1
00:00:00,109 --> 00:00:05,529
<i>"سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:05,530 --> 00:00:10,880
أقترح أن نساعد بعضنا البعض
بتحالف بين القراصنة والعبيد

3
00:00:10,880 --> 00:00:13,680
نُسقط (ناسو) وربما نسقطهم جميعًا

4
00:00:13,680 --> 00:00:15,320
(أدعى (وودز روجرز

5
00:00:15,320 --> 00:00:17,750
وأنا الحاكم القادم
(لمقاطعة (نيو بروفيدنس

6
00:00:17,750 --> 00:00:19,590
أسبانيا .. ما الذي وعدتهم به؟

7
00:00:19,590 --> 00:00:21,750
وعدتهم بأنني سأؤمن بقايا
(ذهب (إركا دي ليما) وأعيده لـ(هافانا

8
00:00:21,750 --> 00:00:23,090
ونعيده إلى هافانا

9
00:00:23,090 --> 00:00:25,260
هل أخذتِ بعض الذهب؟ -
هي من أخذت -

10
00:00:25,260 --> 00:00:28,430
كم المقدار؟ -
قدر لا بأس به من الأحجار -

11
00:00:28,430 --> 00:00:31,100
اسبانيا) تنوي حرق)
ناسو) عن بكرة أييها)

12
00:00:31,100 --> 00:00:33,030
الطريق الوحيد الممكن
لدى (روجرز) لمنع هذه

13
00:00:33,030 --> 00:00:34,670
هو العثور على
الأحجار الكريمة وإعادتها

14
00:00:34,670 --> 00:00:38,460
،ما يعني لو أننا وجدناه أولاً
يمكننا فرض شُروطنا على ما بعد ذلك

15
00:00:38,460 --> 00:00:41,980
أين (فاين)؟ -
الميليشيا وصلت قبل أن يهرب -

16
00:00:41,980 --> 00:00:43,710
لم يكن لدينا خيار سوى الهرب

17
00:00:43,710 --> 00:00:47,280
،لا يمكنك قول ذلك
الحرب ستتبع هذا الصندوق

18
00:00:47,280 --> 00:00:49,280
أنا سأعود وأقيّم الموقف

19
00:00:49,280 --> 00:00:51,550
سنخلق مظهر الرجل الذي
جاء من حيث لا ندري

20
00:00:51,550 --> 00:00:55,160
وهذا سيجعل المقاومة
ضد الإنكليز تلتف حوله

21
00:00:55,160 --> 00:00:58,530
حينما يكون جاهزًا سيلتزم
بالدور الذي صنعناه له

22
00:00:58,530 --> 00:01:00,890
هل لديه أي فكرة
أنك يستخدم اسمه؟

23
00:01:00,900 --> 00:01:03,530
(لونج جون سيلفر)

24
00:01:03,530 --> 00:01:06,030
من الصعب النظر إلى خليفتكم

25
00:01:06,030 --> 00:01:09,400
،لكن كلما وصل الخلفاء
كلما ساءت حالة أمك

26
00:01:09,400 --> 00:01:10,570
تشارليز) مات)

27
00:01:10,570 --> 00:01:12,710
(الحاكم في (ناسو
شنقه في الميدان

28
00:01:12,710 --> 00:01:15,080
<i>المقاومة في (ناسو) على وشكها</i>

29
00:01:15,080 --> 00:01:17,600
<i>أعتقد أن كلانا يعرف مَن
الذي حضر له حبل المشنقة</i>

30
00:01:17,600 --> 00:01:20,850
<i>،أعرف هذا العدو
لقد أخذ الكنز ليوضح سبباً</i>

31
00:01:20,850 --> 00:01:24,420
<i>ولإجبارنا على إلزام قوتك للدخول
في معركة هو من اختارها</i>

32
00:01:24,420 --> 00:01:29,280
<i>،لو سمحت له بأن يفرض شروط المعركة
نتائج محاكمتك ستكون كارثية</i>

33
00:01:30,050 --> 00:01:33,970
.. أخبروا حاكمكم
أخبروه أني قادم

34
00:02:53,340 --> 00:02:59,970
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء التاسع والعشرون</b>

35
00:03:11,990 --> 00:03:14,690
"(وقال الرب لـ(ريبكيا"

36
00:03:14,700 --> 00:03:17,700
"في بطنك أُمتان"

37
00:03:25,970 --> 00:03:29,410
"ومن أحشائكِ سيفترِق شَعَبان"

38
00:03:35,450 --> 00:03:38,620
"شعبُ يقوى على شعب"

39
00:03:44,860 --> 00:03:47,790
"وسعب كبيرُ يُستعبد للصغير"

40
00:03:57,870 --> 00:04:00,870
توأم

41
00:04:00,880 --> 00:04:07,250
أقرب اثنين من أن يكونا نفس الشخص
وما أول شيء يفعلانه سويًا؟

42
00:04:07,850 --> 00:04:13,250
يتقاتلان على مَن سيكون
الأول ليرى ضوء النهار

43
00:04:15,090 --> 00:04:17,990
وها أنا أجلس على
رأس جيش من الرجال

44
00:04:17,990 --> 00:04:23,360
وكل شخص منهم منفصل بذاته
،وفي مرحلة ما على الأرجح

45
00:04:23,360 --> 00:04:26,470
سيقتل كل شخص قاتل بجواره

46
00:04:26,470 --> 00:04:31,840
كل جماعة منهم بالطبع
يضعون في الحسبان قتلي

47
00:04:31,840 --> 00:04:33,970
لو هذا يشعرك بأي تحسّن

48
00:04:33,970 --> 00:04:36,540
أنا لا آخذ بعين الحسبان
قتلك خلال الشهور القادمة

49
00:04:37,440 --> 00:04:39,080
!ولو القليل

50
00:04:41,680 --> 00:04:43,380
لقد اقتربنا للغاية

51
00:04:46,350 --> 00:04:48,520
قريبون للغاية

52
00:04:50,560 --> 00:04:55,630
لو تمسكنا بهذا التحالف سويًا
.. لفترة أطول فقط ولو يمكننا

53
00:04:55,650 --> 00:04:57,610
تقدمنا إلى الأمام بعض الشيء

54
00:04:57,630 --> 00:05:00,830
لن يكون أي شيء
كما كان على الإطلاق

55
00:05:04,210 --> 00:05:08,570
أنا وأنت أجبرنا رجالنا على أمور
لا يمكن تصورها للوصول لهذا الحد

56
00:05:09,540 --> 00:05:12,010
ولماذا ليس المزيد؟

57
00:05:12,040 --> 00:05:14,340
!ونسمي (ناسو) وطننا مجدداً

58
00:05:16,520 --> 00:05:19,780
<i>!علمان على الميمنة </i>

59
00:05:29,530 --> 00:05:32,400
لا توجد إشارة لوجود إنذار

60
00:05:32,400 --> 00:05:34,200
هل محتمل أنهم وثقوا بألواننا المزيفة؟

61
00:05:34,200 --> 00:05:37,740
،حسنًا أي شيء محتمل
لكن ما كنت لأعتمد على هذا

62
00:05:37,940 --> 00:05:41,840
،حافظوا على المعدل الحالي
وتقدموا إلى الأمام

63
00:05:41,840 --> 00:05:45,060
استعدوا للدوران -
حاضر يا قبطان -

64
00:05:45,090 --> 00:05:46,500
حافظ على مسارك

65
00:05:47,650 --> 00:05:49,450
على الجميع المشاركة
في تغيير الدوران

66
00:05:49,450 --> 00:05:51,990
تقارير المراقبة تشير إلى
وجود اثنين إلى خمسة سفن شراعية

67
00:05:51,990 --> 00:05:54,220
على الميناء بينما نحنُ في الخلف

68
00:05:54,220 --> 00:05:56,760
(هذا ما أشارته معلومات (بيلي
وما ينبغي علينا توقعه

69
00:05:56,760 --> 00:05:59,230
<i>أريد المزيد من الرجال على السطح</i>

70
00:05:59,230 --> 00:06:00,860
مع اختفاء السفينة
،المساعدة لأسطول الحاكم

71
00:06:00,860 --> 00:06:03,730
.. والتسليح الخفيف للقلعة، لو كان كل ذلك

72
00:06:04,070 --> 00:06:06,670
فلن يتمكنوا من منعنا
من أن نهبط اليوم

73
00:06:08,370 --> 00:06:10,200
<i>استمروا في المسار</i>

74
00:06:11,780 --> 00:06:13,350
<i>ابقى على الأرض</i>

75
00:06:13,940 --> 00:06:18,140
لا تزالين لا تثقين به، صحيح؟ -
أنا أتفهم لماذا تفعل ذلك -

76
00:06:18,150 --> 00:06:20,510
أنا لا أصدق ما سألته

77
00:06:20,510 --> 00:06:24,050
أنا لا أصدق أنك تريدني
أن أرد على ما سألته

78
00:06:24,920 --> 00:06:30,220
نحنُ في مشهد نهاية هذه الرحلة
ومازال قلق من أن تحالفه يتفكك

79
00:06:30,220 --> 00:06:32,160
قبل أن نصل هناك

80
00:06:32,860 --> 00:06:36,730
رجاء لا تعطيه أي أسباب إضافية
لينغمس في هذا الشعور

81
00:06:50,980 --> 00:06:54,210
طواقم البنادق، جهزوا
المدافع الأمامية والمزدوجة

82
00:06:54,210 --> 00:06:58,550
حسنوا من أوضاعكم الآن وقللوا
من سرعتنا بينما نقترب من الميناء

83
00:06:58,550 --> 00:07:01,820
هيلم) بمجرد أن نخرج من الشعاب)
المرجانية، اذهب لمكان نستطيع الهرب منه

84
00:07:01,820 --> 00:07:03,220
حسنًا يا سيدي

85
00:07:10,400 --> 00:07:14,970
لابد أن يقول أي منا شيء -
بخصوص ماذا؟ -

86
00:07:14,970 --> 00:07:17,540
لا أعرف، في اللحظة الحالية؟

87
00:07:17,540 --> 00:07:21,410
ذكّر الرجال باسم مَن نقاتل لأجله؟

88
00:07:21,410 --> 00:07:23,380
تعتقد أنهم نسوا

89
00:07:24,480 --> 00:07:28,510
لا، لكننا كائنات
عاطفية رغم كل شيء

90
00:07:28,520 --> 00:07:32,250
والخطاب عبارة عن
وقود يغذّي النيران

91
00:07:32,890 --> 00:07:35,620
منذ 10 آلاف عام، الانسان يتوقع الفتح

92
00:07:35,620 --> 00:07:37,820
.. ووقف أمام جيشه -
افعل ذلك -

93
00:07:47,200 --> 00:07:51,380
أيها الأصدقاء، كلمة
قبل أن يبدأ كل هذا

94
00:07:51,400 --> 00:07:53,170
لا عجب أنكِ لا تقولين الكثير

95
00:07:53,200 --> 00:07:54,810
بعد إذنكم

96
00:07:54,810 --> 00:07:56,680
رفقائي اسمعوا

97
00:07:56,680 --> 00:07:57,990
شكرًا لكم

98
00:07:58,680 --> 00:08:04,980
جميعنا بذلنا جهدًا من أنفسنا
للوصول لتلك اللحظة

99
00:08:04,990 --> 00:08:07,950
اليوم سنسترد ما هو لنا

100
00:08:10,660 --> 00:08:14,890
ونسعى للقصاص مما أخذوه منا

101
00:08:14,900 --> 00:08:18,460
(اليوم إنتقامنا لمقتل (تشارلز فاين

102
00:08:35,420 --> 00:08:39,350
ما هذا؟ -
مراكب الحاكم لا تتحرك -

103
00:08:39,350 --> 00:08:41,830
حسنًا، وما الذي ستفعله بها؟

104
00:08:42,660 --> 00:08:46,260
يتفوقون علينا في
التسليح، ربما لا شيء

105
00:08:47,830 --> 00:08:49,760
!وربما شيء ما

106
00:08:50,960 --> 00:08:53,530
ما معنى هذا بحق الجحيم؟

107
00:08:53,530 --> 00:08:56,000
سفينة "الإنتقام" على وشك
أن توازي الحصن

108
00:09:01,080 --> 00:09:02,980
!لا توجد بنادق

109
00:09:03,990 --> 00:09:06,290
كما قال (بيلي) بالضبط

110
00:09:12,620 --> 00:09:14,220
!جهزوا المرساة

111
00:09:14,220 --> 00:09:16,620
"واخبروا سفينة "ألنسر
بأن تحضر مدافعها اليسرى

112
00:09:16,620 --> 00:09:18,360
لتواجه تلك السفن
التي في الخليج

113
00:09:18,360 --> 00:09:20,260
ما الذي تفعله سفينة "المتحدي"؟

114
00:09:22,550 --> 00:09:26,330
لماذا تقطع طريقنا؟ -
المتحدي" يغير المسار" -

115
00:09:26,330 --> 00:09:28,730
!هيلم)! إلتزم بالميمنة)

116
00:09:28,740 --> 00:09:30,960
!إلى أقصى اليمين -
انزلوا كل الأشرعة -

117
00:09:30,990 --> 00:09:32,590
!استعدوا

118
00:09:50,990 --> 00:09:55,330
تقدموا إلى الأمام بالقوس

119
00:10:01,000 --> 00:10:04,500
قوموا بفكّ الأشرعة -
قوموا بفكّ الأشرعة -

120
00:10:04,510 --> 00:10:07,070
<i>قوموا بفك الأشرعة</i>

121
00:10:25,530 --> 00:10:26,790
<i>لنسير على الخط</i>

122
00:10:26,820 --> 00:10:28,260
<i>احترسوا من المدافع</i>

123
00:10:28,260 --> 00:10:31,700
<i>احترسوا
!جهزوا أنفسكم</i>

124
00:10:31,700 --> 00:10:33,330
هل يمكننا أن نتحرر؟

125
00:10:37,850 --> 00:10:39,880
<i>جهزوا البنادق</i>

126
00:10:41,610 --> 00:10:43,140
<i>جهزوا القذائف</i>

127
00:10:43,140 --> 00:10:45,810
على ما يبدو أن
الحواجز نفعت يا سيدي

128
00:10:45,810 --> 00:10:47,480
ننتظر أوامرك؟

129
00:10:47,950 --> 00:10:49,250
افتحوا النيران

130
00:10:49,250 --> 00:10:52,050
،المدافع الشرقية
افتحوا النيران

131
00:10:52,050 --> 00:10:54,320
!أطلق النيران -
!أطلق النيران -

132
00:10:54,320 --> 00:10:56,050
!خذوا ساتر

133
00:10:58,900 --> 00:11:01,170
<i>!اطلقوا النيران -
!اطلقوا النيران -</i>

134
00:11:04,800 --> 00:11:06,550
<i>!احموا رؤوسكم</i>

135
00:11:24,380 --> 00:11:26,420
<i>المراكب الفردية تبدأ الاشتباك</i>

136
00:11:26,420 --> 00:11:27,890
فلتلتحم المراكب الفردية

137
00:11:27,890 --> 00:11:30,220
إشارة البدء

138
00:11:42,270 --> 00:11:43,840
أعطي الأمر

139
00:11:43,840 --> 00:11:45,610
ليس بعد

140
00:11:45,610 --> 00:11:48,370
لو لم نخرج الرجال من
على السفينة، سيموتون

141
00:11:48,400 --> 00:11:51,340
إن لم نجد أي طريقة لإيقاف
تلك البنادق، الجميع سيموت

142
00:11:51,350 --> 00:11:53,050
نوقفهم بماذا؟

143
00:11:53,050 --> 00:11:54,750
البنادق الأمامية لا يمكن رفعها

144
00:11:54,750 --> 00:11:56,690
بالقدر الكافي لتصل إلى
أي مكان قريب من ذلك الحصن

145
00:12:02,590 --> 00:12:04,810
على الجميع

146
00:12:04,830 --> 00:12:07,730
ضبط الأشرعة العلوية
واعادة وزن السفينة

147
00:12:09,350 --> 00:12:10,360
!الآن

148
00:12:10,360 --> 00:12:12,380
<i>قوموا بتجهيز الأشرعة العلوية</i>

149
00:12:14,600 --> 00:12:16,070
<i>جهزوا تلك البنادق</i>

150
00:12:18,870 --> 00:12:20,710
<i>!الأشرعة العلوية</i>

151
00:12:20,730 --> 00:12:23,130
<i>اسحبوا، اسحبوا -
بأقوى ما لديكم -</i>

152
00:12:23,430 --> 00:12:24,640
<i>اسحبوا تلك الخطوط</i>

153
00:12:24,650 --> 00:12:27,510
اسحبوا، اسحبوا

154
00:12:43,170 --> 00:12:45,330
<i>الأشرعة العلوية نحو الزاوية</i>

155
00:12:45,330 --> 00:12:46,840
<i>الأشرعة العلوية</i>

156
00:12:48,770 --> 00:12:51,150
أعد ملء سلسلة الذخائر
واستهدف أشرعتهم

157
00:12:51,170 --> 00:12:53,270
أعد ملئ المدافع بالذخيرة -
!أطلق -

158
00:12:54,270 --> 00:12:56,110
!أطلق

159
00:13:09,160 --> 00:13:11,020
!طواقم البنادق

160
00:13:11,020 --> 00:13:13,390
!عند إشارتي

161
00:13:17,490 --> 00:13:18,990
!اطلقوا

162
00:13:34,180 --> 00:13:37,180
،أخلوا السفينة
على الجميع ذلك

163
00:13:41,460 --> 00:13:46,190
!إخلاء السفينة
أنزلوا السلالم

164
00:14:09,380 --> 00:14:11,880
اذهبوا إلى مراكب النجاة -
ماذا تفعل؟ -

165
00:14:11,890 --> 00:14:14,720
سأكون الأبطئ -
انزل على السلم -

166
00:14:14,720 --> 00:14:16,920
الأمرُ على ما يرام، اذهبي

167
00:14:17,910 --> 00:14:18,990
!اذهبي

168
00:14:27,640 --> 00:14:29,770
لماذا لا نقترب؟

169
00:14:32,310 --> 00:14:35,740
لا يمكننا أن نواجه إطلاق النيران
سنقتل أكبر عدد من رجالنا مثلهم

170
00:14:35,740 --> 00:14:38,840
لكن إذا ما تحركنا بسفينة واحدة
التي تشكل تهديد على الحاكم

171
00:14:38,850 --> 00:14:40,950
ربما تكون مطاردة جيدة للغاية

172
00:14:40,950 --> 00:14:42,980
ونمنح للباقين على قيد الحياة
أفضل فرصة للهروب

173
00:14:42,980 --> 00:14:45,580
لكي يتشكّلوا على
الشاطيء الشرقي

174
00:14:45,590 --> 00:14:47,550
ولم لم يطاردون؟

175
00:15:02,600 --> 00:15:04,670
هيا! اركبوا قارب النجاة

176
00:15:04,670 --> 00:15:05,940
!أمسكت بك

177
00:15:15,450 --> 00:15:16,760
!حُطام يا سيدي

178
00:15:18,390 --> 00:15:21,050
!لن ننجو

179
00:16:12,470 --> 00:16:15,310
<i>!أعيدوا إطلاق النيران</i>

180
00:16:18,180 --> 00:16:19,910
<i>!تحركوا</i>

181
00:16:41,300 --> 00:16:43,640
هل نظارد سفينة "رجل
الحرب" يا سيدي؟

182
00:16:44,060 --> 00:16:46,210
ستكون التكلفة إطلاق
الرصاص على قوارب النجاة

183
00:16:46,210 --> 00:16:48,270
هل أنت متأكد من أن
رجالك قادرين على أسرها؟

184
00:16:48,280 --> 00:16:50,680
تيتش) خصم قوي للغاية)

185
00:16:50,710 --> 00:16:53,410
لكن سفينته انتهت ورجالي
يمكنهم الهجوم من الجهات الثلاث

186
00:16:53,410 --> 00:16:56,020
!بأكبر عدد من الانضباط

187
00:16:56,620 --> 00:16:58,970
من الناحية التكتيكية
هو ليس لديه أي ميزة

188
00:16:59,000 --> 00:17:02,120
،ما بين التكتيكات والعاطفة
أنا أختار الأخير

189
00:17:02,120 --> 00:17:03,860
لو أن معلوماتنا صحيحة
ويسعى للإنتقام

190
00:17:03,860 --> 00:17:07,030
(على مقتل (تشارليز فاين
سيقاتل بعاطفة اليوم

191
00:17:07,030 --> 00:17:11,760
،الانتقام حافز قوي بلا شك
ولحسن الحظ رجالي يحبون

192
00:17:11,770 --> 00:17:14,000
.الانتقام لأنفسهم أيضاً

193
00:17:16,880 --> 00:17:18,600
نفّذ ذلك

194
00:17:18,610 --> 00:17:20,540
!أرسل إشارة المطاردة

195
00:17:21,330 --> 00:17:23,880
أبلغ المجلس أني سأعود
بمجرد تأمين الطريق

196
00:17:25,270 --> 00:17:26,940
ومن فضلك أرسل
أحد لإحضار زوجتي

197
00:17:26,960 --> 00:17:28,990
!بالطبع يا سيدي

198
00:17:57,340 --> 00:17:59,060
!اللعنة

199
00:18:03,990 --> 00:18:10,220
الجو هادئ منذ فترة
هل هذا سيء لنا أم سيء لهم؟

200
00:18:10,220 --> 00:18:12,120
من الصعب التحديد

201
00:18:13,100 --> 00:18:15,830
،لو كان ذلك سيء لنا
أفترض أننا كنا نعرف الآن

202
00:18:17,840 --> 00:18:19,910
إلى أي صالح يصب ذلك؟

203
00:18:21,030 --> 00:18:24,650
،علمت أنه بمجرد أن يفوزوا
يتم إيقاف إطلاق النيران

204
00:18:25,200 --> 00:18:27,950
في اللحظة الحالية
أجد من الصعب التصديق

205
00:18:30,310 --> 00:18:32,280
،لكن لو تقلدت الأمر

206
00:18:32,280 --> 00:18:34,550
ينبغي أن أبذل جهدًا كبيرًا
.للحفاظ على هذا الجزء

207
00:18:35,550 --> 00:18:40,690
يزعجني أن ذلك لا يزعجكِ -
ما قصدك؟ -

208
00:18:41,060 --> 00:18:43,420
.. هذا، ذلك

209
00:18:43,420 --> 00:18:44,920
!كل ذلك

210
00:18:47,190 --> 00:18:51,160
العالم يتغير بصورة
سريعة للغاية ونحن معه

211
00:18:51,160 --> 00:18:54,740
أخشى من اليوم الذي سيأتي عمّا
قريب حينما لا يتم ملاحظتنا حتى

212
00:18:55,540 --> 00:18:57,480
نحنُ مَن نحن

213
00:18:57,690 --> 00:19:00,290
لا شيء مهم للغاية
يتغير بسرعة شديدة

214
00:19:03,840 --> 00:19:07,680
سيدة (روجرز)؟
الحاكم يطلب لقائك

215
00:19:32,030 --> 00:19:34,640
تم القضاء على سفينتين
!واستطاعت واحدة الهروب خلف الحاجز

216
00:19:35,240 --> 00:19:39,110
ثلاثة سفن تم تدميرها
!تيتش) مازال طليقاً)

217
00:19:40,350 --> 00:19:43,040
،كل الأمور بعين الاعتبار
ونحنُ محظوظون للغاية

218
00:19:45,410 --> 00:19:47,820
أنا آسف لأنكِ لم
تكوني هناك لمشاهدتها

219
00:19:47,840 --> 00:19:52,860
أعرف أنك غير مرتاحة لإبعادك -
أنا لا أعرف -

220
00:19:52,860 --> 00:19:54,790
أنا صنعت هذه

221
00:20:01,250 --> 00:20:05,200
متأكدة أن هناك آخرون
وجدوا هذا غير مريح اكثر مني

222
00:20:05,230 --> 00:20:07,380
!الموكب جاهز

223
00:20:07,400 --> 00:20:08,590
!الموكب

224
00:20:08,610 --> 00:20:10,810
كما أخبرتك قبل أن نضع
قدما على هذه الجزيرة

225
00:20:10,810 --> 00:20:14,280
أنا سأبذل أي شيء ضروري
للتأكيد على نجاحك هنا

226
00:20:14,280 --> 00:20:16,080
لو أن الشارع يفهمنا
أفضل حينما أتواجد

227
00:20:16,080 --> 00:20:18,580
مع زوجات الرجال
بدلًا من رجالك

228
00:20:18,590 --> 00:20:20,720
لو أن العالم يجعل من المنطقي
لهم الشعور بهذه الطريقة

229
00:20:20,720 --> 00:20:22,670
وسلطتك تزداد بسبب ذلك

230
00:20:22,690 --> 00:20:24,190
وكأنه غير مريح ربما

231
00:20:24,210 --> 00:20:27,070
إذًا هذا حل وسط
.أنوي تقديمه

232
00:20:29,880 --> 00:20:31,440
أيها الحاكم؟

233
00:20:36,770 --> 00:20:40,070
سأرسل لكِ بمجرد
أن أنتهي والشارع يُؤمن

234
00:20:44,730 --> 00:20:46,400
!يا قبطان

235
00:21:01,350 --> 00:21:03,220
!هذا هو الأخير

236
00:21:05,500 --> 00:21:10,100
وفقًا للرجال الذين هبطوا
للتو هذا آخر قارب نجاة

237
00:21:12,480 --> 00:21:14,280
سمعت نفس الشيء

238
00:21:16,320 --> 00:21:18,980
علمت أنهم شاهدوا رجلًا جريحًا

239
00:21:19,000 --> 00:21:21,600
تم إنتشاله من المياه

240
00:21:21,630 --> 00:21:23,420
!كاد أن يغرق

241
00:21:24,080 --> 00:21:25,780
سمعت نفس الشيء

242
00:21:32,460 --> 00:21:35,360
لابد أن أكون حذراً

243
00:21:35,360 --> 00:21:39,630
أنا لدي ما يزيد عن 200 رجل
غير محسوبين

244
00:21:40,270 --> 00:21:42,430
هؤلاء الباقين، سيكون
من الصعب للغاية

245
00:21:42,440 --> 00:21:44,370
توضيح لهم السبب

246
00:21:44,690 --> 00:21:48,640
بكل ما لدي ولما إخترت البقاء هنا

247
00:21:48,840 --> 00:21:51,750
!أتمسك بقدر كل واحد منهم

248
00:21:54,550 --> 00:21:56,180
.. أعرف أنكِ وهو

249
00:21:56,180 --> 00:21:58,880
عملتما عن قرب
من بعضكما مؤخرا

250
00:21:58,890 --> 00:22:01,120
!وأصبحتما حتى أصدقاء

251
00:22:04,900 --> 00:22:07,100
لا أعرف ما أحاول قوله

252
00:22:10,160 --> 00:22:12,310
... ربما هذا فقط

253
00:22:12,520 --> 00:22:14,490
إنه صديقي أيضًا

254
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
قاموا بتطويق الميناء -
أعرف -

255
00:22:50,200 --> 00:22:51,570
أغرقوا سفينتين

256
00:22:51,570 --> 00:22:53,030
بالتأكيد تطلب ذلك
منهم أيام لتحضير ذلك

257
00:22:53,060 --> 00:22:55,340
أعرف -
فلماذا بحق الجحيم لم تُحذرنا؟ -

258
00:22:55,360 --> 00:22:57,240
أنا حذرتك

259
00:22:57,870 --> 00:23:00,180
لقد كان هناك ثلاثة
سفن ليس اثنين

260
00:23:00,180 --> 00:23:01,610
(لقد اشتراهم بثمن بخس من (أباكو

261
00:23:01,610 --> 00:23:03,450
!لقد أغرقهم منذ ستة أيام

262
00:23:03,750 --> 00:23:06,220
،اللحظة التي علمت بها
(أرسلت الخبر إلى السيد (فيذرستون

263
00:23:06,220 --> 00:23:09,750
كان يفترض به أن يرسل الخبر
لك، وليس لداخل الميناء

264
00:23:11,060 --> 00:23:13,330
(إذًا السيد (فيذرستون
تسبب في كل هذه الفوضى

265
00:23:13,330 --> 00:23:15,190
أجل. أعرف ذلك أيضًا

266
00:23:20,330 --> 00:23:22,200
هل هذا كل ما تبقى؟

267
00:23:24,950 --> 00:23:27,440
(تيتش) وسفينة (الإنتقام
لم يتم احتسابهما)

268
00:23:28,520 --> 00:23:30,440
رأيتهما يبحران نحو الشمال

269
00:23:30,470 --> 00:23:32,970
بعيدًا عن الميناء أثناء إطلاق النيران

270
00:23:34,550 --> 00:23:36,490
... أما البقية

271
00:23:37,260 --> 00:23:39,900
!يفترض أنهم ماتوا أو أُسروا

272
00:23:42,620 --> 00:23:44,320
و(سيلفر)؟

273
00:23:45,360 --> 00:23:47,160
أيهما؟

274
00:24:04,110 --> 00:24:06,450
سيكون هناك ديون
لابد من دفعها بعد اليوم

275
00:24:06,450 --> 00:24:09,110
وسيكون هناك الكثير
من الوقت لفعل ذلك

276
00:24:10,050 --> 00:24:12,730
لكن علينا الآن أن
نبتعد من على الرمال

277
00:24:23,360 --> 00:24:25,060
أين أنت؟

278
00:24:31,570 --> 00:24:33,190
ماذا؟

279
00:24:33,220 --> 00:24:35,770
سنبحر إلى (ناسو) قريبا

280
00:24:36,800 --> 00:24:38,710
هناك الكثير من الأماكن التي
يمكنني الذهاب إليها

281
00:24:38,710 --> 00:24:41,750
!في لحظة التجهيز

282
00:24:41,750 --> 00:24:43,850
لقد اخترت أن أكون هنا

283
00:24:45,150 --> 00:24:47,150
أين اخترت الذهاب؟

284
00:24:50,390 --> 00:24:53,630
لقد تلقينا خبر
(اليوم من (ناسو

285
00:24:54,190 --> 00:24:57,560
مقاومة (بيللي) أعلنت ولاءها

286
00:24:57,560 --> 00:24:59,940
!للملك القرصان

287
00:25:01,200 --> 00:25:05,340
الرجل الذي عاد بعد
(يوم من منفاه إلى (ناسو

288
00:25:05,370 --> 00:25:08,110
وطرد الإنكليز

289
00:25:08,110 --> 00:25:10,970
!وعاقب هؤلاء الذين خانوا القضية

290
00:25:14,090 --> 00:25:17,430
أنت تركت سريري من أجل ذلك؟

291
00:25:18,520 --> 00:25:21,590
الآن أنا أحمل اسم
الملك القرصان

292
00:25:21,970 --> 00:25:24,470
(هو (لونج جون سيلفر

293
00:25:28,210 --> 00:25:31,200
لونج جون سيلفر)؟)

294
00:25:31,200 --> 00:25:32,560
!أجل

295
00:25:35,920 --> 00:25:38,690
مَن (لونج جون سيلفر)؟

296
00:25:40,770 --> 00:25:43,910
حسنًا، هذا سؤال جيد للغاية

297
00:25:44,640 --> 00:25:47,210
أفترض أنه شاهد
قيمة الحكايات الخرافية

298
00:25:47,210 --> 00:25:50,250
التي تم قصّها
عني بعد ليلة الحانة

299
00:25:50,410 --> 00:25:53,120
رأى غموضها ربما

300
00:25:53,120 --> 00:25:55,850
استخدم اسمي
من أجل بناء قصته

301
00:25:57,720 --> 00:26:01,060
ولماذا يُزعجك ذلك؟

302
00:26:02,990 --> 00:26:06,850
وصلنا لهذا المدى لأنني
و(فلينت) لدينا نفس التفكير

303
00:26:06,870 --> 00:26:10,640
لا توجد عقبة حتى الآن
لا يمكننا تجاوزها حتى الآن

304
00:26:10,910 --> 00:26:13,180
أنا لا أعرف لماذا ذلك

305
00:26:13,210 --> 00:26:15,640
هو لا يعرف السبب

306
00:26:15,890 --> 00:26:17,890
!لكنه هكذا

307
00:26:19,050 --> 00:26:20,850
،ليعلوا واحد منا على الآخر

308
00:26:20,850 --> 00:26:22,870
حتى ولو كان في الخيال

309
00:26:23,830 --> 00:26:28,000
يبدو لي قدراً مغريًا
بطريقة هي الأخطر

310
00:26:33,490 --> 00:26:38,030
هذا يزعجك لأنك
تظنه صديقك؟

311
00:26:40,170 --> 00:26:42,670
أجل هذا يزعجني

312
00:26:42,670 --> 00:26:44,600
وأعرف أن (بيللي) يبحث عن طريقة

313
00:26:44,600 --> 00:26:47,470
لإزاحة (فلينت) من حياتنا
منذ شهور حتى الآن

314
00:26:47,470 --> 00:26:49,740
متأكد أن هناك
مكان ما في الأساس

315
00:26:49,740 --> 00:26:52,200
ولا أحب أن أجعله
يتآمر ضدي في ذلك

316
00:26:52,230 --> 00:26:54,300
بدون حتى أن أقول كلمة

317
00:26:57,420 --> 00:26:58,880
أنا آسف

318
00:26:59,420 --> 00:27:03,150
لأني أعتقده صديقي

319
00:27:04,620 --> 00:27:06,320
هل تسألين إذا ما كنت مؤهلاً

320
00:27:06,330 --> 00:27:08,590
أن يكون لدي رأي
في ذلك الموضوع؟

321
00:27:11,070 --> 00:27:14,400
ألم تخبرني مرة عن قلقك

322
00:27:14,400 --> 00:27:16,100
.. من قدر هؤلاء

323
00:27:16,100 --> 00:27:18,800
الذين أسماهم الكابتن
فلينت) من قبل أصدقائه؟)

324
00:27:19,100 --> 00:27:21,070
الكثير من الأمور
تغيّرت منذ ذلك الحين

325
00:27:21,070 --> 00:27:25,180
،الكثير تغيّر منذ ذلك الحين
لكن ما لم يتغير

326
00:27:25,180 --> 00:27:27,650
هو حينما يحتاجك الرجل الأول

327
00:27:27,650 --> 00:27:30,780
وبعد ذلك يُسميك صديق

328
00:27:30,780 --> 00:27:34,490
القليل من الشك
!لهو الشيء البديهي

329
00:27:35,110 --> 00:27:37,790
هذا منطقي للغاية
حتى لو لم أحتاج له

330
00:27:37,790 --> 00:27:39,520
بنفس الدرجة التي يحتاجني بها

331
00:27:39,550 --> 00:27:41,830
أنا لا أصدق أنك تحتاجه

332
00:27:42,530 --> 00:27:46,310
،مهما يكن بالنسبة لك
مهما تكن بالنسبة له

333
00:27:47,270 --> 00:27:50,670
لا أعتقد أنك بحاجة
له لتكون رجلًا

334
00:27:53,520 --> 00:27:56,240
أعتقد أنك ملك رائع للغاية

335
00:27:58,920 --> 00:28:01,750
لو أني لست قرصانة جيدة

336
00:28:01,980 --> 00:28:04,480
لكنت اتبعتك إلى حيث تقودني

337
00:28:49,730 --> 00:28:53,370
خذوا مساركم، اربطوا
الصاري جيداً والحطام في الخلف

338
00:28:53,370 --> 00:28:55,790
،اسحبوا المدافع
وأغلقوا كل فتحاتها

339
00:28:55,810 --> 00:28:57,000
أأنت تنسحب؟

340
00:28:57,000 --> 00:28:58,740
الدمار وصل إلى متن السفينة

341
00:28:58,740 --> 00:29:01,860
لا يمكنني الإبحار بالسرعة
الكافية حتى لا أصاب بأي شيء

342
00:29:02,200 --> 00:29:03,630
السفن الشراعية ذكية للغاية

343
00:29:03,660 --> 00:29:05,780
ولكن سحب المدافع؟

344
00:29:05,800 --> 00:29:07,250
سيصعدون على
سطح سفينتنا بسهولة

345
00:29:07,270 --> 00:29:09,740
لطالما علمت أنكِ
التي لا تخافين

346
00:29:09,760 --> 00:29:11,270
هل كانت معلومة خاطئة؟

347
00:29:11,290 --> 00:29:14,530
رغبني في فعل الصعب
بذكاء ليس خوفاً

348
00:29:22,840 --> 00:29:24,970
إنه يريد هذه الحرب

349
00:29:25,870 --> 00:29:27,440
!دعيه يخوضها

350
00:29:29,980 --> 00:29:31,340
تجهزوا للصعود على
سطح سفينتنا

351
00:29:31,340 --> 00:29:33,470
<i>تجهزوا للصعود على
سطح سفينتنا</i>

352
00:30:56,120 --> 00:30:58,570
يا سيدي

353
00:30:58,590 --> 00:31:01,260
الفرقة تتراجع من
الشواطيء الخارجية

354
00:31:01,530 --> 00:31:05,060
يقولون جميعًا أن
الأسرى وصل عددهم 75

355
00:31:06,170 --> 00:31:08,670
حسنًا هناك المزيد بالتأكيد

356
00:31:08,670 --> 00:31:10,300
بأعدادنا هذه في البحث

357
00:31:10,300 --> 00:31:12,600
خارج (ناساو) محدودة

358
00:31:12,610 --> 00:31:14,440
بدون أي إحساس
للمكان الذي نبحث عنه

359
00:31:14,440 --> 00:31:16,080
وماذا عن المُخبرين؟

360
00:31:16,560 --> 00:31:18,880
المخبرين؟

361
00:31:18,880 --> 00:31:20,710
لابد من وجود شخص
في المدينة يعرف

362
00:31:20,710 --> 00:31:22,610
!أين يختبيء القراصنة

363
00:31:23,190 --> 00:31:25,580
أتفهم أنهم ربما ترددوا
للمجيء بالأمس

364
00:31:25,580 --> 00:31:28,730
،مع نتيجة الشك
لكن اليوم؟

365
00:31:28,750 --> 00:31:30,460
هل تقول لي
أنه لا يوجد أحد حرفيًا

366
00:31:30,460 --> 00:31:32,290
عرض أي مساعدة؟

367
00:31:37,360 --> 00:31:39,300
بالطبع لم يفعلوا ذلك

368
00:31:39,300 --> 00:31:41,430
لماذا يفعلون ذلك في
حين أنه أسهل للغاية

369
00:31:41,430 --> 00:31:42,890
عدم فعل أي شيء إطلاقا؟

370
00:31:43,670 --> 00:31:45,200
في مكان ما على
الجانب الآخر من العالم

371
00:31:45,200 --> 00:31:46,770
اسبانيا وإنكلترا يخوضان حربًا أخرى

372
00:31:46,770 --> 00:31:49,340
على أي ملك سيحصل
على أي عرش

373
00:31:49,720 --> 00:31:51,060
في هذه الأثناء نقاتل العدو هنا

374
00:31:51,090 --> 00:31:53,710
الذي ييصمم على
رؤية إنهيار كل الحضارة

375
00:31:53,710 --> 00:31:56,880
الشيء الوحيد الذي يحول بينهما
وهدفهم هو أنا وأنت

376
00:31:56,910 --> 00:31:59,810
وعلى ما يبدو أنه لن يرفع أي
أحد آخر إصبعه للمساعدة

377
00:32:01,490 --> 00:32:03,560
أتمنى عند مرحلة ما
شخص ما سيوضح لي

378
00:32:03,580 --> 00:32:06,150
ما المنطق في ذلك

379
00:32:07,220 --> 00:32:08,660
<i>،لا تنظر لي
واصل التحرك</i>

380
00:32:08,660 --> 00:32:10,590
<i>!سمعتموه تحركوا</i>

381
00:32:12,060 --> 00:32:13,860
<i>كم عدد الآخرين؟</i>

382
00:32:15,270 --> 00:32:16,570
!على ركبتيك

383
00:32:16,570 --> 00:32:19,470
تم أسر ما يزيد عن تسعة
على السور الشرقي

384
00:32:19,470 --> 00:32:22,820
نعتقد أن هذا هو
(قائد سفينة (فلينت

385
00:32:30,050 --> 00:32:32,460
أأنت جزء من دائرة
فلينت) الداخلية؟)

386
00:32:33,730 --> 00:32:37,590
لو لديك معلومات عن
خطط القبطان (فلينت) الهجومية

387
00:32:37,590 --> 00:32:40,460
يمكنك أن تفصح عنها
لنا لنتساهل معك

388
00:32:41,220 --> 00:32:42,760
!اللعنة عليك

389
00:32:45,560 --> 00:32:47,230
اسحبوه

390
00:32:50,620 --> 00:32:53,250
أنت لا تتذكرني، صحيح؟

391
00:32:56,030 --> 00:32:59,840
كنت هناك في ذلك اليوم بالغابة

392
00:32:59,850 --> 00:33:02,720
حينما ظهر فخك

393
00:33:03,380 --> 00:33:06,620
رأيت ما فعله رجالك برجالي

394
00:33:07,280 --> 00:33:10,810
قيل لي وبعد الحقيقة

395
00:33:11,170 --> 00:33:13,240
أن أطفال المخيم

396
00:33:13,270 --> 00:33:18,230
تم تشجيعهم لإزالة الآذان
من الرجال الذين أسميتهم بالأصدقاء

397
00:33:19,570 --> 00:33:23,770
!جوائز كعلامة للانتصار

398
00:33:24,070 --> 00:33:27,240
مازلنا نفعل ذلك الانتهاك

399
00:33:27,240 --> 00:33:29,850
بأوامرنا للعودة للوطن

400
00:33:30,510 --> 00:33:34,480
خرق لواجبنا لجيش جلالة الملك

401
00:33:36,520 --> 00:33:40,750
... يومٌ ما لو رأينا إنكلترا مرة أخرى

402
00:33:40,750 --> 00:33:43,690
أتصور أنه ينبغي
علينا الرد على ذلك

403
00:33:44,360 --> 00:33:45,770
أمسكوه

404
00:33:49,500 --> 00:33:54,100
لكن بعض الأمور
أكثر أهمية من الواجب

405
00:33:57,440 --> 00:33:59,570
لا، لا، لا

406
00:34:09,380 --> 00:34:12,580
أشك أنهم سيخونون
بعضهم يا سيدي

407
00:34:12,600 --> 00:34:15,570
هذه لم تعد حرب
بأي شكل بعد الآن

408
00:34:21,040 --> 00:34:24,360
أريد بدء المحاكمات
في أقرب وقت ممكن

409
00:34:24,360 --> 00:34:26,180
أريد أن نتجاوز هذا

410
00:34:26,580 --> 00:34:28,030
بالطبع

411
00:34:37,440 --> 00:34:39,380
بعدما هُزمت قواته

412
00:34:39,380 --> 00:34:43,190
قائد البحرية قال للحاكم
(أنه كان يفصل (ناسو

413
00:34:43,190 --> 00:34:45,290
(ويأخذ أسطوله مباشرة نحو (لندن

414
00:34:45,320 --> 00:34:48,550
مرؤوس واحد لديه
(وهو الكابتن (بيرنجر

415
00:34:48,550 --> 00:34:50,660
قاد تمرد ببضعة مئات من الرجال

416
00:34:50,660 --> 00:34:53,760
وصممّ على أن
يبقى وينتقم لهزيمته

417
00:34:54,390 --> 00:34:57,630
أقسم قسم الولاء
لـ(روجرز) شخصياً

418
00:34:57,630 --> 00:34:59,830
وبعد ذلك بدأ الطاعون
في المدينة لأي أحد

419
00:34:59,830 --> 00:35:02,900
حتى يشك في
أنه له علاقة بقضيتنا

420
00:35:02,900 --> 00:35:04,300
ما نوع الطاعون؟

421
00:35:04,300 --> 00:35:07,410
الشنق والتعذيب

422
00:35:07,410 --> 00:35:10,070
في النهاية، خاف الشارع
منه بدرجة أكبر منا

423
00:35:10,080 --> 00:35:12,440
والبقع السوداء توقفت عن
أن يكون لديها أي تأثير

424
00:35:12,440 --> 00:35:14,110
لذلك تحديناه مباشرة

425
00:35:14,110 --> 00:35:16,250
حاولنا أن نتقدم نحو
.. المدينة بالقوة لكن

426
00:35:16,250 --> 00:35:17,820
رجاله كانوا متعصبين

427
00:35:17,820 --> 00:35:20,220
والقتال كان سيء للغاية

428
00:35:20,810 --> 00:35:25,220
وأسوأ ما حدث أنه استطاع
الوصول لمعسكرنا من المدينة

429
00:35:25,240 --> 00:35:27,730
وظهر رجلان من رجالنا ضد ذلك

430
00:35:27,950 --> 00:35:30,000
ساعد ذلك على ‘نهاءنا

431
00:35:30,020 --> 00:35:33,410
لحسن الحظ تمكنا من إكتشاف
المؤامرة في الوقت المناسب

432
00:35:46,650 --> 00:35:49,150
لقد هدأت الخطوط الأمامية الآن

433
00:35:49,180 --> 00:35:52,220
هو يسيطر على
المدينة لكن بشكل أقل

434
00:35:52,250 --> 00:35:54,860
رجالي لهم الحق
بالتحكم في باقي الجزيرة

435
00:35:54,890 --> 00:35:56,420
قومك؟

436
00:36:02,560 --> 00:36:04,290
فرق الكشافة عادت

437
00:36:05,500 --> 00:36:07,560
سأقابلك بالداخل

438
00:37:14,030 --> 00:37:15,770
هل انتهى الأمر؟

439
00:37:19,550 --> 00:37:21,260
ما الذي انتهى؟

440
00:37:23,090 --> 00:37:24,710
أنت نظرت إلى عيني أمي

441
00:37:24,710 --> 00:37:27,970
وقلت حرب عظيمة سنخوضها

442
00:37:29,050 --> 00:37:32,050
حيث سيقف القراصنة
والعبيد سويًا

443
00:37:32,050 --> 00:37:34,490
ويشنون هجوماً
ربما بهزّ مؤسسة

444
00:37:34,490 --> 00:37:36,520
!الإمبراطورية البريطانية

445
00:37:38,090 --> 00:37:40,320
الآن سُفننا انتهت

446
00:37:40,340 --> 00:37:43,050
جيشنا مهشّم

447
00:37:43,080 --> 00:37:46,550
تعرض للضرب والتحطيم

448
00:37:47,430 --> 00:37:50,500
والرجل الوحيد
بينكم الذي أثق فيه مات

449
00:37:54,240 --> 00:37:56,390
.. أنا أسألك

450
00:37:56,410 --> 00:37:58,650
!لو أن هذه الحرب ماتت معه

451
00:38:07,870 --> 00:38:11,000
انزلوا ! افتحوا هذا
!الباب، تعالوا هنا

452
00:38:35,380 --> 00:38:37,650
هذا رأي المحكمة هذه

453
00:38:37,650 --> 00:38:39,680
أن الدليل يجلب الحمل

454
00:38:39,690 --> 00:38:41,650
ضد المتهم بعينه

455
00:38:41,650 --> 00:38:46,360
تعتبر كافية ولا جدال
.. فيها ويقبل الطعن

456
00:38:46,930 --> 00:38:49,760
.. وقد أتيحت فرصة كافية

457
00:38:49,760 --> 00:38:51,900
.. للحديث مع محاميه

458
00:38:53,800 --> 00:38:56,390
أخذنا 121 سجين اليوم

459
00:38:57,660 --> 00:38:59,840
!وأعداءنا كان لديهم 121 سجين منا

460
00:38:59,840 --> 00:39:03,520
أتصور قتلهم سيكون سريعًا وقاسياً

461
00:39:04,530 --> 00:39:09,250
بالنسبة لنا هذا يعني 121 سجين
سيتم سجنهم وحراستهم

462
00:39:09,520 --> 00:39:12,420
و121 فم لتُطعم

463
00:39:12,420 --> 00:39:15,180
و121 محاكمة تتم

464
00:39:16,220 --> 00:39:18,320
لا يمكن القول أبدًا أن الحضارة

465
00:39:18,320 --> 00:39:20,490
تأتي بسهولة لأي أحد هنا

466
00:39:23,100 --> 00:39:25,430
.. وهذه المحاكمات

467
00:39:25,650 --> 00:39:28,320
ستُعقد هنا؟

468
00:39:32,520 --> 00:39:36,060
سيسعدني
لو حضرتِها، أجل

469
00:39:39,460 --> 00:39:43,380
.. القاضي (أدمز) و ... محكمته

470
00:39:43,380 --> 00:39:45,650
رأينا كل ذلك خلال
الأسابيع الماضية منذ وصولهم

471
00:39:45,650 --> 00:39:48,420
وشهيتهم كبيرة

472
00:39:48,420 --> 00:39:51,740
هل أتوقع أن تُسدد
تكاليف تلك الأشياء؟

473
00:39:55,290 --> 00:39:57,230
أنتِ وقفت في مكتبي

474
00:39:57,230 --> 00:40:00,500
وقلتِ أنكِ تتمنين منا
أن نكون أصدقاء

475
00:40:00,500 --> 00:40:01,800
كصديقة لي أعتقد

476
00:40:01,800 --> 00:40:03,300
أنكِ ستحرصين على القيام بدوركِ

477
00:40:03,300 --> 00:40:06,740
لرؤية مشروعنا المشترك
واقعياً أمام الأزمة الحالية

478
00:40:07,570 --> 00:40:09,830
!أستميحك عذرا يا سيدي

479
00:40:09,860 --> 00:40:12,640
لكن ألم أثبت لك صداقتي؟

480
00:40:12,640 --> 00:40:15,850
كشخصية كبيرة تخاطر
بنفسها وبمصالحها

481
00:40:15,850 --> 00:40:18,750
لقد اكتسبت أعداء من القراصنة
من أجل التأكيد على نجاحك

482
00:40:18,750 --> 00:40:20,950
صنعتِ أعداء منهم؟

483
00:40:21,320 --> 00:40:23,620
لقد كانوا أعدائي
لبعض الوقت أيضًا

484
00:40:23,620 --> 00:40:25,190
هل تقولين أنه
لم يكن لديكِ أعداء؟

485
00:40:25,190 --> 00:40:28,890
.. هل يمكنني أن -
شكرتكِ على مساعدتكِ اليوم -

486
00:40:28,890 --> 00:40:31,500
هذا صحيح وأتوقع ذلك

487
00:40:31,500 --> 00:40:35,530
اليوم، غدًا، كل يوم حتى
يتم الانتصار في الحرب

488
00:40:35,530 --> 00:40:37,700
هذا شيء مدفون
لابد أن نتشاركه

489
00:40:37,700 --> 00:40:40,570
أنا خدمتك بأفضل ما لدي
حينما كنت في الشارع

490
00:40:40,570 --> 00:40:43,080
وأنا لدي بعض الإستقلالية منك

491
00:40:43,100 --> 00:40:44,910
.. كشريكة صامتة تمكنت

492
00:40:44,910 --> 00:40:46,510
لا يوجد شركاء صامتين بعد الآن

493
00:40:46,510 --> 00:40:48,450
أنا لن أصنع المزيد منهم

494
00:40:48,470 --> 00:40:50,540
الآن على هذه
الجزيرة أصدقاء حقيقيين

495
00:40:50,570 --> 00:40:52,490
وأعداء لدودين
ولا شيء بين الاثنين

496
00:40:52,520 --> 00:40:55,650
الآن في هذه اللحظة
مازلت أظنكِ ضمن السابقين

497
00:40:56,140 --> 00:40:59,180
هل يكون لدي أي سبب
للتفكير في العكس؟

498
00:41:00,340 --> 00:41:02,240
بالطبع لا يا سيدي

499
00:41:03,500 --> 00:41:04,600
شكرًا لكِ

500
00:41:17,410 --> 00:41:19,510
أخلوا الغرفة

501
00:41:26,090 --> 00:41:27,800
ليس لدي الأعداد الدقيقة

502
00:41:27,820 --> 00:41:30,380
لكن على ما يبدو أن هناك
عدد كبير من الأسرى

503
00:41:30,410 --> 00:41:32,410
!مسجونين من الميناء

504
00:41:32,440 --> 00:41:34,090
أفترض أنهم سيدفعوهم
للمشانق مباشرة

505
00:41:34,090 --> 00:41:36,260
وهذا لن يترك
لنا الكثير من الوقت

506
00:41:34,870 --> 00:41:38,800
الآن حتى مع تواجد رجالك هنا
ليس لدينا أعداد مناسبة

507
00:41:38,830 --> 00:41:41,840
(للانتقال مباشرة إلى (ناسو
ونحقق الانتصار

508
00:41:43,110 --> 00:41:46,850
لكن لو تمكنا من زيادة
تلك الأعداد بصورة درامية

509
00:41:46,850 --> 00:41:48,650
كيف نزيدهم؟

510
00:41:48,650 --> 00:41:50,960
(مزرعة (أندرهيل

511
00:41:51,360 --> 00:41:53,990
إنها مقاطعات داخلية كبيرة وثرية

512
00:41:53,990 --> 00:41:58,400
وهي موطن لما يزيد
عن 200 شخص من العبيد

513
00:41:58,400 --> 00:42:00,350
وهي مُحصنة جيدًا

514
00:42:00,370 --> 00:42:03,500
حتى الآن لم يكن لدي
القوة البشرية للسيطرة عليها

515
00:42:03,500 --> 00:42:07,220
لكن الآن ومع تواجد الرجال هنا
أعتقد أنه من المحتمل

516
00:42:07,240 --> 00:42:11,440
لو أقنعنا نصف هؤلاء
العبيد حتى الالتحاق بحربنا

517
00:42:11,800 --> 00:42:14,280
ربما في الواقع نكون
في موضع استردادها

518
00:42:14,280 --> 00:42:16,080
!طويل للغاية

519
00:42:16,080 --> 00:42:18,620
ما تقترحه ليس لدينا وقت له

520
00:42:19,690 --> 00:42:22,290
حسنًا هذا سيستغرق أيام -
الحاكم ربما مُتراجع -

521
00:42:22,290 --> 00:42:24,220
لكنه لن يبقى هكذا فترة طويلة

522
00:42:24,220 --> 00:42:27,290
سيستمر ذلك لأيام، وساعات
وربما قبل أن يكتشف طريقة

523
00:42:27,290 --> 00:42:30,960
لكي يضع قدميه
عليه ويخفض النفقات

524
00:42:30,960 --> 00:42:34,830
لابد أن نهجم بسرعة
(ومباشرة نحو (ناسو

525
00:42:34,860 --> 00:42:37,010
بأي عدد قوات يمكننا أن نقودها اليوم

526
00:42:37,030 --> 00:42:39,330
انتظر -
نحنُ الاثنان محاربان -

527
00:42:39,360 --> 00:42:41,910
في نهاية هذا القتال الطويل

528
00:42:41,910 --> 00:42:44,210
الضربة القادمة ستكون
واحدة وحاسمة

529
00:42:44,210 --> 00:42:45,610
ولابد أن نكون مَن سيهاجم

530
00:42:45,610 --> 00:42:47,010
!توقف

531
00:42:52,700 --> 00:42:55,860
أنا جهزت هؤلاء الرجال
(ليتبعوا (لونج جون سيلفر

532
00:42:55,890 --> 00:42:57,810
!خلال عودته

533
00:42:58,870 --> 00:43:00,620
... الآن لو تفترض أن غيابه

534
00:43:00,630 --> 00:43:03,630
عن هذا الدور يحولك

535
00:43:03,630 --> 00:43:05,820
!إذًا فافتراضك خاطيء

536
00:43:05,840 --> 00:43:08,170
أترى رجالي يعرفون اسمك

537
00:43:08,170 --> 00:43:10,800
لكنك لم تكن الشخص
الذي جندهم لهذا

538
00:43:11,090 --> 00:43:13,240
لم تكن الرجل الذي قادهم
في غارات منتصف الليل تلك

539
00:43:13,240 --> 00:43:15,410
!في المزارع الغربية

540
00:43:15,410 --> 00:43:17,980
لم تكن الشخص الذي
عاش معهم

541
00:43:17,980 --> 00:43:21,380
وسكِر معهم ونزف معهم

542
00:43:24,380 --> 00:43:26,520
(لذلك في غياب (لونج جون سيلفر

543
00:43:26,520 --> 00:43:30,020
الرجال سيتطلعون
لي وليس لك

544
00:43:30,040 --> 00:43:31,990
للحصول على أجوبة
لم سيحدث فيما بعد

545
00:43:32,010 --> 00:43:34,590
وأنا الشخص الذي
سيعطيهم تلك الأجوبة

546
00:43:34,620 --> 00:43:36,120
ليس أنت

547
00:43:37,630 --> 00:43:40,600
أأصبحت سهلاً للغاية
مع هذا الجزء صحيح؟

548
00:43:43,660 --> 00:43:46,840
هل لديك قيمة لي؟ أجل

549
00:43:46,900 --> 00:43:49,610
هل مهارتك في
القتال تساعد مجهودنا؟

550
00:43:49,610 --> 00:43:51,410
بالطبع

551
00:43:53,540 --> 00:43:56,550
لكن هل نحتاج لك هنا؟

552
00:43:56,550 --> 00:43:59,750
لا، لا نحتاج إليك

553
00:44:01,160 --> 00:44:03,520
أنت تنسى شيئًا واحدًا

554
00:44:03,860 --> 00:44:06,460
في مكان ما على الجزيرة
رحلة على بُعد أيام من هنا

555
00:44:06,460 --> 00:44:10,860
صدر مملوء بالكنز
مدفون في مكان سري

556
00:44:10,860 --> 00:44:12,830
ولو عرف ثلاثة
رجال ذلك المكان

557
00:44:12,830 --> 00:44:16,630
ربما أكون آخر شخص
على قيد الحياة بعد اليوم

558
00:44:22,260 --> 00:44:25,700
هل تهدد بأن تُخفي موقع الصندوق

559
00:44:25,730 --> 00:44:28,360
الذي كان يعول
عليه كل رجل هنا

560
00:44:28,380 --> 00:44:31,980
(لكي يمد كنز (ناسو
بمجرد أن نؤمنه

561
00:44:33,120 --> 00:44:36,620
بمفردك تستطيع أن
تحافظ على حالتك هنا؟

562
00:44:36,620 --> 00:44:40,890
لا يوجد  نصر متوقع الوصول إليه

563
00:44:40,890 --> 00:44:42,430
وأنا سأتأكد من حدوث ذلك

564
00:44:42,430 --> 00:44:45,560
بأي وسيلة تحت تصرفي

565
00:44:46,330 --> 00:44:49,790
هذا يبدو تصرف
رجل صغير بالنسبة لك

566
00:44:50,400 --> 00:44:51,940
حيث كان هنا بالتأكيد

567
00:44:51,940 --> 00:44:54,240
سيد (سيلفر) كان سيصدر كل الأصوات

568
00:44:54,240 --> 00:44:56,500
التي ترحب بك

569
00:44:57,140 --> 00:45:01,010
لكن بدونه فكر فيما تريده

570
00:45:01,010 --> 00:45:03,780
كلمتي ستسود

571
00:45:06,950 --> 00:45:08,880
أعرف أيضًا

572
00:45:12,950 --> 00:45:15,770
ثلاثة رجال يعرفون
مكان الصندوق

573
00:45:15,790 --> 00:45:17,820
وامرأة واحدة

574
00:45:18,350 --> 00:45:21,010
لقد أخبرني ذلك قبل
أن نرحل من المنزل

575
00:45:23,070 --> 00:45:25,070
سيكون جيداً
لو كان هناك صوت واحد

576
00:45:25,070 --> 00:45:26,900
!للحكم هنا

577
00:45:26,910 --> 00:45:30,240
لكني لا أعتقد أنه
سيكون سهلًا وبسيطا

578
00:45:30,630 --> 00:45:33,360
لن يكون هنا ملك قرصان

579
00:45:34,580 --> 00:45:36,910
بهذا القدر أنا متأكدة

580
00:48:45,140 --> 00:48:46,690
هل أنت بخير؟

581
00:48:46,720 --> 00:48:48,440
أجل

582
00:48:49,110 --> 00:48:50,490
إذًا اذهب

583
00:49:05,260 --> 00:49:08,120
متى كانت المرة الأخيرة
التي قاتلت في الطليعة؟

584
00:49:14,940 --> 00:49:18,680
(لن يراك بهذه الطريقة، (تيتش

585
00:49:19,170 --> 00:49:22,230
،أعرف لماذا تريده
لكن هذا لن يحدث

586
00:49:23,070 --> 00:49:25,310
تعتقدين أني أهتم كثيرًا

587
00:49:25,310 --> 00:49:26,840
بالكيفية التي ينظر بها لي

588
00:49:26,840 --> 00:49:29,380
وأني سأخسر حياتي مقابل ذلك؟

589
00:49:29,380 --> 00:49:31,550
إذًا لماذا فعلت ذلك؟

590
00:49:34,560 --> 00:49:37,190
حينما كنت في
تلك العربة مع الحاكم

591
00:49:37,360 --> 00:49:39,590
حينما ظهرت خيولكِ الأولى

592
00:49:39,870 --> 00:49:42,470
كان لدي فرصة لإنهاء كل ذلك

593
00:49:42,530 --> 00:49:45,180
كانت يدي حول عنقه

594
00:49:46,500 --> 00:49:49,270
لو كنت فعلت أكثر في تلك اللحظة

595
00:49:49,270 --> 00:49:53,360
.. لو كنت أقوى في تلك اللحظة

596
00:49:53,900 --> 00:49:56,000
تشارلز) مازال هنا)

597
00:50:00,930 --> 00:50:03,210
فكرة أنه ربما ينظر لي من أعلى

598
00:50:03,210 --> 00:50:05,050
في تلك اللحظة
ويجدني لا أفعل أي شيء

599
00:50:05,050 --> 00:50:08,820
في قدرتي لأرى
إسترداد ثمن مقتله

600
00:50:08,820 --> 00:50:11,920
هذا شيء أضع حياتي
في خطر بسببه

601
00:50:12,070 --> 00:50:14,600
كيف رأيت ذلك في عيونه

602
00:50:15,770 --> 00:50:19,260
تشارلز فاين) وقف بجانبنا)
بينما لم يكن هناك أي أحد آخر

603
00:50:19,260 --> 00:50:22,870
تشارليز فاين) خاطر بحياته من أجلنا)

604
00:50:22,870 --> 00:50:23,900
.. (تشارليز فاين)

605
00:50:23,900 --> 00:50:25,900
(اللعنة على (تشارلز فاين

606
00:50:31,610 --> 00:50:33,820
أعرف ما كان شعورك نحوه

607
00:50:35,010 --> 00:50:37,310
شعرت بنفس الأمر
وأنت تعرف ذلك

608
00:50:38,570 --> 00:50:40,330
!لكنه مات

609
00:50:42,780 --> 00:50:44,550
ولا يمكنني رؤية المنطق ليجعله

610
00:50:44,560 --> 00:50:46,360
يحاول أن يبقيه سعيداً

611
00:50:46,360 --> 00:50:49,560
وكل ذلك في الواقع
سيؤدي إلى لحاقك به

612
00:50:52,500 --> 00:50:55,940
لو أنا من شُنق في ذلك الميدان

613
00:50:55,970 --> 00:50:58,030
أكنتِ ستشعرين بنفس الشعور؟

614
00:50:59,130 --> 00:51:00,750
أنا جئت هنا لأننا اتفقنا جميعًا

615
00:51:00,780 --> 00:51:03,110
(أنه لو كان لدينا فرصة لاعادة (ناسو

616
00:51:03,610 --> 00:51:05,940
!ويكون هناك منزل مملوك لنا

617
00:51:06,420 --> 00:51:08,770
فلستُ هنا لإثبات هذا

618
00:51:09,560 --> 00:51:12,130
لست هنا لمعرفة مَن أكون

619
00:51:12,950 --> 00:51:15,120
أنا متأكدة أنك لست
هنا لتتظاهر بأنك رجل ميت

620
00:51:15,120 --> 00:51:17,450
فربما تفكر بصورة أفضل مني

621
00:51:17,460 --> 00:51:21,580
جميعنا هنا بهدف
إسترداد الجزيرة

622
00:51:22,010 --> 00:51:24,590
!وبدافع

623
00:51:24,600 --> 00:51:26,980
ربما علينا جميعًا قبول

624
00:51:27,010 --> 00:51:29,430
وجود أموراً مختلفة
هي من تدفعنا

625
00:51:29,430 --> 00:51:30,790
حقاً؟

626
00:51:30,810 --> 00:51:32,400
وما الذي يحدث حينما
تكون تلك الدوافع

627
00:51:32,400 --> 00:51:34,170
اقتربت من نهايتها؟

628
00:51:34,760 --> 00:51:36,210
وهذا الشيء الذي
نقوم بتقسيمه جميعًا

629
00:51:36,210 --> 00:51:37,660
بدأ ينقسم إلى المنتصف؟

630
00:51:37,690 --> 00:51:40,090
هذا لن يحدث

631
00:51:41,050 --> 00:51:42,970
لقد حدث بالفعل

632
00:51:46,150 --> 00:51:48,200
ما الذي فعله؟

633
00:51:50,600 --> 00:51:52,790
<i>.. (حدد المسار نحو (ناسو</i>

634
00:51:56,820 --> 00:51:59,590
<i>لإرسال رسالة حينما نعود</i>

635
00:52:02,860 --> 00:52:05,160
<i>.. أن كل هذا سينتهي</i>

636
00:52:08,510 --> 00:52:11,750
<i>لو حاول الحاكم تسليم
على الشيء الذي يريده</i>

637
00:52:26,630 --> 00:52:28,960
حينما إتخذت القرار لأرى
(تنفيذ حُكم الاعدام على (تشارلز

638
00:52:28,960 --> 00:52:32,140
لم أكن أعرف ما عواقب ذلك

639
00:52:33,260 --> 00:52:35,600
كنت أعرف أن هناك
طريقة لحماية مستقبلنا هنا

640
00:52:35,600 --> 00:52:37,930
لحمايتك
لذلك فعلت ذلك

641
00:52:40,270 --> 00:52:42,880
وحينما تتبع ذلك عواقب

642
00:52:43,170 --> 00:52:45,120
الإستياء إزداد
بسبب علاقتي معك

643
00:52:45,150 --> 00:52:47,410
والذي علمت أنه يمكن
إزالته بالكامل بالتظاهر

644
00:52:47,410 --> 00:52:50,880
أني ليس لدي أي تأثير على
الإطلاق وفعلت ذلك أيضًا

645
00:52:50,880 --> 00:52:54,250
فعلت كل ذلك وابعدت
نفسي عن المنصب

646
00:52:54,250 --> 00:52:56,890
ابعدت نفسي الذي كان من
المناسب لي، لأني أعتقد

647
00:52:56,890 --> 00:52:58,520
طالما اعتقدت أنني كنت شريكتك

648
00:52:58,520 --> 00:53:00,260
لم يعد مهم ما يؤمن به أي أحد

649
00:53:00,260 --> 00:53:02,430
لن أصدق أبدًا أي
شيء أقل من ذلك

650
00:53:02,430 --> 00:53:03,890
جيد إذًا هل يمكن أن تخبرني

651
00:53:03,900 --> 00:53:06,520
ما الذي حدث حينها؟

652
00:53:06,900 --> 00:53:09,370
أطلب منها ألا تتحمل
المزيد من التضحيات

653
00:53:09,370 --> 00:53:11,940
أكثر مما تحملينه أنتِ
أو أنا أو عشرات الآخرين

654
00:53:11,940 --> 00:53:13,570
أنت لا تطلب منها تحمل أي شيء

655
00:53:13,570 --> 00:53:16,170
أنت أثقلتها بتكلفة تلك المحاكمات

656
00:53:16,170 --> 00:53:18,440
ربما أيضًا سرقت
المال المدفوع لذلك

657
00:53:18,440 --> 00:53:21,490
لكن هذا لا أتكلم
عنه وتعرف ذلك

658
00:53:23,060 --> 00:53:25,480
أن تكوني شريكتي في هذا

659
00:53:25,480 --> 00:53:26,770
يجعل من الأفضل أن تتركيني
أنا بمفردي أهتم ببعض الأمور

660
00:53:26,790 --> 00:53:30,190
هذا ليس ما قلته
لا مزيد من الشركاء الصامتين

661
00:53:30,190 --> 00:53:32,190
"نحنُ جميعًا نتحمل هذا سويًا"

662
00:53:32,190 --> 00:53:34,720
ما الذي لا تخبره لي؟

663
00:53:36,760 --> 00:53:39,260
لا أريد أن أكون محمية
أنا لا أريد ذلك

664
00:53:39,410 --> 00:53:42,330
يجب أن أعرف لماذا
تتصرف وكأن النصر بعيدًا للغاية

665
00:53:42,360 --> 00:53:45,020
بينما بالنسبة لي
اتضح أنه في المتناول

666
00:54:02,150 --> 00:54:04,350
حينما أبلغت (سارة) عن نيتي

667
00:54:04,360 --> 00:54:07,020
لإنهاء زواجنا بصورة رسمية

668
00:54:07,720 --> 00:54:10,680
لم أكن أعرف عواقب ذلك

669
00:54:11,600 --> 00:54:13,260
لم أكن أتصور
أن هذا سيكون عظيماً

670
00:54:13,260 --> 00:54:15,660
!بالكاد تكلمنا منذ سنوات

671
00:54:18,200 --> 00:54:19,940
... ردة فعلها

672
00:54:22,310 --> 00:54:25,210
كانت أعظم بكثير مما شاركت

673
00:54:26,540 --> 00:54:28,070
ما الذي فعلته؟

674
00:54:33,270 --> 00:54:37,490
عائلتها تدخلت مع عدد
قليل من أكبر دائني

675
00:54:37,490 --> 00:54:42,490
وأقنعتهم بتسريع
جداول رد ديوني

676
00:54:42,870 --> 00:54:44,480
وإذا ما طالب الدائنون بالقروض

677
00:54:44,500 --> 00:54:47,010
سيجبروا الآخرين على
رفع دعوى قضائية

678
00:54:49,610 --> 00:54:51,110
سأكون كما كنت

679
00:54:52,810 --> 00:54:54,510
المحاكم ستصدر مُذكرة قضائية

680
00:54:54,530 --> 00:54:58,160
!وأنا سأكون هارب من تطبيق القانون

681
00:55:00,140 --> 00:55:01,410
إنكلترا في الحرب

682
00:55:01,410 --> 00:55:03,410
ولا يوجد مال كي
يُدعموا مجهودنا هنا

683
00:55:03,410 --> 00:55:07,800
لذلك كان عليّ الاعتماد على
ديوني الخاصة لفعل ذلك

684
00:55:08,830 --> 00:55:11,680
الديون التي تنمو يومًا بعد يوم

685
00:55:12,150 --> 00:55:14,120
وعلى ما يبدو الشيء
الوحيد الأكثر تكلفة

686
00:55:14,150 --> 00:55:16,680
أكثر من هزائمنا هو إنتصاراتنا

687
00:55:18,610 --> 00:55:20,360
الديون التي تطلب الرد

688
00:55:20,360 --> 00:55:22,270
بالتجارة هنا إذا
ما أرادوا دفع الثمن

689
00:55:22,290 --> 00:55:25,000
التجارة التي تعود في اللحظة

690
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
!تبدو بعيدة للغاية

691
00:55:30,080 --> 00:55:32,120
لماذا لم تُخبرني؟

692
00:55:35,610 --> 00:55:38,310
أنتِ لم تكوني حلًا
وسيطاً بالنسبة لي

693
00:55:43,190 --> 00:55:46,660
لا أندم على ما فعلته
مهما كانت العواقب

694
00:55:48,090 --> 00:55:51,190
ولم أرغب في أن يكون لدي
أي سبب في التفكير بما فعلته

695
00:56:09,910 --> 00:56:12,120
لدى عائلتها المقدرة لفعل ذلك

696
00:56:12,120 --> 00:56:14,520
من أجل التلاعب مع
دائنيك بصورة سهلة؟

697
00:56:16,100 --> 00:56:18,520
الدائنون يستجيبون للمال

698
00:56:18,860 --> 00:56:21,350
وهُم يستجيبون للسلطة

699
00:56:22,090 --> 00:56:23,990
!عائلتها تمتلك الاثنين

700
00:56:26,500 --> 00:56:28,270
!أتفهم هذا

701
00:56:30,900 --> 00:56:32,500
... لكن

702
00:56:34,140 --> 00:56:36,370
وكذلك عائلتي

703
00:58:37,530 --> 00:58:39,970
( لونج جون سيلفر)

704
00:58:41,250 --> 00:58:43,090
!مرحبًا بك في الوطن

705
00:58:46,140 --> 00:58:52,930
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

