
00:10:50,320 --> 00:10:54,250
‫تمايل 7 بوصات وفجوة 4 بوصات
‫لمَ هذا صعب جداً؟

77
00:10:54,400 --> 00:10:56,170
‫حينها نبدو محكمين

78
00:10:56,200 --> 00:10:58,130
‫ونبدو مفترسين

79
00:10:58,450 --> 00:11:01,720
‫بعدها نبتعد عن حركة الأيدي

80
00:11:01,750 --> 00:11:05,050
‫التي تبدو شهيرة هذه الأيام

81
00:11:06,750 --> 00:11:09,690
‫إن كنتم تظنّون أنّي سأسمح لكم
‫أيّها المشلولين اللعناء

82
00:11:09,710 --> 00:11:13,680
‫بالقفز هنا
‫مثل جوقة (بوبسي بيركلي)

83
00:11:14,010 --> 00:11:16,400
‫فهناك شيء آخر قادم إليكم

84
00:11:20,100 --> 00:11:22,440
‫حسناً، لنلقي نظرة
‫على هاتين الخصيتين

85
00:11:22,520 --> 00:11:25,870
‫عليك الاستلقاء وتبعد بين قدميك

86
00:11:25,890 --> 00:11:27,820
‫حسناً

87
00:11:40,620 --> 00:11:43,130
‫أنا آسف
‫إنّه بعض الدم الجاف

88
00:11:44,620 --> 00:11:46,550
‫حسناً

89
00:11:46,580 --> 00:11:48,180
‫حسناً

90
00:11:48,210 --> 00:11:50,140
‫لنلقي نظرة عليها

91
00:11:50,960 --> 00:11:56,980
‫(جون)، يبدو أنّ تلك القذيفة
‫دخلت مباشرة بين فخذيك

92
00:11:57,010 --> 00:11:59,610
‫لم تصب خصيتك اليمنى أو اليسرى

93
00:11:59,640 --> 00:12:03,120
‫وقسمت النسيج الرخو لكيس الصفن
‫بين الخصيتين مباشرة

94
00:12:03,140 --> 00:12:05,950
‫وهذا ما نسميه الحظ المذهل

95
00:12:05,980 --> 00:12:09,290
‫أيمكنني العودة للمنزل الآن؟
‫أهذا الحظ المذهل الذي يحقق ذلك؟

96
00:12:09,310 --> 00:12:11,370
‫كان ذلك وشيكاً جداً

97
00:12:11,400 --> 00:12:14,790
‫إن فقدت إحدى خصيتيك
‫دفاعاً عن بلادك فتعود لديارك

98
00:12:14,820 --> 00:12:18,260
‫أمّا أنت
‫فأنت بالكاد فقدت خصية

99
00:12:18,280 --> 00:12:21,260
‫أترى الفارق؟ أفضل ما يمكنني فعله
‫لكدت تفقد خصية

100
00:12:21,280 --> 00:12:23,140
‫هو إبقاءك هنا بينما تتعافى

101
00:12:23,160 --> 00:12:26,930
‫وبالطبع بينما تتعافى، عدد المهمات
‫التي عليك إنجازها تزداد

102
00:12:26,960 --> 00:12:30,270
‫وهذا يعني كلّما ظللت هنا أكثر
‫كلّما ابتعدت عن العودة للوطن

103
00:12:30,290 --> 00:12:32,310
‫ولكنّك تعرف ذلك فعلاً

104
00:12:33,340 --> 00:12:35,520
‫حسناً أيّتها الممرضة
‫سأترككِ لتقومي بعملكِ

105
00:12:39,130 --> 00:12:41,860
‫حظ مذهل، أصحيح؟

106
00:12:42,510 --> 00:12:44,690
‫أنا أكثر رجل محظوظ بالعالم

107
00:12:45,600 --> 00:12:48,070
‫من علم أنّه ببساطة خصية واحدة؟

108
00:12:48,100 --> 00:12:50,740
‫ربما كان عليك الترتيب لهذا
‫منذ أشهر

109
00:12:52,150 --> 00:12:54,080
‫أحب طريقة تفكيركِ

110
00:12:58,190 --> 00:13:00,290
‫متى سترحل؟

111
00:13:01,070 --> 00:13:04,180
‫- في السادسة صباحاً
‫- هذا مروع

112
00:13:04,200 --> 00:13:06,590
‫إنّه كذلك، بالتأكيد

113
00:13:08,330 --> 00:13:11,050
‫كنت لأخبرك بأنّي سأفتقدك
‫ولكني ربما لن أفتقدك

114
00:13:11,170 --> 00:13:15,180
‫- ستفتقدينني أكثر مما سأفتقدكِ بكثير
‫- أشك بذلك

115
00:13:16,590 --> 00:13:19,390
‫- أتريدين الرهان على ذلك؟
‫- بالطبع

116
00:13:19,550 --> 00:13:21,560
‫5 دولارات

117
00:13:21,800 --> 00:13:23,530
‫- ماذا؟
‫- خمسة دولارات

118
00:13:23,550 --> 00:13:25,530
‫أأنتِ بخيلة؟ 100 دولار

119
00:13:25,560 --> 00:13:28,530
‫لن أراهن بمائة دولار
‫ليس لديك مائة دولار

120
00:13:28,560 --> 00:13:30,290
‫- لن أحتاج إليها
‫- بلى

121
00:13:30,310 --> 00:13:32,990
‫- لا
‫- أيّها السخيف

122
00:13:33,560 --> 00:13:35,540
‫كلا، لست كذلك

123
00:13:50,040 --> 00:13:52,260
‫أحب رائحة عنقكِ

124
00:13:55,090 --> 00:13:57,140
‫ورائحة شعركِ

125
00:13:59,920 --> 00:14:02,190
‫أحب رائحة كتفيكِ

126
00:14:14,350 --> 00:14:16,410
‫يُستحسن أن تبدأي بتوفير المال

127
00:14:23,110 --> 00:14:25,340
‫صباح الخير يا سيد (يو يو)
‫لدينا هدية من أجلك

128
00:14:25,370 --> 00:14:28,390
‫- أهلاً، ما هذه الضجة؟
‫- إنّها من السيد (مايلو)

129
00:14:28,410 --> 00:14:30,390
‫هل عاد؟ أريد التحدث إليه

130
00:14:30,410 --> 00:14:32,310
‫كلا، السيد (مايلو) في (توغو)

131
00:14:32,330 --> 00:14:34,350
‫- متى سيعود؟
‫- يوم السبت

132
00:14:34,370 --> 00:14:36,140
‫- السبت
‫- أيمكننا التواصل معه عبر اللاسلكي؟

133
00:14:36,170 --> 00:14:38,560
‫أحتاج إلى التحدث إليه
‫فلقد عرض علي وظيفة ورفضت

134
00:14:38,590 --> 00:14:40,230
‫ولكن أظنّ الآن
‫أنّ علي الموافقة

135
00:14:40,260 --> 00:14:42,070
‫كلا، إنّه على متن سفينة

136
00:14:42,090 --> 00:14:44,020
‫أرسل هذا لك

137
00:14:44,260 --> 00:14:46,950
‫هذا من أجل خصيتك

138
00:14:46,970 --> 00:14:49,740
‫فيها مساحة كبيرة

139
00:14:49,760 --> 00:14:51,330
‫من أجل الخصية

140
00:14:51,350 --> 00:14:53,490
‫أجل، لأنّك تريد...

141
00:14:53,520 --> 00:14:56,200
‫- وهذه سيئة جداً
‫- على خصيتيك

142
00:15:16,540 --> 00:15:18,470
‫هنا يا صاحب الخصيتين

143
00:15:24,380 --> 00:15:26,310
‫سروال رائع

144
00:15:34,730 --> 00:15:36,620
‫قيل لي إنّ هذا
‫أصبح مكتب (كاثكارت) الآن

145
00:15:36,640 --> 00:15:38,910
‫- أجل يا سيدي
‫- أين الرائد (ميجور)؟

146
00:15:38,940 --> 00:15:40,500
‫- إنّه في الداخل أيضاً يا سيدي
‫- أهما في الداخل معاً؟

147
00:15:40,520 --> 00:15:42,210
‫- أجل يا سيدي
‫- أيمكنني الدخول؟

148
00:15:42,230 --> 00:15:43,790
‫- هذا يعتمد
‫- يعتمد على ماذا؟

149
00:15:43,820 --> 00:15:45,830
‫على من أتيت لرؤيته

150
00:15:46,820 --> 00:15:48,750
‫- (كاثكارت)
‫- حسناً

151
00:15:49,240 --> 00:15:50,800
‫أخبرتك بأنّ الاتفاق ملغي
‫يا (يوساريان)

152
00:15:50,830 --> 00:15:53,300
‫- أعلم ذلك، مرحباً أيها الرائد
‫- مرحباً يا (يوساريان)

153
00:15:53,330 --> 00:15:54,970
‫- كيف حالك؟
‫- بأفضل حال

154
00:15:55,000 --> 00:15:57,430
‫- ماذا تريد الآن؟
‫- أريد العودة للديار

155
00:15:57,460 --> 00:15:59,850
‫- أنت مدين لي
‫- أخبرتك للتو بأنّ الاتفاق ملغي

156
00:15:59,880 --> 00:16:01,440
‫شهد (شيسكوف) على ذلك
‫وكنت موجوداً

157
00:16:01,460 --> 00:16:03,860
‫لم أتفق مع (شيسكوف) بل معك

158
00:16:03,880 --> 00:16:06,230
‫وهو قام بإلغائه، يديّ مغلولة

159
00:16:06,260 --> 00:16:08,150
‫لقد أصيبت خصيتي

160
00:16:08,180 --> 00:16:10,780
‫- أريد أن ترسلني للوطن
‫- لا أستطيع ذلك

161
00:16:10,800 --> 00:16:12,780
‫ماذا تقصد بكلامك؟
‫بل يمكنك ذلك

162
00:16:12,810 --> 00:16:15,450
‫أنا أعني أنّي لا أستطيع
‫وأريد أن تصدقني

163
00:16:15,480 --> 00:16:17,450
‫أريد أن ترحل من هنا
‫بقدر ما تريد أنت الرحيل

164
00:16:17,480 --> 00:16:19,620
‫- فافعل ذلك، إذن
‫- لا أستطيع ذلك يا بني

165
00:16:19,650 --> 00:16:22,170
‫أتقصد القول إنّك لا تملك السلطة
‫لإرسال الأفراد لديارهم؟

166
00:16:22,190 --> 00:16:24,000
‫لدي السلطة لفعل ذلك

167
00:16:24,030 --> 00:16:25,590
‫ولكن لا يمكنني
‫إرسالك أنت للديار

168
00:16:25,610 --> 00:16:27,920
‫لدي تعليمات صارمة
‫بعدم إرسالك للديار

169
00:16:27,950 --> 00:16:30,420
‫- من دون موافقته المسبقة
‫- أقال ذلك حقاً؟

170
00:16:30,450 --> 00:16:32,800
‫- أجل
‫- ولكنّي أصبت بخصيتي

171
00:16:32,830 --> 00:16:34,800
‫ماذا تريد أكثر من ذلك؟
‫هذه حالة طبية طارئة

172
00:16:34,830 --> 00:16:38,020
‫إن كانت كذلك، فأقترح أن تذهب
‫للتحدث للدكتور (دانيكا)

173
00:16:38,040 --> 00:16:40,260
‫أأبدو كطبيب خصية بالنسبة إليك؟

174
00:16:41,040 --> 00:16:43,230
‫- أتفهمين؟ جرعتان كل ساعتين
‫- أجل، حسناً

175
00:16:43,250 --> 00:16:45,360
‫أيّها الطبيب، أحتاج إلى مساعدتك

176
00:16:45,380 --> 00:16:47,780
‫عليك إخبار (شيسكوف)
‫بأنّ خصيتي قد أصيبت

177
00:16:47,800 --> 00:16:49,740
‫- ولكنّ ذلك لم يحدث
‫- لا يهم

178
00:16:49,760 --> 00:16:52,740
‫- يجب أن يظن أنّها أصيبت
‫- تطلب مني أن أكذب

179
00:16:52,760 --> 00:16:55,570
‫- على رجل نعلم أنّه يسبب المشاكل
‫- كلا، لا أطلب منك الكذب

180
00:16:55,600 --> 00:16:57,740
‫بل أطلب منك استخدام مخيلتك

181
00:16:57,770 --> 00:17:01,120
‫أنت تعلم إن بقيت هنا
‫فسيقضي (شيسكوف) علي

182
00:17:01,150 --> 00:17:03,280
‫لقد فقدت كل أصدقائي

183
00:17:03,400 --> 00:17:06,040
‫قمت بمهام جوية أكثر
‫من أي فرد في هذه القاعدة

184
00:17:06,070 --> 00:17:08,420
‫وبكل مرة أقترب من بلوغ
‫الرقم المطلوب

185
00:17:08,450 --> 00:17:10,720
‫يرفعونها على للقضاء علي

186
00:17:10,740 --> 00:17:12,880
‫لم يعد بإمكاني الاستمرار أكثر

187
00:17:13,620 --> 00:17:16,180
‫أتفهم أنّه لا يمكنك إعفائي
‫بسبب الجنون

188
00:17:16,200 --> 00:17:19,310
‫أو بسبب مشاكل الكبد
‫التي لم تكن موجودة قط

189
00:17:19,330 --> 00:17:23,890
‫ولكن لدي الآن وأخيراً
‫مشكلة طبية شرعية حقيقية

190
00:17:23,920 --> 00:17:26,430
‫ووعدتني بالمساعدة عندما حدث ذلك

191
00:17:27,170 --> 00:17:28,860
‫لست أطلب منك الكذب

192
00:17:28,880 --> 00:17:31,310
‫أطلب منك أن تصبح طبيباً

193
00:17:35,560 --> 00:17:39,120
‫سيدي، تعرض القائد (يوساريان)
‫على احتشاء كارثي بالخصية

194
00:17:39,140 --> 00:17:41,620
‫- ماذا؟
‫- احتشاء خصوي كارثي

195
00:17:41,640 --> 00:17:45,710
‫- وما هذا؟
‫- إصابة نسيج رخو بكيس الصفن

196
00:17:45,730 --> 00:17:48,130
‫- وماذا تريد؟
‫- أظنّ أنّ القائد (يوساريان)

197
00:17:48,150 --> 00:17:50,080
‫يجب أن يعود للديار

198
00:17:50,110 --> 00:17:51,760
‫أهي بهذا السوء؟

199
00:17:51,780 --> 00:17:53,710
‫ربما لن ينجب أطفالاً أبداً

200
00:17:53,910 --> 00:17:56,390
‫تقول إنّ خصيتيه قد فُجّرت

201
00:17:56,410 --> 00:17:58,340
‫تقريباً يا سيدي

202
00:17:59,250 --> 00:18:01,720
‫لا أعلم أيها الطبيب
‫إن فُجّرت خصيتي

203
00:18:01,750 --> 00:18:04,190
‫فلا أظنّ أنّي لأستطيع الوقوف هكذا

204
00:18:04,210 --> 00:18:05,850
‫وفي حالة انتباه أيضاً

205
00:18:05,880 --> 00:18:08,720
‫تناول الكثير من الأدوية الآن
‫يا سيدي

206
00:18:09,170 --> 00:18:11,100
‫أريد أن أرى

207
00:18:11,260 --> 00:18:13,900
‫- معذرة يا سيدي
‫- أريد أن أرى

208
00:18:14,260 --> 00:18:18,440
‫أريد أن أفهم هذا الاحتشاء

209
00:18:19,060 --> 00:18:21,620
‫- انزع سروالك أيها الجندي
‫- لا أظنّها فكرة سديدة يا سيدي

210
00:18:21,640 --> 00:18:24,370
‫- فهو بحالة ألم شديد الآن
‫- أريد أن أرى

211
00:18:24,400 --> 00:18:26,620
‫انزع سروالك أيها الجندي

212
00:18:38,370 --> 00:18:40,300
‫قم بنزع الضمادة

213
00:19:10,440 --> 00:19:12,960
‫أرى خصيتين هنا أيها الطبيب

214
00:19:15,160 --> 00:19:20,050
‫أريد إزالة تلك الغرز
‫أريد أن أراك في الهواء تنفذ المهام

215
00:19:20,080 --> 00:19:22,930
‫وتخدم هذه الدولة مثل الجميع

216
00:19:22,950 --> 00:19:25,180
‫ارفع سروالك أيها الجندي

217
00:19:38,040 --> 00:19:39,970
‫من أنت؟

218
00:19:40,120 --> 00:19:42,260
‫أنا الممرضة (كرايمر)

219
00:19:44,420 --> 00:19:46,600
‫ألا تعمل (سو آن) اليوم؟

220
00:19:46,960 --> 00:19:49,480
‫لقد رحلت الممرضة (دوكيت)

221
00:19:51,300 --> 00:19:53,770
‫- إلى أين؟
‫- للديار

222
00:19:56,390 --> 00:19:58,160
‫أتقصدين مقر الممرضات؟

223
00:19:58,180 --> 00:20:00,900
‫لا، عادت للوطن
‫لقد انتهت جولتها

224
00:20:05,190 --> 00:20:08,580
‫- متى؟
‫- غادرت صباح اليوم

225
00:20:14,240 --> 00:20:17,090
‫- لم تقل شيئاً
‫- إنّنا نعالج الكثير من الجنود

226
00:20:17,120 --> 00:20:19,300
‫لن تودعهم جميعاً

227
00:20:19,910 --> 00:20:23,970
‫حسناً، لنلقي نظرة
‫على هاتين الخصيتين

228
00:20:25,420 --> 00:20:27,270
‫حسناً

229
00:20:27,290 --> 00:20:30,850
‫يبدو أنّ بإمكانك الرحيل

230
00:21:07,210 --> 00:21:09,140
‫آسف يا سيدي

231
00:21:10,880 --> 00:21:13,310
‫- ما اسمك؟
‫- (سنودين) يا سيدي

232
00:21:13,380 --> 00:21:15,890
‫- ما اسمك الأول؟
‫- (كريستوفر) يا سيدي

233
00:21:16,130 --> 00:21:18,060
‫أنا (جون)

234
00:21:18,970 --> 00:21:20,900
‫أهذه أول مهمة لك؟

235
00:21:21,760 --> 00:21:23,530
‫أجل يا سيدي

236
00:21:23,560 --> 00:21:25,490
‫هذه أول مهمة لي

237
00:21:27,730 --> 00:21:29,660
‫خذ نفساً يا بني

238
00:21:33,070 --> 00:21:35,000
‫ستكون بخير

239
00:21:35,360 --> 00:21:37,290
‫هل اتفقنا؟

240
00:21:37,570 --> 00:21:39,500
‫هيا بنا، ستكون بخير

241
00:21:39,780 --> 00:21:41,710
‫أجل يا سيدي

242
00:21:59,340 --> 00:22:01,270
‫أين تذهب؟

243
00:22:03,970 --> 00:22:06,110
‫أنا عند المدفع الخلفي

244
00:22:06,350 --> 00:22:07,910
‫لا يوجد شيء لتصوب عليه

245
00:22:07,940 --> 00:22:10,410
‫لا يوجد ألمان في الهواء
‫نحن فقط

246
00:22:10,940 --> 00:22:13,700
‫اجلس بجانب النافذة هناك
‫وستكون على ما يرام

247
00:22:16,490 --> 00:22:19,790
‫- فقط ابتعد عن هذا المؤخرة
‫- حاضر يا سيدي

248
00:22:37,340 --> 00:22:39,480
‫"قادم خلال دقيقتين"

249
00:22:42,050 --> 00:22:44,440
‫"نحن على ارتفاع 4 آلاف قدم"

250
00:22:46,310 --> 00:22:48,820
‫أترى الهدف على اليسار؟ أتراه؟

251
00:22:52,230 --> 00:22:54,160
‫"سأتولى ذلك"

252
00:23:04,580 --> 00:23:06,300
‫ها نحن ذا

253
00:23:06,330 --> 00:23:09,390
‫"اثبت، أترى الهدف جيداً يا (يوساريان)؟"

254
00:23:09,410 --> 00:23:11,180
‫أجل

255
00:23:11,210 --> 00:23:13,300
‫"هذا الجسر الخاطئ"

256
00:23:15,460 --> 00:23:17,390
‫"تباً"

257
00:23:19,130 --> 00:23:21,150
‫- ماذا حدث هناك؟
‫- "أصيب المحرك الأيمن"

258
00:23:21,180 --> 00:23:22,740
‫- "تعرضنا لإصابة"
‫- "ساعدوه"

259
00:23:22,760 --> 00:23:25,070
‫- "أوقفوا الوقود"
‫- "ساعده"

260
00:23:25,100 --> 00:23:28,070
‫- من؟
‫- "ساعد المدفعي"

261
00:23:28,220 --> 00:23:30,040
‫"ساعد المدفعي"

262
00:23:30,060 --> 00:23:33,160
‫- أنا المدفعي
‫- "ساعده، إذن"

263
00:23:33,190 --> 00:23:35,540
‫- "ساعده"
‫- أساعد من؟ من هذا؟

264
00:23:35,570 --> 00:23:39,460
‫"المدفعي الجانبي، الفتى
‫الفتى الجديد، ساعده"

265
00:23:43,610 --> 00:23:45,540
‫أين تذهب؟

266
00:23:55,380 --> 00:23:58,520
‫حسناً، حسناً

267
00:23:59,380 --> 00:24:01,350
‫أشعر بالبرودة

268
00:24:03,720 --> 00:24:06,520
‫ستكون على ما يرام، أتفهمني؟

269
00:24:07,260 --> 00:24:09,190
‫ستكون بخير

270
00:24:13,060 --> 00:24:15,530
‫حسناً، تباً

271
00:24:16,020 --> 00:24:19,250
‫حسناً، تباً

272
00:24:19,610 --> 00:24:21,540
‫أشعر بالبرودة

273
00:24:21,650 --> 00:24:23,710
‫سأقوم بتدفئتك

274
00:24:25,410 --> 00:24:28,130
‫حسناً، حسناً، اسمع

275
00:24:28,990 --> 00:24:31,760
‫الأمر سيئ ولكنّه ليس بالدرجة
‫التي يبدو عليها

276
00:24:31,790 --> 00:24:34,060
‫لا توجد إصابة بالشرايين
‫لن تموت

277
00:24:34,080 --> 00:24:37,430
‫- ولكنّي أشعر بالبرودة
‫- هذه إشارة جيدة، أتعلم؟

278
00:24:37,540 --> 00:24:41,980
‫إنّها علامة على أنّ جسدك
‫يستجيب بشكل مناسب

279
00:24:43,010 --> 00:24:46,060
‫ويرسل بالدفء لساقك

280
00:24:46,760 --> 00:24:48,730
‫ولكنّ دماغك لا يعلم

281
00:24:49,560 --> 00:24:51,490
‫حسناً

282
00:24:51,640 --> 00:24:55,070
‫ابقِ هذا هنا، لا بأس

283
00:24:56,150 --> 00:24:58,200
‫ماذا قلت إنّ اسمك؟

284
00:24:58,770 --> 00:25:00,540
‫(جون)

285
00:25:00,570 --> 00:25:02,210
‫(جون يوساريان)

286
00:25:02,240 --> 00:25:04,160
‫(جون يوساريان)

287
00:25:08,700 --> 00:25:11,210
‫حسناً، انظر إلي، هل اتفقنا؟

288
00:25:11,700 --> 00:25:13,630
‫تباً

289
00:25:14,750 --> 00:25:16,970
‫هلّا يساعدني أحدكم هنا

290
00:25:20,380 --> 00:25:22,730
‫هذه ضمادة جيدة، حسناً

291
00:25:22,760 --> 00:25:24,690
‫سأعيدك للوطن بسلام

292
00:25:29,430 --> 00:25:31,070
‫أبي طبيب أسنان

293
00:25:31,100 --> 00:25:34,280
‫أجل، علمت ذلك
‫وسيكون سعيداً بعودتك

294
00:25:34,640 --> 00:25:37,490
‫حسناً، فقط انظر إلي

295
00:25:38,350 --> 00:25:42,120
‫عندما أعيدك للأرض
‫ستجعلك الطبيبة (دانيك) بأفضل حال

296
00:25:44,570 --> 00:25:46,380
‫حسناً

297
00:25:46,400 --> 00:25:50,500
‫تعال إلى هنا
‫لنجعلك تنهض، هيا

298
00:25:55,500 --> 00:25:57,430
‫تباً

299
00:25:59,080 --> 00:26:01,010
‫تباً

300
00:26:08,220 --> 00:26:10,900
‫انظر لي

301
00:26:17,230 --> 00:26:20,780
‫تباً، حسناً، حسناً

302
00:26:21,770 --> 00:26:25,580
‫حسناً، حسناً

303
00:26:25,610 --> 00:26:27,710
‫استمر بالنظر إلي مباشرة
‫هل اتفقنا؟

304
00:26:27,740 --> 00:26:30,670
‫حسناً، الآن

305
00:26:31,280 --> 00:26:32,970
‫- سأريحك
‫- حسناً

306
00:26:32,990 --> 00:26:37,720
‫حسناً، هل اتفقنا؟ سأريحك

307
00:26:39,330 --> 00:26:43,900
‫بروية، حسناً، بروية

308
00:26:43,920 --> 00:26:46,180
‫بروية، بروية

309
00:26:49,590 --> 00:26:52,770
‫حسناً، تماسك

310
00:26:53,970 --> 00:26:56,490
‫حسناً، أنا آسف

311
00:26:56,520 --> 00:27:01,530
‫أنا آسف، أنا آسف

312
00:27:01,900 --> 00:27:03,830
‫أنا آسف

313
00:27:07,110 --> 00:27:09,040
‫أنا آسف

314
00:30:27,810 --> 00:30:29,740
‫(يوساريان)

315
00:30:30,810 --> 00:30:33,620
‫- أأنت بخير؟
‫- مرحباً أيها القس

316
00:30:34,070 --> 00:30:38,920
‫أنا بخير، خضنا مهمة سيئة
‫وفقدنا رجلاً ولكنّي بخير

317
00:30:40,070 --> 00:30:42,000
‫أنت مغطى بالدماء

318
00:30:42,490 --> 00:30:44,420
‫ليست دمائي

319
00:30:45,540 --> 00:30:48,470
‫أتريد... أيمكنني أن أحضر لك
‫بعض الملابس؟

320
00:30:48,500 --> 00:30:50,510
‫كلا، أنا بخير، شكراً لك

321
00:30:50,790 --> 00:30:52,720
‫كيف حالك أنت؟

322
00:30:52,790 --> 00:30:57,390
‫- أنا بخير، بخير
‫- جيد

323
00:30:59,300 --> 00:31:01,230
‫من فقدت؟

324
00:31:01,260 --> 00:31:03,230
‫كان فتىً جديد

325
00:31:03,510 --> 00:31:05,900
‫ربما لم تتعرف به بعد

326
00:31:08,520 --> 00:31:11,490
‫- أين تذهب؟
‫- إلى الديار

327
00:31:13,110 --> 00:31:16,290
‫- أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟
‫- كلا، شكراً لك

328
00:31:56,660 --> 00:32:00,090
‫"لا أحد منا يمكنه القول
‫إنّه عرف (كريستوفر)"

329
00:32:01,170 --> 00:32:03,930
‫"ولكنّنا عرفنا من يكون"

330
00:32:04,710 --> 00:32:08,440
‫"فتىً مستعد لإقحام نفسه
‫في الخطر"

331
00:32:09,590 --> 00:32:12,360
‫"فتىً بالكاد خرج من المدرسة"

332
00:32:12,970 --> 00:32:16,320
‫"مستعد لترك عائلته
‫وكلّ ما كان يعتز به"

333
00:32:16,430 --> 00:32:18,570
‫"وكلّ الأمان الذي كان يعيش فيه"

334
00:32:19,350 --> 00:32:21,570
‫"وكلّ ما كان مألوفاً"

335
00:32:23,860 --> 00:32:27,750
‫"ليأتي إلى مكان
‫حيث تبدو هذه الأمور كالحلم"

336
00:32:30,280 --> 00:32:32,540
‫"ولقد كان هناك حلم أكبر"

337
00:32:33,870 --> 00:32:37,090
‫"لتحرير عالم أصيب بالظلام"

338
00:32:39,460 --> 00:32:42,430
‫"(كريستوفر سنودين) شارك هذا الحلم"

339
00:32:43,840 --> 00:32:45,770
‫"معنا جميعاً"

340
00:32:47,460 --> 00:32:52,060
‫"عندما أتيت إلى هنا علمت
‫أن هذا سيكون أحد واجباتي، هذا..."

341
00:32:54,680 --> 00:32:56,940
‫"ولكن لا يموت أحد هنا حقاً"

342
00:32:58,890 --> 00:33:00,820
‫"إنّهم يتلاشون فحسب"

343
00:33:02,850 --> 00:33:04,990
‫"يتلاشون في السماء"

344
00:33:07,820 --> 00:33:11,580
‫لذلك، أنا أقوم بالمراسم
‫وليس الدفن

345
00:33:12,030 --> 00:33:13,960
‫المراسم

346
00:33:15,200 --> 00:33:17,140
‫ولكن حمداً للرب ليس اليوم

347
00:33:17,160 --> 00:33:19,100
‫سنُبقي (كريستوفر سنودين) هنا

348
00:33:19,120 --> 00:33:20,930
‫سنعرف أين هو
‫وسنعرف أين نعثر عليه

349
00:33:20,960 --> 00:33:23,890
‫سنبكي على الحياة التي عاشها

350
00:33:23,920 --> 00:33:25,940
‫التي اتضح أنّها ليست الحياة
‫التي وجب أن يعيشها

351
00:33:25,960 --> 00:33:27,810
‫كان عمره 18 عاماً

352
00:33:27,840 --> 00:33:30,980
‫لم يعرف كيف يحب امرأة
‫أو الأطفال

353
00:33:31,010 --> 00:33:34,900
‫ولكنّهم أحبوه
‫وكانوا يتوقون لعودته

354
00:33:35,180 --> 00:33:37,570
‫كما يتوق هو لهم

355
00:33:43,060 --> 00:33:46,740
‫مع أنّه كان محبوباً للغاية وسـ...

356
00:33:47,230 --> 00:33:51,250
‫نفتقده بشده، لندعو لوالديه
‫(رايموند) و(إليزابيث)

357
00:33:51,280 --> 00:33:53,920
‫مرحباً، ماذا تفعل على الشجرة؟

358
00:33:53,950 --> 00:33:56,960
‫- أهلاً يا (مايلو)
‫- أيمكنني الصعود؟

359
00:34:00,250 --> 00:34:02,180
‫سمعت بشأن احتجاجك

360
00:34:02,210 --> 00:34:04,640
‫- هنيئاً لك
‫- هذا ليس احتجاجاً

361
00:34:04,670 --> 00:34:07,350
‫هنيئاً لك

362
00:34:09,550 --> 00:34:11,480
‫لمن هذه الجنازة؟

363
00:34:11,760 --> 00:34:14,850
‫إنّهم يدفنون الفتى
‫الذي قتل في طائرتي بالأمس

364
00:34:15,050 --> 00:34:16,980
‫ماذا حدث له؟

365
00:34:17,390 --> 00:34:19,320
‫تعرض للقتل

366
00:34:22,640 --> 00:34:25,160
‫سمعت أنّ اتفاقك
‫مع (كاثكارت) قد فشل

367
00:34:25,600 --> 00:34:27,530
‫وأنّك لن تعود للديار

368
00:34:32,740 --> 00:34:34,670
‫أسمعت بأمر (أور)؟

369
00:34:34,820 --> 00:34:37,170
‫إنّه في (السويد)

370
00:34:41,330 --> 00:34:44,270
‫- أتقصد جثته؟
‫- كلا، على قيد الحياة

371
00:34:44,290 --> 00:34:46,720
‫وبصحة جيدة
‫يبدو أنّه ذهب إلى هناك

372
00:34:47,630 --> 00:34:50,140
‫لا أعلم
‫إنّهم يقولون إنّ هذا ما فعله

373
00:34:51,340 --> 00:34:52,980
‫من يقول؟
‫من أين سمعت هذا؟

374
00:34:53,010 --> 00:34:55,570
‫شخص ما سمع من شخص ما
‫الجميع يتحدثون عنه بالأسفل

375
00:34:55,590 --> 00:34:58,360
‫لو لم تكن عارياً
‫لربما سمعت بذلك أيضاً

376
00:35:00,180 --> 00:35:02,110
‫هنيئاً له

377
00:35:07,310 --> 00:35:09,240
‫ستكون الأمور على ما يرام

378
00:35:10,480 --> 00:35:12,410
‫مهلاً

379
00:35:12,610 --> 00:35:14,540
‫أين تذهب؟

380
00:35:16,320 --> 00:35:18,590
‫ستأتي للعمل معي، أليس كذلك؟

381
00:35:19,830 --> 00:35:21,920
‫لن يستطيع أحد إيقافنا

382
00:35:23,200 --> 00:35:26,560
‫وأثناء الشتاء الطويل لعام 1777

383
00:35:26,580 --> 00:35:30,270
‫نبيل روسي
‫اسمه البارون (فان ستيوبين)

384
00:35:30,290 --> 00:35:34,150
‫ساعد (جورج واشنطن) كثيراً
‫بتدريب عسكري

385
00:35:34,170 --> 00:35:37,280
‫لوحدة صغيرة
‫تتكون من مائة جندي

386
00:35:37,300 --> 00:35:41,440
‫وعلّم هؤلاء الجنود ما بقي
‫من الجيش القاري في وادي (فورج)

387
00:35:41,930 --> 00:35:47,160
‫وبهذا، فإنّ تشكيلات التدريبات العسكرية
‫لها تاريخ طويل ومجيد

388
00:35:47,350 --> 00:35:52,790
‫له رابط حي للأيام والأحلام
‫المرتبطة بآبائنا المؤسسين

389
00:35:53,150 --> 00:35:56,210
‫ولذلك، هنا اليوم
‫مع السماء الزرقاء اللامعة

390
00:35:56,240 --> 00:35:58,500
‫التي أنعم بها علينا الرب

391
00:35:59,030 --> 00:36:02,800
‫نحن أيضاً جزء من هذا التاريخ

392
00:36:05,120 --> 00:36:09,930
‫الجنرال (دريدل) الضابط المسؤول
‫عن العملية الأوروبية بالكامل

393
00:36:09,960 --> 00:36:15,140
‫قطع الطريق من (لندن)
‫لأنّه سمع عنكم يا رجال

394
00:36:16,840 --> 00:36:19,060
‫وتشكيلاتكم الدقيقة

395
00:36:19,720 --> 00:36:22,730
‫تشكيلاتكم الدقيقة الشرسة

396
00:36:23,930 --> 00:36:26,360
‫والآن، من دون أن أتحدث أكثر

397
00:36:27,520 --> 00:36:29,450
‫لتستعد الفرقة الموسيقية

398
00:36:29,480 --> 00:36:31,790
‫ولنبدأ الاستعراض العسكري

399
00:36:31,810 --> 00:36:34,330
‫إلى الأمام، سر

400
00:36:52,580 --> 00:36:54,440
‫"من أجل شجاعة استثنائية"

401
00:36:54,460 --> 00:36:59,690
‫أمنحك صليب الطيران المتميز

402
00:37:02,390 --> 00:37:05,280
‫هذا هو الجندي الأول
‫(جيمس مارش) يا سيدي

403
00:37:05,310 --> 00:37:07,650
‫تقدم إلى الأمام أيّها الجندي

404
00:37:09,060 --> 00:37:11,110
‫من أجل شجاعة استثنائية

405
00:37:11,140 --> 00:37:15,120
‫أمنحك صليب الطيران المتميز

406
00:37:15,150 --> 00:37:16,750
‫أتعلم يا سيدي؟

407
00:37:16,780 --> 00:37:19,000
‫لم أفعل إلّا ما علمني إيّاه جدي

408
00:37:19,030 --> 00:37:21,710
‫كن مصوباً مباشراً ومتحدثاً مباشراً

409
00:37:21,740 --> 00:37:24,050
‫وكن محارباً نظيفاً
‫هذا ما كان يخبرني به دوماً

410
00:37:24,070 --> 00:37:27,050
‫- مرحى! لو حاولت ألّا أطيع نصحه...
‫- شكراً لك أيّها الجندي

411
00:37:27,080 --> 00:37:29,140
‫لم أفعل عملاً شجاعاً
‫بل فعلت ما يفعله...

412
00:37:29,160 --> 00:37:32,640
‫- أنا متأكد أنّك فعلت، هنيئاً لك يا بني
‫- حدسي فقط...

413
00:37:59,900 --> 00:38:01,920
‫ومن يكون هذا؟

414
00:38:01,950 --> 00:38:04,920
‫هذا (يوساريان) يا سيدي
‫ولا أعلم ما يظن نفسه فاعلاً

415
00:38:04,950 --> 00:38:07,470
‫أهذه مزحة أيّها الجندي؟
‫ماذا يفعل هنا؟

416
00:38:07,490 --> 00:38:10,140
‫يحصل القائد (يوساريان)
‫على صليب الطيران المتميز يا سيدي

417
00:38:10,160 --> 00:38:12,090
‫اللعنة!

418
00:38:12,540 --> 00:38:14,980
‫لمَ لا ترتدي ملابسك يا بني؟

419
00:38:15,000 --> 00:38:17,770
‫- لا أريد
‫- ماذا تقصد بكلامك؟

420
00:38:17,790 --> 00:38:21,110
‫- ولمَ لا تريد؟
‫- لا أريد فحسب

421
00:38:21,130 --> 00:38:22,940
‫- لمَ لا يرتدي ملابسه؟
‫- لمَ لا يرتدي ملابسه؟

422
00:38:22,970 --> 00:38:24,610
‫قُتل رجل في طائرته
‫ونزف عليه كلّه

423
00:38:24,630 --> 00:38:26,570
‫- وأقسم أنّه لن يرتدي...
‫- قُتل رجل في طائرته

424
00:38:26,600 --> 00:38:28,200
‫ونزف عليه كلّه
‫وترك ملابسه في الغسيل

425
00:38:28,220 --> 00:38:29,950
‫- أين الملابس الأخرى؟
‫- في الغسيل أيضاً يا سيدي

426
00:38:29,970 --> 00:38:33,540
‫- وماذا عن ملابسه الداخلية؟
‫- ملابسه الداخلية أيضاً يا سيدي

427
00:38:33,560 --> 00:38:35,580
‫هذا كلّه هراء بالنسبة إلي

428
00:38:35,600 --> 00:38:38,170
‫- إنّه كذلك حقاً يا سيدي
‫- لا تقلق يا سيدي

429
00:38:38,190 --> 00:38:40,630
‫أعدك بأنّي سأعاقب هذا الرجل شخصياً

430
00:38:40,650 --> 00:38:43,550
‫- وسيندم على حياته أشد الندم
‫- وماذا عساي أهتم

431
00:38:43,570 --> 00:38:46,130
‫إن تعرض للعقاب أم لا؟
‫لقد حصل على ميدالية

432
00:38:46,160 --> 00:38:48,380
‫- أحس بالشعور ذاته يا سيدي
‫- لن يحصل عليها

433
00:38:48,410 --> 00:38:51,300
‫من دون ملابس؟
‫وما شأنك أنت؟

434
00:38:51,330 --> 00:38:55,090
‫- أحصلت على ميدالية؟
‫- كلا يا سيدي

435
00:38:56,460 --> 00:38:59,100
‫أنا أثني على شجاعتك أيها القائد

436
00:38:59,130 --> 00:39:01,230
‫- ماذا فعل؟
‫- فجر جسراً في (فيرارا) يا سيدي

437
00:39:01,250 --> 00:39:03,150
‫وذهب للهدف مرتين
‫تحت نيران العدو يا سيدي

438
00:39:03,170 --> 00:39:05,650
‫- أأنت طيار يا بني؟
‫- إنّه مدفعي يا سيدي

439
00:39:05,680 --> 00:39:07,650
‫- لمَ لا يتلقى الطيار ميدالية؟
‫- لمَ لا يتلقى الطيار ميدالية؟

440
00:39:07,680 --> 00:39:09,240
‫- لقد مات يا سيدي
‫- كلا

441
00:39:09,260 --> 00:39:10,820
‫- بلى
‫- كلا، لم يمت

442
00:39:10,850 --> 00:39:13,080
‫- يا إلهي! ليس لدي اليوم بطوله
‫- أنا معك يا سيدي

443
00:39:13,100 --> 00:39:14,990
‫أنت اخرس، أيّها الجندي

444
00:39:15,020 --> 00:39:18,990
‫للطيران فوق (فيرارا)
‫وتفجير جسر تحت نيران العدو

445
00:39:19,020 --> 00:39:21,580
‫أمنحك...

446
00:39:22,780 --> 00:39:26,000
‫صليب الطيران المميز

447
00:39:29,200 --> 00:39:31,130
‫أحسنت صنعاً يا بني

448
00:41:34,070 --> 00:41:35,970
‫مرحباً

449
00:41:35,990 --> 00:41:38,300
‫أظنّ أنّي يجب أن أكون
‫في هذه الخيمة

450
00:41:39,500 --> 00:41:43,300
‫قالوا إنّ علي الذهاب
‫إلى الخيمة الـ12

451
00:41:49,800 --> 00:41:51,900
‫أأنت القائد (يوساريان)؟

452
00:41:52,050 --> 00:41:53,980
‫أجل

453
00:41:54,510 --> 00:41:56,440
‫أنا الملازم (نيومان)

454
00:41:58,180 --> 00:42:00,110
‫أهلاً

455
00:42:00,520 --> 00:42:02,450
‫أأنت بخير؟

456
00:42:40,890 --> 00:42:43,040
‫كيف يبدو الوضع بالأسفل
‫يا (يو يو)؟

457
00:42:43,060 --> 00:42:44,990
‫كدنا نصل

458
00:42:50,070 --> 00:42:52,000
‫و...

459
00:42:53,610 --> 00:42:55,540
‫أطلق

460
00:43:09,670 --> 00:43:11,230
‫وإطلاق

461
00:43:11,250 --> 00:43:15,190
‫"يكفي عملاً هذا اليوم..."

462
00:43:16,430 --> 00:43:20,280
‫- وأطلق
‫- "لنقل..."

463
00:43:21,470 --> 00:43:26,000
‫"أنّنا لا نستطيع التظاهر..."

464
00:43:26,020 --> 00:43:30,830
‫"ونحن نعلم أنّها النهاية..."

465
00:43:30,860 --> 00:43:33,370
‫"لمَ التأخير..."

466
00:43:34,700 --> 00:43:40,340
‫"يكفي عملاً هذا اليوم..."

467
00:43:41,740 --> 00:43:43,670
‫وإطلاق

