1
00:00:00,009 --> 00:00:05,429
<i>"سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:05,430 --> 00:00:10,780
أقترح أن نساعد بعضنا البعض
بتحالف بين القراصنة والعبيد

3
00:00:10,780 --> 00:00:13,580
نُسقط (ناسو) وربما نسقطهم جميعًا

4
00:00:13,580 --> 00:00:15,220
(أدعى (وودز روجرز

5
00:00:15,220 --> 00:00:17,650
وأنا الحاكم القادم
(لمقاطعة (نيو بروفيدنس

6
00:00:17,650 --> 00:00:19,490
أسبانيا .. ما الذي وعدتهم به؟

7
00:00:19,490 --> 00:00:21,650
وعدتهم بأنني سأؤمن بقايا
(ذهب (إركا دي ليما) وأعيده لـ(هافانا

8
00:00:21,650 --> 00:00:22,990
ونعيده إلى هافانا

9
00:00:22,990 --> 00:00:25,160
هل أخذتِ بعض الذهب؟ -
هي من أخذت -

10
00:00:25,160 --> 00:00:28,330
كم المقدار؟ -
قدر لا بأس به من الأحجار -

11
00:00:28,330 --> 00:00:31,000
اسبانيا) تنوي حرق)
ناسو) عن بكرة أييها)

12
00:00:31,000 --> 00:00:32,930
الطريق الوحيد الممكن
لدى (روجرز) لمنع هذه

13
00:00:32,930 --> 00:00:34,570
هو العثور على
الأحجار الكريمة وإعادتها

14
00:00:34,570 --> 00:00:38,360
،ما يعني لو أننا وجدناه أولاً
يمكننا فرض شُروطنا على ما بعد ذلك

15
00:00:38,360 --> 00:00:41,880
أين (فاين)؟ -
الميليشيا وصلت قبل أن يهرب -

16
00:00:41,880 --> 00:00:43,610
لم يكن لدينا خيار سوى الهرب

17
00:00:43,610 --> 00:00:47,180
،لا يمكنك قول ذلك
الحرب ستتبع هذا الصندوق

18
00:00:47,180 --> 00:00:49,180
أنا سأعود وأقيّم الموقف

19
00:00:49,180 --> 00:00:51,450
سنخلق مظهر الرجل الذي
جاء من حيث لا ندري

20
00:00:51,450 --> 00:00:55,060
وهذا سيجعل المقاومة
ضد الإنكليز تلتف حوله

21
00:00:55,060 --> 00:00:58,430
حينما يكون جاهزًا سيلتزم
بالدور الذي صنعناه له

22
00:00:58,430 --> 00:01:00,790
هل لديه أي فكرة
أنك يستخدم اسمه؟

23
00:01:00,800 --> 00:01:03,430
(لونج جون سيلفر)

24
00:01:03,430 --> 00:01:05,930
من الصعب النظر إلى خليفتكم

25
00:01:05,930 --> 00:01:09,300
،لكن كلما وصل الخلفاء
كلما ساءت حالة أمك

26
00:01:09,300 --> 00:01:10,470
تشارليز) مات)

27
00:01:10,470 --> 00:01:12,610
(الحاكم في (ناسو
شنقه في الميدان

28
00:01:12,610 --> 00:01:14,980
<i>المقاومة في (ناسو) على وشكها</i>

29
00:01:14,980 --> 00:01:17,500
<i>أعتقد أن كلانا يعرف مَن
الذي حضر له حبل المشنقة</i>

30
00:01:17,500 --> 00:01:20,750
<i>،أعرف هذا العدو
لقد أخذ الكنز ليوضح سبباً</i>

31
00:01:20,750 --> 00:01:24,320
<i>ولإجبارنا على إلزام قوتك للدخول
في معركة هو من اختارها</i>

32
00:01:24,320 --> 00:01:29,180
<i>،لو سمحت له بأن يفرض شروط المعركة
نتائج محاكمتك ستكون كارثية</i>

33
00:01:29,950 --> 00:01:33,870
.. أخبروا حاكمكم
أخبروه أني قادم

34
00:02:53,240 --> 00:02:59,870
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء التاسع والعشرون</b>

35
00:03:11,890 --> 00:03:14,590
"(وقال الرب لـ(ريبكيا"

36
00:03:14,600 --> 00:03:17,600
"في بطنك أُمتان"

37
00:03:25,870 --> 00:03:29,310
"ومن أحشائكِ سيفترِق شَعَبان"

38
00:03:35,350 --> 00:03:38,520
"شعبُ يقوى على شعب"

39
00:03:44,760 --> 00:03:47,690
"وسعب كبيرُ يُستعبد للصغير"

40
00:03:57,770 --> 00:04:00,770
توأم

41
00:04:00,780 --> 00:04:07,150
أقرب اثنين من أن يكونا نفس الشخص
وما أول شيء يفعلانه سويًا؟

42
00:04:07,750 --> 00:04:13,150
يتقاتلان على مَن سيكون
الأول ليرى ضوء النهار

43
00:04:14,990 --> 00:04:17,890
وها أنا أجلس على
رأس جيش من الرجال

44
00:04:17,890 --> 00:04:23,260
وكل شخص منهم منفصل بذاته
،وفي مرحلة ما على الأرجح

45
00:04:23,260 --> 00:04:26,370
سيقتل كل شخص قاتل بجواره

46
00:04:26,370 --> 00:04:31,740
كل جماعة منهم بالطبع
يضعون في الحسبان قتلي

47
00:04:31,740 --> 00:04:33,870
لو هذا يشعرك بأي تحسّن

48
00:04:33,870 --> 00:04:36,440
أنا لا آخذ بعين الحسبان
قتلك خلال الشهور القادمة

49
00:04:37,340 --> 00:04:38,980
!ولو القليل

50
00:04:41,580 --> 00:04:43,280
لقد اقتربنا للغاية

51
00:04:46,250 --> 00:04:48,420
قريبون للغاية

52
00:04:50,460 --> 00:04:55,530
لو تمسكنا بهذا التحالف سويًا
.. لفترة أطول فقط ولو يمكننا

53
00:04:55,550 --> 00:04:57,510
تقدمنا إلى الأمام بعض الشيء

54
00:04:57,530 --> 00:05:00,730
لن يكون أي شيء
كما كان على الإطلاق

55
00:05:04,110 --> 00:05:08,470
أنا وأنت أجبرنا رجالنا على أمور
لا يمكن تصورها للوصول لهذا الحد

56
00:05:09,440 --> 00:05:11,910
ولماذا ليس المزيد؟

57
00:05:11,940 --> 00:05:14,240
!ونسمي (ناسو) وطننا مجدداً

58
00:05:16,420 --> 00:05:19,680
<i>!علمان على الميمنة </i>

59
00:05:29,430 --> 00:05:32,300
لا توجد إشارة لوجود إنذار

60
00:05:32,300 --> 00:05:34,100
هل محتمل أنهم وثقوا بألواننا المزيفة؟

61
00:05:34,100 --> 00:05:37,640
،حسنًا أي شيء محتمل
لكن ما كنت لأعتمد على هذا

62
00:05:37,840 --> 00:05:41,740
،حافظوا على المعدل الحالي
وتقدموا إلى الأمام

63
00:05:41,740 --> 00:05:44,960
استعدوا للدوران -
حاضر يا قبطان -

64
00:05:44,990 --> 00:05:46,400
حافظ على مسارك

65
00:05:47,550 --> 00:05:49,350
على الجميع المشاركة
في تغيير الدوران

66
00:05:49,350 --> 00:05:51,890
تقارير المراقبة تشير إلى
وجود اثنين إلى خمسة سفن شراعية

67
00:05:51,890 --> 00:05:54,120
على الميناء بينما نحنُ في الخلف

68
00:05:54,120 --> 00:05:56,660
(هذا ما أشارته معلومات (بيلي
وما ينبغي علينا توقعه

69
00:05:56,660 --> 00:05:59,130
<i>أريد المزيد من الرجال على السطح</i>

70
00:05:59,130 --> 00:06:00,760
مع اختفاء السفينة
،المساعدة لأسطول الحاكم

71
00:06:00,760 --> 00:06:03,630
.. والتسليح الخفيف للقلعة، لو كان كل ذلك

72
00:06:03,970 --> 00:06:06,570
فلن يتمكنوا من منعنا
من أن نهبط اليوم

73
00:06:08,270 --> 00:06:10,100
<i>استمروا في المسار</i>

74
00:06:11,680 --> 00:06:13,250
<i>ابقى على الأرض</i>

75
00:06:13,840 --> 00:06:18,040
لا تزالين لا تثقين به، صحيح؟ -
أنا أتفهم لماذا تفعل ذلك -

76
00:06:18,050 --> 00:06:20,410
أنا لا أصدق ما سألته

77
00:06:20,410 --> 00:06:23,950
أنا لا أصدق أنك تريدني
أن أرد على ما سألته

78
00:06:24,820 --> 00:06:30,120
نحنُ في مشهد نهاية هذه الرحلة
ومازال قلق من أن تحالفه يتفكك

79
00:06:30,120 --> 00:06:32,060
قبل أن نصل هناك

80
00:06:32,760 --> 00:06:36,630
رجاء لا تعطيه أي أسباب إضافية
لينغمس في هذا الشعور

81
00:06:50,880 --> 00:06:54,110
طواقم البنادق، جهزوا
المدافع الأمامية والمزدوجة

82
00:06:54,110 --> 00:06:58,450
حسنوا من أوضاعكم الآن وقللوا
من سرعتنا بينما نقترب من الميناء

83
00:06:58,450 --> 00:07:01,720
هيلم) بمجرد أن نخرج من الشعاب)
المرجانية، اذهب لمكان نستطيع الهرب منه

84
00:07:01,720 --> 00:07:03,120
حسنًا يا سيدي

85
00:07:10,300 --> 00:07:14,870
لابد أن يقول أي منا شيء -
بخصوص ماذا؟ -

86
00:07:14,870 --> 00:07:17,440
لا أعرف، في اللحظة الحالية؟

87
00:07:17,440 --> 00:07:21,310
ذكّر الرجال باسم مَن نقاتل لأجله؟

88
00:07:21,310 --> 00:07:23,280
تعتقد أنهم نسوا

89
00:07:24,380 --> 00:07:28,410
لا، لكننا كائنات
عاطفية رغم كل شيء

90
00:07:28,420 --> 00:07:32,150
والخطاب عبارة عن
وقود يغذّي النيران

91
00:07:32,790 --> 00:07:35,520
منذ 10 آلاف عام، الانسان يتوقع الفتح

92
00:07:35,520 --> 00:07:37,720
.. ووقف أمام جيشه -
افعل ذلك -

93
00:07:47,100 --> 00:07:51,280
أيها الأصدقاء، كلمة
قبل أن يبدأ كل هذا

94
00:07:51,300 --> 00:07:53,070
لا عجب أنكِ لا تقولين الكثير

95
00:07:53,100 --> 00:07:54,710
بعد إذنكم

96
00:07:54,710 --> 00:07:56,580
رفقائي اسمعوا

97
00:07:56,580 --> 00:07:57,890
شكرًا لكم

98
00:07:58,580 --> 00:08:04,880
جميعنا بذلنا جهدًا من أنفسنا
للوصول لتلك اللحظة

99
00:08:04,890 --> 00:08:07,850
اليوم سنسترد ما هو لنا

100
00:08:10,560 --> 00:08:14,790
ونسعى للقصاص مما أخذوه منا

101
00:08:14,800 --> 00:08:18,360
(اليوم إنتقامنا لمقتل (تشارلز فاين

102
00:08:35,320 --> 00:08:39,250
ما هذا؟ -
مراكب الحاكم لا تتحرك -

103
00:08:39,250 --> 00:08:41,730
حسنًا، وما الذي ستفعله بها؟

104
00:08:42,560 --> 00:08:46,160
يتفوقون علينا في
التسليح، ربما لا شيء

105
00:08:47,730 --> 00:08:49,660
!وربما شيء ما

106
00:08:50,860 --> 00:08:53,430
ما معنى هذا بحق الجحيم؟

107
00:08:53,430 --> 00:08:55,900
سفينة "الإنتقام" على وشك
أن توازي الحصن

108
00:09:00,980 --> 00:09:02,880
!لا توجد بنادق

109
00:09:03,890 --> 00:09:06,190
كما قال (بيلي) بالضبط

110
00:09:12,520 --> 00:09:14,120
!جهزوا المرساة

111
00:09:14,120 --> 00:09:16,520
"واخبروا سفينة "ألنسر
بأن تحضر مدافعها اليسرى

112
00:09:16,520 --> 00:09:18,260
لتواجه تلك السفن
التي في الخليج

113
00:09:18,260 --> 00:09:20,160
ما الذي تفعله سفينة "المتحدي"؟

114
00:09:22,450 --> 00:09:26,230
لماذا تقطع طريقنا؟ -
المتحدي" يغير المسار" -

115
00:09:26,230 --> 00:09:28,630
!هيلم)! إلتزم بالميمنة)

116
00:09:28,640 --> 00:09:30,860
!إلى أقصى اليمين -
انزلوا كل الأشرعة -

117
00:09:30,890 --> 00:09:32,490
!استعدوا

118
00:09:50,890 --> 00:09:55,230
تقدموا إلى الأمام بالقوس

119
00:10:00,900 --> 00:10:04,400
قوموا بفكّ الأشرعة -
قوموا بفكّ الأشرعة -

120
00:10:04,410 --> 00:10:06,970
<i>قوموا بفك الأشرعة</i>

121
00:10:25,430 --> 00:10:26,690
<i>لنسير على الخط</i>

122
00:10:26,720 --> 00:10:28,160
<i>احترسوا من المدافع</i>

123
00:10:28,160 --> 00:10:31,600
<i>احترسوا
!جهزوا أنفسكم</i>

124
00:10:31,600 --> 00:10:33,230
هل يمكننا أن نتحرر؟

125
00:10:37,750 --> 00:10:39,780
<i>جهزوا البنادق</i>

126
00:10:41,510 --> 00:10:43,040
<i>جهزوا القذائف</i>

127
00:10:43,040 --> 00:10:45,710
على ما يبدو أن
الحواجز نفعت يا سيدي

128
00:10:45,710 --> 00:10:47,380
ننتظر أوامرك؟

129
00:10:47,850 --> 00:10:49,150
افتحوا النيران

130
00:10:49,150 --> 00:10:51,950
،المدافع الشرقية
افتحوا النيران

131
00:10:51,950 --> 00:10:54,220
!أطلق النيران -
!أطلق النيران -

132
00:10:54,220 --> 00:10:55,950
!خذوا ساتر

133
00:10:58,800 --> 00:11:01,070
<i>!اطلقوا النيران -
!اطلقوا النيران -</i>

134
00:11:04,700 --> 00:11:06,450
<i>!احموا رؤوسكم</i>

135
00:11:24,280 --> 00:11:26,320
<i>المراكب الفردية تبدأ الاشتباك</i>

136
00:11:26,320 --> 00:11:27,790
فلتلتحم المراكب الفردية

137
00:11:27,790 --> 00:11:30,120
إشارة البدء

138
00:11:42,170 --> 00:11:43,740
أعطي الأمر

139
00:11:43,740 --> 00:11:45,510
ليس بعد

140
00:11:45,510 --> 00:11:48,270
لو لم نخرج الرجال من
على السفينة، سيموتون

141
00:11:48,300 --> 00:11:51,240
إن لم نجد أي طريقة لإيقاف
تلك البنادق، الجميع سيموت

142
00:11:51,250 --> 00:11:52,950
نوقفهم بماذا؟

143
00:11:52,950 --> 00:11:54,650
البنادق الأمامية لا يمكن رفعها

144
00:11:54,650 --> 00:11:56,590
بالقدر الكافي لتصل إلى
أي مكان قريب من ذلك الحصن

145
00:12:02,490 --> 00:12:04,710
على الجميع

146
00:12:04,730 --> 00:12:07,630
ضبط الأشرعة العلوية
واعادة وزن السفينة

147
00:12:09,250 --> 00:12:10,260
!الآن

148
00:12:10,260 --> 00:12:12,280
<i>قوموا بتجهيز الأشرعة العلوية</i>

149
00:12:14,500 --> 00:12:15,970
<i>جهزوا تلك البنادق</i>

150
00:12:18,770 --> 00:12:20,610
<i>!الأشرعة العلوية</i>

151
00:12:20,630 --> 00:12:23,030
<i>اسحبوا، اسحبوا -
بأقوى ما لديكم -</i>

152
00:12:23,330 --> 00:12:24,540
<i>اسحبوا تلك الخطوط</i>

153
00:12:24,550 --> 00:12:27,410
اسحبوا، اسحبوا

154
00:12:43,070 --> 00:12:45,230
<i>الأشرعة العلوية نحو الزاوية</i>

155
00:12:45,230 --> 00:12:46,740
<i>الأشرعة العلوية</i>

156
00:12:48,670 --> 00:12:51,050
أعد ملء سلسلة الذخائر
واستهدف أشرعتهم

157
00:12:51,070 --> 00:12:53,170
أعد ملئ المدافع بالذخيرة -
!أطلق -

158
00:12:54,170 --> 00:12:56,010
!أطلق

159
00:13:09,060 --> 00:13:10,920
!طواقم البنادق

160
00:13:10,920 --> 00:13:13,290
!عند إشارتي

161
00:13:17,390 --> 00:13:18,890
!اطلقوا

162
00:13:34,080 --> 00:13:37,080
،أخلوا السفينة
على الجميع ذلك

163
00:13:41,360 --> 00:13:46,090
!إخلاء السفينة
أنزلوا السلالم

164
00:14:09,280 --> 00:14:11,780
اذهبوا إلى مراكب النجاة -
ماذا تفعل؟ -

165
00:14:11,790 --> 00:14:14,620
سأكون الأبطئ -
انزل على السلم -

166
00:14:14,620 --> 00:14:16,820
الأمرُ على ما يرام، اذهبي

167
00:14:17,810 --> 00:14:18,890
!اذهبي

168
00:14:27,540 --> 00:14:29,670
لماذا لا نقترب؟

169
00:14:32,210 --> 00:14:35,640
لا يمكننا أن نواجه إطلاق النيران
سنقتل أكبر عدد من رجالنا مثلهم

170
00:14:35,640 --> 00:14:38,740
لكن إذا ما تحركنا بسفينة واحدة
التي تشكل تهديد على الحاكم

171
00:14:38,750 --> 00:14:40,850
ربما تكون مطاردة جيدة للغاية

172
00:14:40,850 --> 00:14:42,880
ونمنح للباقين على قيد الحياة
أفضل فرصة للهروب

173
00:14:42,880 --> 00:14:45,480
لكي يتشكّلوا على
الشاطيء الشرقي

174
00:14:45,490 --> 00:14:47,450
ولم لم يطاردون؟

175
00:15:02,500 --> 00:15:04,570
هيا! اركبوا قارب النجاة

176
00:15:04,570 --> 00:15:05,840
!أمسكت بك

177
00:15:15,350 --> 00:15:16,660
!حُطام يا سيدي

178
00:15:18,290 --> 00:15:20,950
!لن ننجو

179
00:16:12,370 --> 00:16:15,210
<i>!أعيدوا إطلاق النيران</i>

180
00:16:18,080 --> 00:16:19,810
<i>!تحركوا</i>

181
00:16:41,200 --> 00:16:43,540
هل نظارد سفينة "رجل
الحرب" يا سيدي؟

182
00:16:43,960 --> 00:16:46,110
ستكون التكلفة إطلاق
الرصاص على قوارب النجاة

183
00:16:46,110 --> 00:16:48,170
هل أنت متأكد من أن
رجالك قادرين على أسرها؟

184
00:16:48,180 --> 00:16:50,580
تيتش) خصم قوي للغاية)

185
00:16:50,610 --> 00:16:53,310
لكن سفينته انتهت ورجالي
يمكنهم الهجوم من الجهات الثلاث

186
00:16:53,310 --> 00:16:55,920
!بأكبر عدد من الانضباط

187
00:16:56,520 --> 00:16:58,870
من الناحية التكتيكية
هو ليس لديه أي ميزة

188
00:16:58,900 --> 00:17:02,020
،ما بين التكتيكات والعاطفة
أنا أختار الأخير

189
00:17:02,020 --> 00:17:03,760
لو أن معلوماتنا صحيحة
ويسعى للإنتقام

190
00:17:03,760 --> 00:17:06,930
(على مقتل (تشارليز فاين
سيقاتل بعاطفة اليوم

191
00:17:06,930 --> 00:17:11,660
،الانتقام حافز قوي بلا شك
ولحسن الحظ رجالي يحبون

192
00:17:11,670 --> 00:17:13,900
.الانتقام لأنفسهم أيضاً

193
00:17:16,780 --> 00:17:18,500
نفّذ ذلك

194
00:17:18,510 --> 00:17:20,440
!أرسل إشارة المطاردة

195
00:17:21,230 --> 00:17:23,780
أبلغ المجلس أني سأعود
بمجرد تأمين الطريق

196
00:17:25,170 --> 00:17:26,840
ومن فضلك أرسل
أحد لإحضار زوجتي

197
00:17:26,860 --> 00:17:28,890
!بالطبع يا سيدي

198
00:17:57,240 --> 00:17:58,960
!اللعنة

199
00:18:03,890 --> 00:18:10,120
الجو هادئ منذ فترة
هل هذا سيء لنا أم سيء لهم؟

200
00:18:10,120 --> 00:18:12,020
من الصعب التحديد

201
00:18:13,000 --> 00:18:15,730
،لو كان ذلك سيء لنا
أفترض أننا كنا نعرف الآن

202
00:18:17,740 --> 00:18:19,810
إلى أي صالح يصب ذلك؟

203
00:18:20,930 --> 00:18:24,550
،علمت أنه بمجرد أن يفوزوا
يتم إيقاف إطلاق النيران

204
00:18:25,100 --> 00:18:27,850
في اللحظة الحالية
أجد من الصعب التصديق

205
00:18:30,210 --> 00:18:32,180
،لكن لو تقلدت الأمر

206
00:18:32,180 --> 00:18:34,450
ينبغي أن أبذل جهدًا كبيرًا
.للحفاظ على هذا الجزء

207
00:18:35,450 --> 00:18:40,590
يزعجني أن ذلك لا يزعجكِ -
ما قصدك؟ -

208
00:18:40,960 --> 00:18:43,320
.. هذا، ذلك

209
00:18:43,320 --> 00:18:44,820
!كل ذلك

210
00:18:47,090 --> 00:18:51,060
العالم يتغير بصورة
سريعة للغاية ونحن معه

211
00:18:51,060 --> 00:18:54,640
أخشى من اليوم الذي سيأتي عمّا
قريب حينما لا يتم ملاحظتنا حتى

212
00:18:55,440 --> 00:18:57,380
نحنُ مَن نحن

213
00:18:57,590 --> 00:19:00,190
لا شيء مهم للغاية
يتغير بسرعة شديدة

214
00:19:03,740 --> 00:19:07,580
سيدة (روجرز)؟
الحاكم يطلب لقائك

215
00:19:31,930 --> 00:19:34,540
تم القضاء على سفينتين
!واستطاعت واحدة الهروب خلف الحاجز

216
00:19:35,140 --> 00:19:39,010
ثلاثة سفن تم تدميرها
!تيتش) مازال طليقاً)

217
00:19:40,250 --> 00:19:42,940
،كل الأمور بعين الاعتبار
ونحنُ محظوظون للغاية

218
00:19:45,310 --> 00:19:47,720
أنا آسف لأنكِ لم
تكوني هناك لمشاهدتها

219
00:19:47,740 --> 00:19:52,760
أعرف أنك غير مرتاحة لإبعادك -
أنا لا أعرف -

220
00:19:52,760 --> 00:19:54,690
أنا صنعت هذه

221
00:20:01,150 --> 00:20:05,100
متأكدة أن هناك آخرون
وجدوا هذا غير مريح اكثر مني

222
00:20:05,130 --> 00:20:07,280
!الموكب جاهز

223
00:20:07,300 --> 00:20:08,490
!الموكب

224
00:20:08,510 --> 00:20:10,710
كما أخبرتك قبل أن نضع
قدما على هذه الجزيرة

225
00:20:10,710 --> 00:20:14,180
أنا سأبذل أي شيء ضروري
للتأكيد على نجاحك هنا

226
00:20:14,180 --> 00:20:15,980
لو أن الشارع يفهمنا
أفضل حينما أتواجد

227
00:20:15,980 --> 00:20:18,480
مع زوجات الرجال
بدلًا من رجالك

228
00:20:18,490 --> 00:20:20,620
لو أن العالم يجعل من المنطقي
لهم الشعور بهذه الطريقة

229
00:20:20,620 --> 00:20:22,570
وسلطتك تزداد بسبب ذلك

230
00:20:22,590 --> 00:20:24,090
وكأنه غير مريح ربما

231
00:20:24,110 --> 00:20:26,970
إذًا هذا حل وسط
.أنوي تقديمه

232
00:20:29,780 --> 00:20:31,340
أيها الحاكم؟

233
00:20:36,670 --> 00:20:39,970
سأرسل لكِ بمجرد
أن أنتهي والشارع يُؤمن

234
00:20:44,630 --> 00:20:46,300
!يا قبطان

235
00:21:01,250 --> 00:21:03,120
!هذا هو الأخير

236
00:21:05,400 --> 00:21:10,000
وفقًا للرجال الذين هبطوا 
للتو هذا آخر قارب نجاة

237
00:21:12,380 --> 00:21:14,180
سمعت نفس الشيء

238
00:21:16,220 --> 00:21:18,880
علمت أنهم شاهدوا رجلًا جريحًا

239
00:21:18,900 --> 00:21:21,500
تم إنتشاله من المياه

240
00:21:21,530 --> 00:21:23,320
!كاد أن يغرق

241
00:21:23,980 --> 00:21:25,680
سمعت نفس الشيء

242
00:21:32,360 --> 00:21:35,260
لابد أن أكون حذراً

243
00:21:35,260 --> 00:21:39,530
أنا لدي ما يزيد عن 200 رجل 
غير محسوبين

244
00:21:40,170 --> 00:21:42,330
هؤلاء الباقين، سيكون 
من الصعب للغاية

245
00:21:42,340 --> 00:21:44,270
توضيح لهم السبب

246
00:21:44,590 --> 00:21:48,540
بكل ما لدي ولما إخترت البقاء هنا

247
00:21:48,740 --> 00:21:51,650
!أتمسك بقدر كل واحد منهم

248
00:21:54,450 --> 00:21:56,080
.. أعرف أنكِ وهو

249
00:21:56,080 --> 00:21:58,780
عملتما عن قرب 
من بعضكما مؤخرا

250
00:21:58,790 --> 00:22:01,020
!وأصبحتما حتى أصدقاء

251
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
لا أعرف ما أحاول قوله

252
00:22:10,060 --> 00:22:12,210
... ربما هذا فقط

253
00:22:12,420 --> 00:22:14,390
إنه صديقي أيضًا

254
00:22:48,100 --> 00:22:50,100
قاموا بتطويق الميناء -
أعرف -

255
00:22:50,100 --> 00:22:51,470
أغرقوا سفينتين

256
00:22:51,470 --> 00:22:52,930
بالتأكيد تطلب ذلك 
منهم أيام لتحضير ذلك

257
00:22:52,960 --> 00:22:55,240
أعرف -
فلماذا بحق الجحيم لم تُحذرنا؟ -

258
00:22:55,260 --> 00:22:57,140
أنا حذرتك

259
00:22:57,770 --> 00:23:00,080
لقد كان هناك ثلاثة
سفن ليس اثنين

260
00:23:00,080 --> 00:23:01,510
(لقد اشتراهم بثمن بخس من (أباكو

261
00:23:01,510 --> 00:23:03,350
!لقد أغرقهم منذ ستة أيام

262
00:23:03,650 --> 00:23:06,120
،اللحظة التي علمت بها
(أرسلت الخبر إلى السيد (فيذرستون

263
00:23:06,120 --> 00:23:09,650
كان يفترض به أن يرسل الخبر
 لك، وليس لداخل الميناء

264
00:23:10,960 --> 00:23:13,230
(إذًا السيد (فيذرستون 
تسبب في كل هذه الفوضى

265
00:23:13,230 --> 00:23:15,090
أجل. أعرف ذلك أيضًا

266
00:23:20,230 --> 00:23:22,100
هل هذا كل ما تبقى؟

267
00:23:24,850 --> 00:23:27,340
(تيتش) وسفينة (الإنتقام
 لم يتم احتسابهما)

268
00:23:28,420 --> 00:23:30,340
رأيتهما يبحران نحو الشمال

269
00:23:30,370 --> 00:23:32,870
بعيدًا عن الميناء أثناء إطلاق النيران

270
00:23:34,450 --> 00:23:36,390
... أما البقية

271
00:23:37,160 --> 00:23:39,800
!يفترض أنهم ماتوا أو أُسروا

272
00:23:42,520 --> 00:23:44,220
و(سيلفر)؟

273
00:23:45,260 --> 00:23:47,060
أيهما؟

274
00:24:04,010 --> 00:24:06,350
سيكون هناك ديون 
لابد من دفعها بعد اليوم

275
00:24:06,350 --> 00:24:09,010
وسيكون هناك الكثير 
من الوقت لفعل ذلك

276
00:24:09,950 --> 00:24:12,630
لكن علينا الآن أن
نبتعد من على الرمال

277
00:24:23,260 --> 00:24:24,960
أين أنت؟

278
00:24:31,470 --> 00:24:33,090
ماذا؟

279
00:24:33,120 --> 00:24:35,670
سنبحر إلى (ناسو) قريبا

280
00:24:36,700 --> 00:24:38,610
هناك الكثير من الأماكن التي
 يمكنني الذهاب إليها

281
00:24:38,610 --> 00:24:41,650
!في لحظة التجهيز

282
00:24:41,650 --> 00:24:43,750
لقد اخترت أن أكون هنا

283
00:24:45,050 --> 00:24:47,050
أين اخترت الذهاب؟

284
00:24:50,290 --> 00:24:53,530
لقد تلقينا خبر 
(اليوم من (ناسو

285
00:24:54,090 --> 00:24:57,460
مقاومة (بيللي) أعلنت ولاءها

286
00:24:57,460 --> 00:24:59,840
!للملك القرصان

287
00:25:01,100 --> 00:25:05,240
الرجل الذي عاد بعد 
(يوم من منفاه إلى (ناسو

288
00:25:05,270 --> 00:25:08,010
وطرد الإنكليز

289
00:25:08,010 --> 00:25:10,870
!وعاقب هؤلاء الذين خانوا القضية

290
00:25:13,990 --> 00:25:17,330
أنت تركت سريري من أجل ذلك؟

291
00:25:18,420 --> 00:25:21,490
الآن أنا أحمل اسم
الملك القرصان

292
00:25:21,870 --> 00:25:24,370
(هو (لونج جون سيلفر

293
00:25:28,110 --> 00:25:31,100
لونج جون سيلفر)؟)

294
00:25:31,100 --> 00:25:32,460
!أجل

295
00:25:35,820 --> 00:25:38,590
مَن (لونج جون سيلفر)؟

296
00:25:40,670 --> 00:25:43,810
حسنًا، هذا سؤال جيد للغاية

297
00:25:44,540 --> 00:25:47,110
أفترض أنه شاهد 
قيمة الحكايات الخرافية

298
00:25:47,110 --> 00:25:50,150
التي تم قصّها 
عني بعد ليلة الحانة

299
00:25:50,310 --> 00:25:53,020
رأى غموضها ربما

300
00:25:53,020 --> 00:25:55,750
استخدم اسمي
من أجل بناء قصته

301
00:25:57,620 --> 00:26:00,960
ولماذا يُزعجك ذلك؟

302
00:26:02,890 --> 00:26:06,750
وصلنا لهذا المدى لأنني 
و(فلينت) لدينا نفس التفكير

303
00:26:06,770 --> 00:26:10,540
لا توجد عقبة حتى الآن
لا يمكننا تجاوزها حتى الآن

304
00:26:10,810 --> 00:26:13,080
أنا لا أعرف لماذا ذلك

305
00:26:13,110 --> 00:26:15,540
هو لا يعرف السبب

306
00:26:15,790 --> 00:26:17,790
!لكنه هكذا

307
00:26:18,950 --> 00:26:20,750
،ليعلوا واحد منا على الآخر

308
00:26:20,750 --> 00:26:22,770
حتى ولو كان في الخيال

309
00:26:23,730 --> 00:26:27,900
يبدو لي قدراً مغريًا 
بطريقة هي الأخطر

310
00:26:33,390 --> 00:26:37,930
هذا يزعجك لأنك 
تظنه صديقك؟

311
00:26:40,070 --> 00:26:42,570
أجل هذا يزعجني

312
00:26:42,570 --> 00:26:44,500
وأعرف أن (بيللي) يبحث عن طريقة

313
00:26:44,500 --> 00:26:47,370
لإزاحة (فلينت) من حياتنا 
منذ شهور حتى الآن

314
00:26:47,370 --> 00:26:49,640
متأكد أن هناك 
مكان ما في الأساس

315
00:26:49,640 --> 00:26:52,100
ولا أحب أن أجعله 
يتآمر ضدي في ذلك

316
00:26:52,130 --> 00:26:54,200
بدون حتى أن أقول كلمة

317
00:26:57,320 --> 00:26:58,780
أنا آسف

318
00:26:59,320 --> 00:27:03,050
لأني أعتقده صديقي

319
00:27:04,520 --> 00:27:06,220
هل تسألين إذا ما كنت مؤهلاً

320
00:27:06,230 --> 00:27:08,490
أن يكون لدي رأي
في ذلك الموضوع؟

321
00:27:10,970 --> 00:27:14,300
ألم تخبرني مرة عن قلقك

322
00:27:14,300 --> 00:27:16,000
.. من قدر هؤلاء

323
00:27:16,000 --> 00:27:18,700
الذين أسماهم الكابتن 
فلينت) من قبل أصدقائه؟)

324
00:27:19,000 --> 00:27:20,970
الكثير من الأمور 
تغيّرت منذ ذلك الحين

325
00:27:20,970 --> 00:27:25,080
،الكثير تغيّر منذ ذلك الحين
لكن ما لم يتغير

326
00:27:25,080 --> 00:27:27,550
هو حينما يحتاجك الرجل الأول

327
00:27:27,550 --> 00:27:30,680
وبعد ذلك يُسميك صديق

328
00:27:30,680 --> 00:27:34,390
القليل من الشك
!لهو الشيء البديهي

329
00:27:35,010 --> 00:27:37,690
هذا منطقي للغاية 
حتى لو لم أحتاج له

330
00:27:37,690 --> 00:27:39,420
بنفس الدرجة التي يحتاجني بها

331
00:27:39,450 --> 00:27:41,730
أنا لا أصدق أنك تحتاجه

332
00:27:42,430 --> 00:27:46,210
،مهما يكن بالنسبة لك
مهما تكن بالنسبة له

333
00:27:47,170 --> 00:27:50,570
لا أعتقد أنك بحاجة
له لتكون رجلًا

334
00:27:53,420 --> 00:27:56,140
أعتقد أنك ملك رائع للغاية

335
00:27:58,820 --> 00:28:01,650
لو أني لست قرصانة جيدة

336
00:28:01,880 --> 00:28:04,380
لكنت اتبعتك إلى حيث تقودني

337
00:28:49,630 --> 00:28:53,270
خذوا مساركم، اربطوا
الصاري جيداً والحطام في الخلف

338
00:28:53,270 --> 00:28:55,690
،اسحبوا المدافع
وأغلقوا كل فتحاتها

339
00:28:55,710 --> 00:28:56,900
أأنت تنسحب؟

340
00:28:56,900 --> 00:28:58,640
الدمار وصل إلى متن السفينة

341
00:28:58,640 --> 00:29:01,760
لا يمكنني الإبحار بالسرعة
الكافية حتى لا أصاب بأي شيء

342
00:29:02,100 --> 00:29:03,530
السفن الشراعية ذكية للغاية

343
00:29:03,560 --> 00:29:05,680
ولكن سحب المدافع؟

344
00:29:05,700 --> 00:29:07,150
سيصعدون على 
سطح سفينتنا بسهولة

345
00:29:07,170 --> 00:29:09,640
لطالما علمت أنكِ
التي لا تخافين

346
00:29:09,660 --> 00:29:11,170
هل كانت معلومة خاطئة؟

347
00:29:11,190 --> 00:29:14,430
رغبني في فعل الصعب 
بذكاء ليس خوفاً

348
00:29:22,740 --> 00:29:24,870
إنه يريد هذه الحرب

349
00:29:25,770 --> 00:29:27,340
!دعيه يخوضها

350
00:29:29,880 --> 00:29:31,240
تجهزوا للصعود على 
سطح سفينتنا

351
00:29:31,240 --> 00:29:33,370
<i>تجهزوا للصعود على 
سطح سفينتنا</i>

352
00:30:56,020 --> 00:30:58,470
يا سيدي

353
00:30:58,490 --> 00:31:01,160
الفرقة تتراجع من 
الشواطيء الخارجية

354
00:31:01,430 --> 00:31:04,960
يقولون جميعًا أن 
الأسرى وصل عددهم 75

355
00:31:06,070 --> 00:31:08,570
حسنًا هناك المزيد بالتأكيد

356
00:31:08,570 --> 00:31:10,200
بأعدادنا هذه في البحث

357
00:31:10,200 --> 00:31:12,500
خارج (ناساو) محدودة

358
00:31:12,510 --> 00:31:14,340
بدون أي إحساس 
للمكان الذي نبحث عنه

359
00:31:14,340 --> 00:31:15,980
وماذا عن المُخبرين؟

360
00:31:16,460 --> 00:31:18,780
المخبرين؟

361
00:31:18,780 --> 00:31:20,610
لابد من وجود شخص 
في المدينة يعرف

362
00:31:20,610 --> 00:31:22,510
!أين يختبيء القراصنة

363
00:31:23,090 --> 00:31:25,480
أتفهم أنهم ربما ترددوا
للمجيء بالأمس

364
00:31:25,480 --> 00:31:28,630
،مع نتيجة الشك
لكن اليوم؟

365
00:31:28,650 --> 00:31:30,360
هل تقول لي 
أنه لا يوجد أحد حرفيًا

366
00:31:30,360 --> 00:31:32,190
عرض أي مساعدة؟

367
00:31:37,260 --> 00:31:39,200
بالطبع لم يفعلوا ذلك

368
00:31:39,200 --> 00:31:41,330
لماذا يفعلون ذلك في 
حين أنه أسهل للغاية

369
00:31:41,330 --> 00:31:42,790
عدم فعل أي شيء إطلاقا؟

370
00:31:43,570 --> 00:31:45,100
في مكان ما على 
الجانب الآخر من العالم

371
00:31:45,100 --> 00:31:46,670
اسبانيا وإنكلترا يخوضان حربًا أخرى

372
00:31:46,670 --> 00:31:49,240
على أي ملك سيحصل 
على أي عرش

373
00:31:49,620 --> 00:31:50,960
في هذه الأثناء نقاتل العدو هنا

374
00:31:50,990 --> 00:31:53,610
الذي ييصمم على 
رؤية إنهيار كل الحضارة

375
00:31:53,610 --> 00:31:56,780
الشيء الوحيد الذي يحول بينهما
وهدفهم هو أنا وأنت

376
00:31:56,810 --> 00:31:59,710
وعلى ما يبدو أنه لن يرفع أي
أحد آخر إصبعه للمساعدة

377
00:32:01,390 --> 00:32:03,460
أتمنى عند مرحلة ما
شخص ما سيوضح لي

378
00:32:03,480 --> 00:32:06,050
ما المنطق في ذلك

379
00:32:07,120 --> 00:32:08,560
<i>،لا تنظر لي
واصل التحرك</i>

380
00:32:08,560 --> 00:32:10,490
<i>!سمعتموه تحركوا</i>

381
00:32:11,960 --> 00:32:13,760
<i>كم عدد الآخرين؟</i>

382
00:32:15,170 --> 00:32:16,470
!على ركبتيك

383
00:32:16,470 --> 00:32:19,370
تم أسر ما يزيد عن تسعة
على السور الشرقي

384
00:32:19,370 --> 00:32:22,720
نعتقد أن هذا هو 
(قائد سفينة (فلينت

385
00:32:29,950 --> 00:32:32,360
أأنت جزء من دائرة 
فلينت) الداخلية؟)

386
00:32:33,630 --> 00:32:37,490
لو لديك معلومات عن 
خطط القبطان (فلينت) الهجومية

387
00:32:37,490 --> 00:32:40,360
يمكنك أن تفصح عنها 
لنا لنتساهل معك

388
00:32:41,120 --> 00:32:42,660
!اللعنة عليك

389
00:32:45,460 --> 00:32:47,130
اسحبوه

390
00:32:50,520 --> 00:32:53,150
أنت لا تتذكرني، صحيح؟

391
00:32:55,930 --> 00:32:59,740
كنت هناك في ذلك اليوم بالغابة

392
00:32:59,750 --> 00:33:02,620
حينما ظهر فخك

393
00:33:03,280 --> 00:33:06,520
رأيت ما فعله رجالك برجالي

394
00:33:07,180 --> 00:33:10,710
قيل لي وبعد الحقيقة

395
00:33:11,070 --> 00:33:13,140
أن أطفال المخيم

396
00:33:13,170 --> 00:33:18,130
تم تشجيعهم لإزالة الآذان
من الرجال الذين أسميتهم بالأصدقاء

397
00:33:19,470 --> 00:33:23,670
!جوائز كعلامة للانتصار

398
00:33:23,970 --> 00:33:27,140
مازلنا نفعل ذلك الانتهاك

399
00:33:27,140 --> 00:33:29,750
بأوامرنا للعودة للوطن

400
00:33:30,410 --> 00:33:34,380
خرق لواجبنا لجيش جلالة الملك

401
00:33:36,420 --> 00:33:40,650
... يومٌ ما لو رأينا إنكلترا مرة أخرى

402
00:33:40,650 --> 00:33:43,590
أتصور أنه ينبغي 
علينا الرد على ذلك

403
00:33:44,260 --> 00:33:45,670
أمسكوه

404
00:33:49,400 --> 00:33:54,000
لكن بعض الأمور 
أكثر أهمية من الواجب

405
00:33:57,340 --> 00:33:59,470
لا، لا، لا

406
00:34:09,280 --> 00:34:12,480
أشك أنهم سيخونون 
بعضهم يا سيدي

407
00:34:12,500 --> 00:34:15,470
هذه لم تعد حرب 
بأي شكل بعد الآن

408
00:34:20,940 --> 00:34:24,260
أريد بدء المحاكمات 
في أقرب وقت ممكن

409
00:34:24,260 --> 00:34:26,080
أريد أن نتجاوز هذا

410
00:34:26,480 --> 00:34:27,930
بالطبع

411
00:34:37,340 --> 00:34:39,280
بعدما هُزمت قواته

412
00:34:39,280 --> 00:34:43,090
قائد البحرية قال للحاكم
(أنه كان يفصل (ناسو

413
00:34:43,090 --> 00:34:45,190
(ويأخذ أسطوله مباشرة نحو (لندن

414
00:34:45,220 --> 00:34:48,450
مرؤوس واحد لديه 
(وهو الكابتن (بيرنجر

415
00:34:48,450 --> 00:34:50,560
قاد تمرد ببضعة مئات من الرجال

416
00:34:50,560 --> 00:34:53,660
وصممّ على أن 
يبقى وينتقم لهزيمته

417
00:34:54,290 --> 00:34:57,530
أقسم قسم الولاء 
لـ(روجرز) شخصياً

418
00:34:57,530 --> 00:34:59,730
وبعد ذلك بدأ الطاعون 
في المدينة لأي أحد

419
00:34:59,730 --> 00:35:02,800
حتى يشك في 
أنه له علاقة بقضيتنا

420
00:35:02,800 --> 00:35:04,200
ما نوع الطاعون؟

421
00:35:04,200 --> 00:35:07,310
الشنق والتعذيب

422
00:35:07,310 --> 00:35:09,970
في النهاية، خاف الشارع 
منه بدرجة أكبر منا

423
00:35:09,980 --> 00:35:12,340
والبقع السوداء توقفت عن 
أن يكون لديها أي تأثير

424
00:35:12,340 --> 00:35:14,010
لذلك تحديناه مباشرة

425
00:35:14,010 --> 00:35:16,150
حاولنا أن نتقدم نحو 
.. المدينة بالقوة لكن

426
00:35:16,150 --> 00:35:17,720
رجاله كانوا متعصبين

427
00:35:17,720 --> 00:35:20,120
والقتال كان سيء للغاية

428
00:35:20,710 --> 00:35:25,120
وأسوأ ما حدث أنه استطاع
الوصول لمعسكرنا من المدينة

429
00:35:25,140 --> 00:35:27,630
وظهر رجلان من رجالنا ضد ذلك

430
00:35:27,850 --> 00:35:29,900
ساعد ذلك على ‘نهاءنا

431
00:35:29,920 --> 00:35:33,310
لحسن الحظ تمكنا من إكتشاف 
المؤامرة في الوقت المناسب

432
00:35:46,550 --> 00:35:49,050
لقد هدأت الخطوط الأمامية الآن

433
00:35:49,080 --> 00:35:52,120
هو يسيطر على 
المدينة لكن بشكل أقل

434
00:35:52,150 --> 00:35:54,760
رجالي لهم الحق 
بالتحكم في باقي الجزيرة

435
00:35:54,790 --> 00:35:56,320
قومك؟

436
00:36:02,460 --> 00:36:04,190
فرق الكشافة عادت

437
00:36:05,400 --> 00:36:07,460
سأقابلك بالداخل

438
00:37:13,930 --> 00:37:15,670
هل انتهى الأمر؟

439
00:37:19,450 --> 00:37:21,160
ما الذي انتهى؟

440
00:37:22,990 --> 00:37:24,610
أنت نظرت إلى عيني أمي

441
00:37:24,610 --> 00:37:27,870
وقلت حرب عظيمة سنخوضها

442
00:37:28,950 --> 00:37:31,950
حيث سيقف القراصنة 
والعبيد سويًا

443
00:37:31,950 --> 00:37:34,390
ويشنون هجوماً 
ربما بهزّ مؤسسة

444
00:37:34,390 --> 00:37:36,420
!الإمبراطورية البريطانية

445
00:37:37,990 --> 00:37:40,220
الآن سُفننا انتهت

446
00:37:40,240 --> 00:37:42,950
جيشنا مهشّم

447
00:37:42,980 --> 00:37:46,450
تعرض للضرب والتحطيم

448
00:37:47,330 --> 00:37:50,400
والرجل الوحيد 
بينكم الذي أثق فيه مات

449
00:37:54,140 --> 00:37:56,290
.. أنا أسألك

450
00:37:56,310 --> 00:37:58,550
!لو أن هذه الحرب ماتت معه

451
00:38:07,770 --> 00:38:10,900
انزلوا ! افتحوا هذا 
!الباب، تعالوا هنا

452
00:38:35,280 --> 00:38:37,550
هذا رأي المحكمة هذه

453
00:38:37,550 --> 00:38:39,580
أن الدليل يجلب الحمل

454
00:38:39,590 --> 00:38:41,550
ضد المتهم بعينه

455
00:38:41,550 --> 00:38:46,260
تعتبر كافية ولا جدال 
.. فيها ويقبل الطعن

456
00:38:46,830 --> 00:38:49,660
.. وقد أتيحت فرصة كافية

457
00:38:49,660 --> 00:38:51,800
.. للحديث مع محاميه

458
00:38:53,700 --> 00:38:56,290
أخذنا 121 سجين اليوم

459
00:38:57,560 --> 00:38:59,740
!وأعداءنا كان لديهم 121 سجين منا

460
00:38:59,740 --> 00:39:03,420
أتصور قتلهم سيكون سريعًا وقاسياً

461
00:39:04,430 --> 00:39:09,150
بالنسبة لنا هذا يعني 121 سجين 
سيتم سجنهم وحراستهم

462
00:39:09,420 --> 00:39:12,320
و121 فم لتُطعم

463
00:39:12,320 --> 00:39:15,080
و121 محاكمة تتم

464
00:39:16,120 --> 00:39:18,220
لا يمكن القول أبدًا أن الحضارة

465
00:39:18,220 --> 00:39:20,390
تأتي بسهولة لأي أحد هنا

466
00:39:23,000 --> 00:39:25,330
.. وهذه المحاكمات

467
00:39:25,550 --> 00:39:28,220
ستُعقد هنا؟

468
00:39:32,420 --> 00:39:35,960
سيسعدني 
لو حضرتِها، أجل

469
00:39:39,360 --> 00:39:43,280
.. القاضي (أدمز) و ... محكمته

470
00:39:43,280 --> 00:39:45,550
رأينا كل ذلك خلال 
الأسابيع الماضية منذ وصولهم

471
00:39:45,550 --> 00:39:48,320
وشهيتهم كبيرة

472
00:39:48,320 --> 00:39:51,640
هل أتوقع أن تُسدد
تكاليف تلك الأشياء؟

473
00:39:55,190 --> 00:39:57,130
أنتِ وقفت في مكتبي

474
00:39:57,130 --> 00:40:00,400
وقلتِ أنكِ تتمنين منا 
أن نكون أصدقاء

475
00:40:00,400 --> 00:40:01,700
كصديقة لي أعتقد

476
00:40:01,700 --> 00:40:03,200
أنكِ ستحرصين على القيام بدوركِ

477
00:40:03,200 --> 00:40:06,640
لرؤية مشروعنا المشترك 
واقعياً أمام الأزمة الحالية

478
00:40:07,470 --> 00:40:09,730
!أستميحك عذرا يا سيدي

479
00:40:09,760 --> 00:40:12,540
لكن ألم أثبت لك صداقتي؟

480
00:40:12,540 --> 00:40:15,750
كشخصية كبيرة تخاطر 
بنفسها وبمصالحها

481
00:40:15,750 --> 00:40:18,650
لقد اكتسبت أعداء من القراصنة 
من أجل التأكيد على نجاحك

482
00:40:18,650 --> 00:40:20,850
صنعتِ أعداء منهم؟

483
00:40:21,220 --> 00:40:23,520
لقد كانوا أعدائي 
لبعض الوقت أيضًا

484
00:40:23,520 --> 00:40:25,090
هل تقولين أنه 
لم يكن لديكِ أعداء؟

485
00:40:25,090 --> 00:40:28,790
.. هل يمكنني أن -
شكرتكِ على مساعدتكِ اليوم -

486
00:40:28,790 --> 00:40:31,400
هذا صحيح وأتوقع ذلك

487
00:40:31,400 --> 00:40:35,430
اليوم، غدًا، كل يوم حتى 
يتم الانتصار في الحرب

488
00:40:35,430 --> 00:40:37,600
هذا شيء مدفون 
لابد أن نتشاركه

489
00:40:37,600 --> 00:40:40,470
أنا خدمتك بأفضل ما لدي
حينما كنت في الشارع

490
00:40:40,470 --> 00:40:42,980
وأنا لدي بعض الإستقلالية منك

491
00:40:43,000 --> 00:40:44,810
.. كشريكة صامتة تمكنت

492
00:40:44,810 --> 00:40:46,410
لا يوجد شركاء صامتين بعد الآن

493
00:40:46,410 --> 00:40:48,350
أنا لن أصنع المزيد منهم

494
00:40:48,370 --> 00:40:50,440
الآن على هذه 
الجزيرة أصدقاء حقيقيين

495
00:40:50,470 --> 00:40:52,390
وأعداء لدودين
ولا شيء بين الاثنين

496
00:40:52,420 --> 00:40:55,550
الآن في هذه اللحظة 
مازلت أظنكِ ضمن السابقين

497
00:40:56,040 --> 00:40:59,080
هل يكون لدي أي سبب
للتفكير في العكس؟

498
00:41:00,240 --> 00:41:02,140
بالطبع لا يا سيدي

499
00:41:03,400 --> 00:41:04,500
شكرًا لكِ

500
00:41:17,310 --> 00:41:19,410
أخلوا الغرفة

501
00:41:25,990 --> 00:41:27,700
ليس لدي الأعداد الدقيقة

502
00:41:27,720 --> 00:41:30,280
لكن على ما يبدو أن هناك 
عدد كبير من الأسرى

503
00:41:30,310 --> 00:41:32,310
!مسجونين من الميناء

504
00:41:32,340 --> 00:41:33,990
أفترض أنهم سيدفعوهم 
للمشانق مباشرة

505
00:41:33,990 --> 00:41:36,160
وهذا لن يترك 
لنا الكثير من الوقت

506
00:41:44,770 --> 00:41:49,700
الآن حتى مع تواجد رجالك هنا
ليس لدينا أعداد مناسبة

507
00:41:49,730 --> 00:41:52,740
(للانتقال مباشرة إلى (ناسو
ونحقق الانتصار

508
00:41:54,010 --> 00:41:57,750
لكن لو تمكنا من زيادة 
تلك الأعداد بصورة درامية

509
00:41:57,750 --> 00:41:59,550
كيف نضيفهم؟

510
00:41:59,550 --> 00:42:01,860
(مزرعة (أندرهيل

511
00:42:02,260 --> 00:42:04,890
إنها مقاطعات داخلية كبيرة وثرية

512
00:42:04,890 --> 00:42:09,300
وهي موطن لما يزيد 
عن 200 شخص من العبيد

513
00:42:09,300 --> 00:42:11,250
وهي مُحصنة جيدًا

514
00:42:11,270 --> 00:42:14,400
حتى الآن لم يكن لدي 
القوة البشرية للسيطرة عليها

515
00:42:14,400 --> 00:42:18,120
لكن الآن ومع تواجد الرجال هنا
أعتقد أنه من المحتمل

516
00:42:18,140 --> 00:42:22,340
 لو أقنعنا نصف هؤلاء 
العبيد حتى الالتحاق بحربنا

517
00:42:22,700 --> 00:42:25,180
ربما في الواقع نكون 
في موضع استردادها

518
00:42:25,180 --> 00:42:26,980
!طويل للغاية

519
00:42:26,980 --> 00:42:29,520
ما تقترحه ليس لدينا وقت له

520
00:42:30,590 --> 00:42:33,190
حسنًا هذا سيستغرق أيام -
الحاكم ربما مُتراجع -

521
00:42:33,190 --> 00:42:35,120
لكنه لن يبقى هكذا فترة طويلة

522
00:42:35,120 --> 00:42:38,190
سيستمر ذلك لأيام، وساعات
وربما قبل أن يكتشف طريقة

523
00:42:38,190 --> 00:42:41,860
لكي يضع قدميه 
عليه ويخفض النفقات

524
00:42:41,860 --> 00:42:45,730
لابد أن نهجم بسرعة 
(ومباشرة نحو (ناسو

525
00:42:45,760 --> 00:42:47,910
بأي عدد قوات يمكننا أن نقودها اليوم

526
00:42:47,930 --> 00:42:50,230
انتظر -
نحنُ الاثنان محاربان -

527
00:42:50,260 --> 00:42:52,810
في نهاية هذا القتال الطويل

528
00:42:52,810 --> 00:42:55,110
الضربة القادمة ستكون 
واحدة وحاسمة

529
00:42:55,110 --> 00:42:56,510
ولابد أن نكون مَن سيهاجم

530
00:42:56,510 --> 00:42:57,910
!توقف

531
00:43:03,600 --> 00:43:06,760
أنا جهزت هؤلاء الرجال 
(ليتبعوا (لونج جون سيلفر

532
00:43:06,790 --> 00:43:08,710
!خلال عودته

533
00:43:09,770 --> 00:43:11,520
... الآن لو تفترض أن غيابه

534
00:43:11,530 --> 00:43:14,530
عن هذا الدور يحولك

535
00:43:14,530 --> 00:43:16,720
!إذًا فافتراضك خاطيء

536
00:43:16,740 --> 00:43:19,070
أترى رجالي يعرفون اسمك

537
00:43:19,070 --> 00:43:21,700
لكنك لم تكن الشخص 
الذي جندهم لهذا

538
00:43:21,990 --> 00:43:24,140
لم تكن الرجل الذي قادهم 
في غارات منتصف الليل تلك

539
00:43:24,140 --> 00:43:26,310
!في المزارع الغربية

540
00:43:26,310 --> 00:43:28,880
لم تكن الشخص الذي
عاش معهم

541
00:43:28,880 --> 00:43:32,280
وسكِر معهم ونزف معهم

542
00:43:35,280 --> 00:43:37,420
(لذلك في غياب (لونج جون سيلفر

543
00:43:37,420 --> 00:43:40,920
الرجال سيتطلعون
لي وليس لك

544
00:43:40,940 --> 00:43:42,890
للحصول على أجوبة 
لم سيحدث فيما بعد

545
00:43:42,910 --> 00:43:45,490
وأنا الشخص الذي
سيعطيهم تلك الأجوبة

546
00:43:45,520 --> 00:43:47,020
ليس أنت

547
00:43:48,530 --> 00:43:51,500
أأصبحت سهلاً للغاية 
مع هذا الجزء صحيح؟

548
00:43:54,560 --> 00:43:57,740
 هل لديك قيمة لي؟ أجل

549
00:43:57,800 --> 00:44:00,510
هل مهارتك في 
القتال تساعد مجهودنا؟

550
00:44:00,510 --> 00:44:02,310
بالطبع

551
00:44:04,440 --> 00:44:07,450
لكن هل نحتاج لك هنا؟

552
00:44:07,450 --> 00:44:10,650
لا، لا نحتاج إليك

553
00:44:12,060 --> 00:44:14,420
أنت تنسى شيئًا واحدًا

554
00:44:14,760 --> 00:44:17,360
في مكان ما على الجزيرة
رحلة على بُعد أيام من هنا

555
00:44:17,360 --> 00:44:21,760
صدر مملوء بالكنز
مدفون في مكان سري

556
00:44:21,760 --> 00:44:23,730
ولو عرف ثلاثة 
رجال ذلك المكان

557
00:44:23,730 --> 00:44:27,530
ربما أكون آخر شخص 
على قيد الحياة بعد اليوم

558
00:44:33,160 --> 00:44:36,600
هل تهدد بأن تُخفي موقع الصندوق

559
00:44:36,630 --> 00:44:39,260
الذي كان يعول
عليه كل رجل هنا

560
00:44:39,280 --> 00:44:42,880
(لكي يمد كنز (ناسو
بمجرد أن نؤمنه

561
00:44:44,020 --> 00:44:47,520
بمفردك تستطيع أن 
تحافظ على حالتك هنا؟

562
00:44:47,520 --> 00:44:51,790
لا يوجد  نصر متوقع الوصول إليه

563
00:44:51,790 --> 00:44:53,330
وأنا سأتأكد من حدوث ذلك

564
00:44:53,330 --> 00:44:56,460
بأي وسيلة تحت تصرفي

565
00:44:57,230 --> 00:45:00,690
هذا يبدو تصرف 
رجل صغير بالنسبة لك

566
00:45:01,300 --> 00:45:02,840
حيث كان هنا بالتأكيد

567
00:45:02,840 --> 00:45:05,140
سيد (سيلفر) كان سيصدر كل الأصوات

568
00:45:05,140 --> 00:45:07,400
التي ترحب بك

569
00:45:08,040 --> 00:45:11,910
لكن بدونه فكر فيما تريده

570
00:45:11,910 --> 00:45:14,680
كلمتي ستسود

571
00:45:17,850 --> 00:45:19,780
أعرف أيضًا

572
00:45:23,850 --> 00:45:26,670
ثلاثة رجال يعرفون
مكان الصندوق

573
00:45:26,690 --> 00:45:28,720
وامرأة واحدة

574
00:45:29,250 --> 00:45:31,910
لقد أخبرني ذلك قبل 
أن نرحل من المنزل

575
00:45:33,970 --> 00:45:35,970
سيكون جيداً 
لو كان هناك صوت واحد

576
00:45:35,970 --> 00:45:37,800
!للحكم هنا

577
00:45:37,810 --> 00:45:41,140
لكني لا أعتقد أنه 
سيكون سهلًا وبسيطا

578
00:45:41,530 --> 00:45:44,260
لن يكون هنا ملك قرصان

579
00:45:45,480 --> 00:45:47,810
بهذا القدر أنا متأكدة

580
00:48:56,040 --> 00:48:57,590
هل أنت بخير؟

581
00:48:57,620 --> 00:48:59,340
أجل

582
00:49:00,010 --> 00:49:01,390
إذًا اذهب

583
00:49:16,160 --> 00:49:19,020
متى كانت المرة الأخيرة
التي قاتلت في الطليعة؟

584
00:49:25,840 --> 00:49:29,580
(لن يراك بهذه الطريقة، (تيتش

585
00:49:30,070 --> 00:49:33,130
،أعرف لماذا تريده
لكن هذا لن يحدث

586
00:49:33,970 --> 00:49:36,210
تعتقدين أني أهتم كثيرًا

587
00:49:36,210 --> 00:49:37,740
بالكيفية التي ينظر بها لي

588
00:49:37,740 --> 00:49:40,280
وأني سأخسر حياتي مقابل ذلك؟

589
00:49:40,280 --> 00:49:42,450
إذًا لماذا فعلت ذلك؟

590
00:49:45,460 --> 00:49:48,090
حينما كنت في 
تلك العربة مع الحاكم

591
00:49:48,260 --> 00:49:50,490
حينما ظهرت خيولكِ الأولى

592
00:49:50,770 --> 00:49:53,370
كان لدي فرصة لإنهاء كل ذلك

593
00:49:53,430 --> 00:49:56,080
كانت يدي حول عنقه

594
00:49:57,400 --> 00:50:00,170
لو كنت فعلت أكثر في تلك اللحظة

595
00:50:00,170 --> 00:50:04,260
.. لو كنت أقوى في تلك اللحظة

596
00:50:04,800 --> 00:50:06,900
تشارلز) مازال هنا)

597
00:50:11,830 --> 00:50:14,110
فكرة أنه ربما ينظر لي من أعلى

598
00:50:14,110 --> 00:50:15,950
في تلك اللحظة 
ويجدني لا أفعل أي شيء

599
00:50:15,950 --> 00:50:19,720
في قدرتي لأرى 
إسترداد ثمن مقتله 

600
00:50:19,720 --> 00:50:22,820
هذا شيء أضع حياتي 
في خطر بسببه

601
00:50:22,970 --> 00:50:25,500
كيف رأيت ذلك في عيونه

602
00:50:26,670 --> 00:50:30,160
تشارلز فاين) وقف بجانبنا)
بينما لم يكن هناك أي أحد آخر

603
00:50:30,160 --> 00:50:33,770
تشارليز فاين) خاطر بحياته من أجلنا)

604
00:50:33,770 --> 00:50:34,800
.. (تشارليز فاين)

605
00:50:34,800 --> 00:50:36,800
(اللعنة على (تشارلز فاين

606
00:50:42,510 --> 00:50:44,720
أعرف ما كان شعورك نحوه

607
00:50:45,910 --> 00:50:48,210
شعرت بنفس الأمر
وأنت تعرف ذلك

608
00:50:49,470 --> 00:50:51,230
!لكنه مات

609
00:50:53,680 --> 00:50:55,450
ولا يمكنني رؤية المنطق ليجعله

610
00:50:55,460 --> 00:50:57,260
يحاول أن يبقيه سعيداً

611
00:50:57,260 --> 00:51:00,460
وكل ذلك في الواقع
سيؤدي إلى لحاقك به

612
00:51:03,400 --> 00:51:06,840
لو أنا من شُنق في ذلك الميدان

613
00:51:06,870 --> 00:51:08,930
أكنتِ ستشعرين بنفس الشعور؟

614
00:51:10,030 --> 00:51:11,650
أنا جئت هنا لأننا اتفقنا جميعًا

615
00:51:11,680 --> 00:51:14,010
(أنه لو كان لدينا فرصة لاعادة (ناسو

616
00:51:14,510 --> 00:51:16,840
!ويكون هناك منزل مملوك لنا

617
00:51:17,320 --> 00:51:19,670
فلستُ هنا لإثبات هذا

618
00:51:20,460 --> 00:51:23,030
لست هنا لمعرفة مَن أكون

619
00:51:23,850 --> 00:51:26,020
أنا متأكدة أنك لست 
هنا لتتظاهر بأنك رجل ميت

620
00:51:26,020 --> 00:51:28,350
فربما تفكر بصورة أفضل مني

621
00:51:28,360 --> 00:51:32,480
جميعنا هنا بهدف 
إسترداد الجزيرة

622
00:51:32,910 --> 00:51:35,490
!وبدافع

623
00:51:35,500 --> 00:51:37,880
ربما علينا جميعًا قبول

624
00:51:37,910 --> 00:51:40,330
وجود أموراً مختلفة
 هي من تدفعنا

625
00:51:40,330 --> 00:51:41,690
حقاً؟

626
00:51:41,710 --> 00:51:43,300
وما الذي يحدث حينما 
تكون تلك الدوافع

627
00:51:43,300 --> 00:51:45,070
اقتربت من نهايتها؟

628
00:51:45,660 --> 00:51:47,110
وهذا الشيء الذي 
نقوم بتقسيمه جميعًا

629
00:51:47,110 --> 00:51:48,560
بدأ ينقسم إلى المنتصف؟

630
00:51:48,590 --> 00:51:50,990
هذا لن يحدث

631
00:51:51,950 --> 00:51:53,870
لقد حدث بالفعل

632
00:51:57,050 --> 00:51:59,100
ما الذي فعله؟

633
00:52:01,500 --> 00:52:03,690
<i>.. (حدد المسار نحو (ناسو</i>

634
00:52:07,720 --> 00:52:10,490
<i>لإرسال رسالة حينما نعود</i>

635
00:52:13,760 --> 00:52:16,060
<i>.. أن كل هذا سينتهي</i>

636
00:52:19,410 --> 00:52:22,650
<i>لو حاول الحاكم تسليم 
على الشيء الذي يريده</i>

637
00:52:37,530 --> 00:52:39,860
حينما إتخذت القرار لأرى
(تنفيذ حُكم الاعدام على (تشارلز

638
00:52:39,860 --> 00:52:43,040
لم أكن أعرف ما عواقب ذلك

639
00:52:44,160 --> 00:52:46,500
كنت أعرف أن هناك
طريقة لحماية مستقبلنا هنا

640
00:52:46,500 --> 00:52:48,830
لحمايتك
لذلك فعلت ذلك

641
00:52:51,170 --> 00:52:53,780
وحينما تتبع ذلك عواقب

642
00:52:54,070 --> 00:52:56,020
الإستياء إزداد 
بسبب علاقتي معك

643
00:52:56,050 --> 00:52:58,310
والذي علمت أنه يمكن 
إزالته بالكامل بالتظاهر

644
00:52:58,310 --> 00:53:01,780
أني ليس لدي أي تأثير على 
الإطلاق وفعلت ذلك أيضًا

645
00:53:01,780 --> 00:53:05,150
فعلت كل ذلك وابعدت 
نفسي عن المنصب

646
00:53:05,150 --> 00:53:07,790
ابعدت نفسي الذي كان من 
المناسب لي، لأني أعتقد

647
00:53:07,790 --> 00:53:09,420
طالما اعتقدت أنني كنت شريكتك

648
00:53:09,420 --> 00:53:11,160
لم يعد مهم ما يؤمن به أي أحد

649
00:53:11,160 --> 00:53:13,330
لن أصدق أبدًا أي 
شيء أقل من ذلك

650
00:53:13,330 --> 00:53:14,790
جيد إذًا هل يمكن أن تخبرني

651
00:53:14,800 --> 00:53:17,420
ما الذي حدث حينها؟

652
00:53:17,800 --> 00:53:20,270
أطلب منها ألا تتحمل 
المزيد من التضحيات

653
00:53:20,270 --> 00:53:22,840
أكثر مما تحملينه أنتِ
أو أنا أو عشرات الآخرين

654
00:53:22,840 --> 00:53:24,470
أنت لا تطلب منها تحمل أي شيء

655
00:53:24,470 --> 00:53:27,070
أنت أثقلتها بتكلفة تلك المحاكمات

656
00:53:27,070 --> 00:53:29,340
ربما أيضًا سرقت 
المال المدفوع لذلك

657
00:53:29,340 --> 00:53:32,390
لكن هذا لا أتكلم 
عنه وتعرف ذلك

658
00:53:33,960 --> 00:53:36,380
أن تكوني شريكتي في هذا

659
00:53:36,380 --> 00:53:37,670
يجعل من الأفضل أن تتركيني 
أنا بمفردي أهتم ببعض الأمور

660
00:53:37,690 --> 00:53:41,090
هذا ليس ما قلته
لا مزيد من الشركاء الصامتين

661
00:53:41,090 --> 00:53:43,090
"نحنُ جميعًا نتحمل هذا سويًا"

662
00:53:43,090 --> 00:53:45,620
ما الذي لا تخبره لي؟

663
00:53:47,660 --> 00:53:50,160
لا أريد أن أكون محمية
أنا لا أريد ذلك

664
00:53:50,310 --> 00:53:53,230
يجب أن أعرف لماذا
تتصرف وكأن النصر بعيدًا للغاية

665
00:53:53,260 --> 00:53:55,920
بينما بالنسبة لي
اتضح أنه في المتناول

666
00:54:13,050 --> 00:54:15,250
حينما أبلغت (سارة) عن نيتي

667
00:54:15,260 --> 00:54:17,920
لإنهاء زواجنا بصورة رسمية

668
00:54:18,620 --> 00:54:21,580
لم أكن أعرف عواقب ذلك

669
00:54:22,500 --> 00:54:24,160
لم أكن أتصور 
أن هذا سيكون عظيماً

670
00:54:24,160 --> 00:54:26,560
!بالكاد تكلمنا منذ سنوات

671
00:54:29,100 --> 00:54:30,840
... ردة فعلها

672
00:54:33,210 --> 00:54:36,110
كانت أعظم بكثير مما شاركت

673
00:54:37,440 --> 00:54:38,970
ما الذي فعلته؟

674
00:54:44,170 --> 00:54:48,390
عائلتها تدخلت مع عدد
قليل من أكبر دائني

675
00:54:48,390 --> 00:54:53,390
وأقنعتهم بتسريع 
جداول رد ديوني

676
00:54:53,770 --> 00:54:55,380
وإذا ما طالب الدائنون بالقروض

677
00:54:55,400 --> 00:54:57,910
سيجبروا الآخرين على 
رفع دعوى قضائية

678
00:55:00,510 --> 00:55:02,010
سأكون كما كنت

679
00:55:03,710 --> 00:55:05,410
المحاكم ستصدر مُذكرة قضائية

680
00:55:05,430 --> 00:55:09,060
!وأنا سأكون هارب من تطبيق القانون

681
00:55:11,040 --> 00:55:12,310
إنكلترا في الحرب

682
00:55:12,310 --> 00:55:14,310
ولا يوجد مال كي 
يُدعموا مجهودنا هنا

683
00:55:14,310 --> 00:55:18,700
لذلك كان عليّ الاعتماد على 
ديوني الخاصة لفعل ذلك

684
00:55:19,730 --> 00:55:22,580
الديون التي تنمو يومًا بعد يوم

685
00:55:23,050 --> 00:55:25,020
وعلى ما يبدو الشيء 
الوحيد الأكثر تكلفة

686
00:55:25,050 --> 00:55:27,580
أكثر من هزائمنا هو إنتصاراتنا

687
00:55:29,510 --> 00:55:31,260
الديون التي تطلب الرد

688
00:55:31,260 --> 00:55:33,170
بالتجارة هنا إذا 
ما أرادوا دفع الثمن

689
00:55:33,190 --> 00:55:35,900
التجارة التي تعود في اللحظة

690
00:55:35,900 --> 00:55:37,900
!تبدو بعيدة للغاية

691
00:55:40,980 --> 00:55:43,020
لماذا لم تُخبرني؟

692
00:55:46,510 --> 00:55:49,210
أنتِ لم تكوني حلًا 
وسيطاً بالنسبة لي

693
00:55:54,090 --> 00:55:57,560
لا أندم على ما فعلته
مهما كانت العواقب

694
00:55:58,990 --> 00:56:02,090
ولم أرغب في أن يكون لدي 
أي سبب في التفكير بما فعلته

695
00:56:20,810 --> 00:56:23,020
لدى عائلتها المقدرة لفعل ذلك

696
00:56:23,020 --> 00:56:25,420
من أجل التلاعب مع
دائنيك بصورة سهلة؟

697
00:56:27,000 --> 00:56:29,420
الدائنون يستجيبون للمال

698
00:56:29,760 --> 00:56:32,250
وهُم يستجيبون للسلطة

699
00:56:32,990 --> 00:56:34,890
!عائلتها تمتلك الاثنين

700
00:56:37,400 --> 00:56:39,170
!أتفهم هذا

701
00:56:41,800 --> 00:56:43,400
... لكن

702
00:56:45,040 --> 00:56:47,270
وكذلك عائلتي

703
00:58:48,430 --> 00:58:50,870
( لونج جون سيلفر)

704
00:58:52,150 --> 00:58:53,990
!مرحبًا بك في الوطن

705
00:58:57,040 --> 00:59:03,830
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

