1
00:00:16,550 --> 00:00:19,953
جدي هو واحد من أكثر الرجال
(ثراءاً في (نيو وورلد

2
00:00:20,054 --> 00:00:21,689
إذا ناشدته في موقفنا 
هذا وكسبنا تأييده

3
00:00:21,789 --> 00:00:24,425
قد يكون هذا كل ما نحتاجه
للخروج من هذا سالمون

4
00:00:24,525 --> 00:00:27,595
سيتركونني بمفردي مسؤولاً
(عن أمن (ناسو

5
00:00:27,679 --> 00:00:30,272
ولقد أقسمت لحاكمنا

6
00:00:30,297 --> 00:00:31,674
بأنني سأحرص على حمايتها

7
00:00:31,765 --> 00:00:34,068
(إسرائيل هاندز)

8
00:00:34,168 --> 00:00:36,270
لمن دواعي سروري معرفتك

9
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
هل تريد أن تنسحب؟ -
إذا لم ننسحب -

10
00:00:38,139 --> 00:00:40,074
ستكون نهاية ما تبقى من الثقة

11
00:00:40,174 --> 00:00:41,975
بيننا وبين العبيد في الجزيرة

12
00:00:42,076 --> 00:00:43,949
لقد إنتهيت من تتبع

13
00:00:43,974 --> 00:00:45,170
ما يبدو أنك تراه بمفردك

14
00:00:45,246 --> 00:00:46,747
!اطلقوا النار

15
00:00:49,183 --> 00:00:51,587
لا بد أن المقاطعات المجاورة
سمعت الطلقات وإحتشدت

16
00:00:51,612 --> 00:00:53,454
يجب أن نرحل قبل
وصول تلك القوات

17
00:00:53,554 --> 00:00:55,648
سأصعد على متن القارب
الشراعي وسأهرب

18
00:00:55,673 --> 00:00:58,383
الباب سيكون مفتوحاً لكِ لتصلين
إلى جدكِ وتتطلبين مساعدته

19
00:00:58,408 --> 00:01:00,767
إنها راية الحاكم -
هل نتعقبه؟ -

20
00:01:00,943 --> 00:01:03,204
.حدد المسار للإستيلاء علىها

21
00:02:23,290 --> 00:02:27,313
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الواحد والثلاثون</b>

22
00:03:01,899 --> 00:03:03,466
أيها القائد؟

23
00:03:07,057 --> 00:03:08,892
كنت أعتقد أنك متقاعد الآن

24
00:03:10,227 --> 00:03:11,751
بلاغات

25
00:03:12,152 --> 00:03:14,789
من جولات كشافتي 
في الميدان الليلة

26
00:03:15,383 --> 00:03:18,168
كنت آمل أن أتلقى
إستجابة بعد شروق الشمس

27
00:03:19,628 --> 00:03:21,758
هل هناك شيء يجب
علينا مناقشته؟

28
00:03:22,906 --> 00:03:25,543
لديك ما يشغلك بما يكفي

29
00:03:25,834 --> 00:03:28,170
فليكن هذا ما يقلقني

30
00:03:35,901 --> 00:03:37,931
هل أخبرتها، يا سيدي؟

31
00:03:39,590 --> 00:03:41,441
زوجتك

32
00:03:42,188 --> 00:03:44,324
حول ما ينتظرنا في المستقبل؟

33
00:03:50,601 --> 00:03:52,570
هذا جيد

34
00:03:52,799 --> 00:03:55,802
لا يجب أن يشغلها شيئاً آخر أيضاً

35
00:03:57,741 --> 00:04:00,077
ما ينتظرنا في المستقبل

36
00:04:08,351 --> 00:04:12,255
لقد إكتشفت إن التفكير
في تلك الأمور

37
00:04:12,355 --> 00:04:14,592
هو الجزء الأكثر صعوبة

38
00:04:14,971 --> 00:04:18,666
هذا عندما تصل لحظة الخوف

39
00:04:18,869 --> 00:04:21,665
وطبيعتك الحقيقية ستفرض نفسها

40
00:04:22,438 --> 00:04:24,602
سيرتفع الإرتباك

41
00:04:24,812 --> 00:04:27,899
وكل شيء سيظهر كما
ينبغي أن يكون

42
00:04:30,173 --> 00:04:32,342
لقد أعطيتني رجالاً جيدون لأقودهم

43
00:04:33,210 --> 00:04:35,179
سأبذل قصاري جهدي بهم

44
00:04:40,383 --> 00:04:43,921
ليس هناك رجلاً صالحاً
فيما بينهم

45
00:04:44,972 --> 00:04:46,688
ليس بعد الآن

46
00:04:48,826 --> 00:04:52,863
قد كان بعضهم كذلك
قبل كل هذا

47
00:04:53,897 --> 00:04:56,133
وبعضهم قد يكون مرة أخري

48
00:04:56,233 --> 00:04:57,727
على الجانب الآخر منه

49
00:04:58,641 --> 00:05:01,705
ولكن الآن

50
00:05:01,805 --> 00:05:06,710
الرجال الجيدون ليسوا من
تتطلبهم اللحظة

51
00:05:08,746 --> 00:05:10,648
الآن

52
00:05:10,681 --> 00:05:13,375
الآن الأمر يتطلب الرجال السيئون

53
00:05:13,734 --> 00:05:16,593
للقيام بالأمور السيئة

54
00:05:18,483 --> 00:05:21,586
لا تخشى أن تقودهم
إلى ذلك

55
00:05:36,192 --> 00:05:38,275
!تجهّزوا للرحيل

56
00:05:43,814 --> 00:05:45,916
اليوم هو الرابع والعشرين

57
00:05:49,599 --> 00:05:52,035
ديفيد) أصبح في الخامسة اليوم)

58
00:05:53,156 --> 00:05:54,837
ابني

59
00:05:56,694 --> 00:05:58,361
لم أكن أعرف هذا

60
00:06:00,454 --> 00:06:03,901
السيد (غاندال) لم يتصل
بي منذ أسابيع

61
00:06:04,352 --> 00:06:08,241
على ما يبدو أن الحرب تشغل
إهتمام (أسبانيا) في مكان آخر

62
00:06:08,804 --> 00:06:11,541
هناك فرصة جيدة أن
القضية المؤسفة بأكملها

63
00:06:11,566 --> 00:06:13,905
المحيطة بالذهب الأسباني خلفنا

64
00:06:14,179 --> 00:06:15,921
(لذا، عندنا نصل إلي (فيلاديفيا

65
00:06:15,946 --> 00:06:18,485
بمجرد أن تصبحين 
تحت حماية عائلتكِ

66
00:06:21,719 --> 00:06:25,723
كنت آمل أن ترين أنه من 
المناسب أن تعفينني من الخدمة

67
00:06:26,204 --> 00:06:28,759
حتى أتمكن للعودة
(إلي (لندن

68
00:06:29,902 --> 00:06:31,604
إلي أطفالي

69
00:06:33,396 --> 00:06:35,065
بالطبع

70
00:06:39,694 --> 00:06:41,261
سيدتي

71
00:06:44,042 --> 00:06:47,044
لقد أبلغوني للتو أن إذننا
للرحيل تم إلغائه

72
00:06:47,144 --> 00:06:48,779
لماذا؟

73
00:06:48,840 --> 00:06:51,109
أخبرونني أن الجنود الذين
من المفترض أن يرافقونكِ

74
00:06:51,134 --> 00:06:52,891
يحتاجونهم على الشاطئ

75
00:07:15,172 --> 00:07:16,874
ما هذا بحق الجحيم؟

76
00:07:16,899 --> 00:07:19,474
أخرجوا -
ارتدي ملابسكِ -

77
00:07:50,353 --> 00:07:52,418
(سيد (هاريسون

78
00:07:52,873 --> 00:07:54,466
واصل الحديث

79
00:07:58,448 --> 00:08:00,512
ستة رجال معك

80
00:08:00,951 --> 00:08:04,054
لم ينظروا أبداً تجاهي بينما
أقف على مسافة كبيرة

81
00:08:05,188 --> 00:08:07,825
ورأيتك قابلت إثنان آخران
في وقت متأخر الليلة الماضية

82
00:08:08,402 --> 00:08:10,427
أحدهم يقف على 
ساق واحدة فقط

83
00:08:11,249 --> 00:08:13,080
لقد رأيت كل شيء

84
00:08:13,893 --> 00:08:16,133
لقد جعلته يتبعك

85
00:08:16,466 --> 00:08:20,136
بعد أن غادرتِ المدينة
فجأة ليلة أمس

86
00:08:21,872 --> 00:08:26,009
أفترض أن الرجل ذو الساق الواحد
(هو (لونغ جون سيلفر

87
00:08:27,921 --> 00:08:31,124
هل ستخبرينني عما
كان يدور الاجتماع حوله؟

88
00:08:32,149 --> 00:08:33,851
لم إستدعاني

89
00:08:33,951 --> 00:08:37,561
في محاولة فاشلة لإبتزازي

90
00:08:38,355 --> 00:08:40,357
أتمني أن جاسوسك
أيضاً قد أبلغك

91
00:08:40,382 --> 00:08:42,851
أن أربعة من رجالي الست
حاولوا إلقاء القبض عليه

92
00:08:42,876 --> 00:08:44,536
!وماتوا أثناء ذلك

93
00:08:44,561 --> 00:08:46,930
لقد تمكنت بالكاد من الفرار

94
00:08:47,420 --> 00:08:51,491
هذا بالتأكيد يجب أن يخفف
أي شكوك لديك حول ولائي

95
00:08:52,635 --> 00:08:54,237
إذا كنتِ مخلصة للحاكم

96
00:08:54,262 --> 00:08:57,415
لماذا لم تبلغينني بالإجتماع
قبل حدوثه؟

97
00:08:57,462 --> 00:09:00,077
إذا كنتِ مخلصة للحاكم

98
00:09:00,665 --> 00:09:03,413
لماذا حاولتِ إلقاء القبض
على رجل خطير

99
00:09:03,513 --> 00:09:05,983
بدلاً من مجرد القضاء عليه؟

100
00:09:06,718 --> 00:09:08,185
إذا كنتِ قد أبلغتيني

101
00:09:08,285 --> 00:09:10,921
أنا متأكد أنني كنت 
سأساعدكِ في هذا الصدد

102
00:09:11,093 --> 00:09:13,304
شكوكي حول ولائكِ، يا سيدتي

103
00:09:13,329 --> 00:09:15,492
لن يتم تخفيفها بواسطة
أحداث ليلة أمس

104
00:09:15,592 --> 00:09:19,396
إذا كان أي شيء، فلقد تفاقموا
الآن إلي درجة لا تٌطاق

105
00:09:25,135 --> 00:09:28,338
هل قدمت الشهادة 
رضا بتهمة الخيانة؟

106
00:09:28,438 --> 00:09:30,718
إنتظر -
أجل -

107
00:09:31,008 --> 00:09:32,375
هذا أمر شائن

108
00:09:32,475 --> 00:09:34,297
عندما يعود الحاكم
سيعارض ذلك

109
00:09:34,322 --> 00:09:36,875
الحاكم ليس هنا
بل أنا هنا

110
00:09:38,097 --> 00:09:40,617
والآن أنتِ مُدرجة بلائحة إتهام

111
00:09:40,717 --> 00:09:43,964
التي تحمل معها عقوبة الإعدام

112
00:09:47,925 --> 00:09:51,228
السيد (هاريسون) هنا
(تعقب (لونغ جون سيلفر

113
00:09:51,253 --> 00:09:53,293
قبل أن يفقده في حطام السفينة

114
00:09:53,318 --> 00:09:55,265
الرجال والخيل ينتظرون في الساحة

115
00:09:55,365 --> 00:09:58,635
يستعدون لتفتيش هذه
المنطقة والقبض علىه

116
00:09:58,735 --> 00:10:02,239
اليوم هو اليوم الذي تنتهي
فيه مقاومة القراصنة

117
00:10:02,339 --> 00:10:03,873
وسيتم القضاء على قائد المقاومة

118
00:10:03,898 --> 00:10:07,081
أنصارها في (ناسو) تم
كشفهم والقبض عليهم

119
00:10:07,800 --> 00:10:10,147
إذا تعاونتِ معي إلى النهاية

120
00:10:10,691 --> 00:10:14,240
!ربما موتكِ يمكن تجنبه

121
00:10:20,475 --> 00:10:22,425
ليس لدينا أي خيار
سوى مغادرة الجزيرة

122
00:10:22,525 --> 00:10:24,461
لن يغادر أحد شيئاً

123
00:10:25,233 --> 00:10:26,625
(لقد أتينا هنا للٍإستيلاء على (ناسو

124
00:10:26,650 --> 00:10:28,873
سنغادر بمجرد تحقيق ذلك
أو لا نغادر على الإطلاق

125
00:10:28,898 --> 00:10:31,211
الإستيلاء على (ناسو)؟

126
00:10:31,368 --> 00:10:33,141
بأي جيش؟

127
00:10:33,555 --> 00:10:36,073
العبيد الباقون على هذة الجزيرة

128
00:10:36,098 --> 00:10:39,420
لن يقاتلون أبداً بجانب القراصنة

129
00:10:39,445 --> 00:10:41,219
ليس بعد ليلة أمس -
ليلة أمس -

130
00:10:41,244 --> 00:10:43,513
كان هناك قراصنة
الذين حابوا بجانبنا

131
00:10:43,613 --> 00:10:46,102
ضد إحتمالات رهيبة
وبتكلفة كبيرة

132
00:10:46,127 --> 00:10:49,386
بيلي) ورجاله هم أعدائنا الآن)
ولكن هؤلاء الرجال ليسوا كذلك

133
00:10:49,486 --> 00:10:52,622
وطالما أن هذا صحيحاً
تحالفنا معهم سيبقى

134
00:11:00,111 --> 00:11:01,831
هل تعرفين إلى
أين أنتِ ذاهبة؟

135
00:11:02,074 --> 00:11:04,209
رأيتها تعمل في الحانة

136
00:11:04,234 --> 00:11:05,902
سأبدأ هناك

137
00:11:06,162 --> 00:11:09,191
لسنا بحاجة إلي إقناعها
بالقيام بأي شيء بعد

138
00:11:09,216 --> 00:11:11,174
في نهاية المطاف
سنحتاج لدعم الحشد

139
00:11:11,274 --> 00:11:15,645
(للمساعدة في تحريض (ناسو
للثورة ضد الحاكم

140
00:11:15,670 --> 00:11:18,115
ولكن ما نحتاجه الآن
هو المعلومات

141
00:11:18,215 --> 00:11:20,150
كم عدد الجنود هناك

142
00:11:20,175 --> 00:11:23,463
أي نوع من التعاطف
موجود لقضيتنا

143
00:11:23,488 --> 00:11:24,923
أعرف ذلك

144
00:11:28,091 --> 00:11:29,392
شكراً لك

145
00:11:30,132 --> 00:11:33,296
لماذا؟ -
ليلة أمس -

146
00:11:33,396 --> 00:11:35,432
لم تكن مضطراً للوقوف بجانبي

147
00:11:35,457 --> 00:11:37,425
كان الأمر مكلفاً بالنسبة
لك للقيام بذلك

148
00:11:37,450 --> 00:11:41,038
حسناً، كان سيكلفني الأمر
أكثر إذا لم أقم بذلك

149
00:11:41,138 --> 00:11:43,240
قد ننستولى 
على (ناسو) بمفردنا

150
00:11:43,340 --> 00:11:46,543
ولكن لن يكون هناك إنتصار أعظم
ولا ثورة واسعة النطاق

151
00:11:46,643 --> 00:11:50,247
ما لم بطريقة ما نحافظ
على تحالفنا معاً

152
00:11:51,494 --> 00:11:53,924
هل تعتقد حقاً أن هذا ممكناً؟

153
00:11:54,502 --> 00:11:57,814
فنحن قُصيري اليد وعاجزون

154
00:11:58,338 --> 00:11:59,689
وأي شيء نفعله هنا

155
00:11:59,789 --> 00:12:02,596
لن يشكل إلا فارقاً بسيطاً
إلى من في (لندن)؟

156
00:12:04,480 --> 00:12:06,353
حسناً، هذة هي الخدعة
أليس كذلك؟

157
00:12:06,924 --> 00:12:09,466
إذا لم يتذكر أحد العصر الذي
(يسبق تواجد (إنجلترا

158
00:12:09,491 --> 00:12:12,632
إذن فلن يتخيل أحد
عصراً بعدها

159
00:12:12,657 --> 00:12:14,637
 الإمبراطورية ستنجو بطريقة ما

160
00:12:14,662 --> 00:12:17,732
لأننا نؤمن أن بقائها أمر محتوم

161
00:12:18,075 --> 00:12:19,709
ولكنه ليس كذلك

162
00:12:20,746 --> 00:12:22,481
وهم يعرفون ذلك

163
00:12:23,680 --> 00:12:26,474
لهذا السبب هم 
مذعورون مني ومنكِ

164
00:12:27,550 --> 00:12:29,519
إذا تمكنا من السيطرة
(على (ناسو

165
00:12:31,156 --> 00:12:33,601
إذا كنا قادرون على فضح الوهم

166
00:12:33,626 --> 00:12:36,052
بأن (إنكلترا) ليست أمراً محتوماً

167
00:12:36,687 --> 00:12:38,961
إذا كنا قادرين 
بالتحريض على تمرد

168
00:12:38,986 --> 00:12:41,088
ينتشر بجميع
أنحاء العالم الجديد

169
00:12:43,084 --> 00:12:44,753
إذاً، أجل

170
00:12:46,680 --> 00:12:49,273
أتخيل أن الناس سيلاحظون ذلك

171
00:12:51,866 --> 00:12:54,511
المبالغة في العقلانية
قد تعني الجنون

172
00:12:54,875 --> 00:12:56,977
وأكثر جنوناً من أي شيء

173
00:12:57,002 --> 00:13:00,315
لرؤية الحياة كما هي
وليس كما يجب أن تكون

174
00:13:29,512 --> 00:13:31,411
<i>ارفعوا الشراع الرئيسي</i>

175
00:13:31,973 --> 00:13:34,751
سأقول هذا عنه، فهو ليس خجولاً

176
00:13:34,851 --> 00:13:38,054
،إذا خسر هذا المسار
سننال منه في أقل من ساعة

177
00:13:38,691 --> 00:13:41,424
لقد قام برفع الأشرعة 
الثلاث، لماذا توقف الآن؟

178
00:13:41,524 --> 00:13:43,231
ليس على مقربة من الرياح

179
00:13:43,256 --> 00:13:44,918
ليس قريباً على الإطلاق

180
00:13:45,114 --> 00:13:46,748
آلا تعتقد ذلك؟

181
00:13:47,707 --> 00:13:50,121
هل هناك أي فرصة
أن يهرب منا؟

182
00:13:50,367 --> 00:13:51,668
كلا، في الحقيقة -
كلا -

183
00:13:54,003 --> 00:13:55,638
إنه يتقدمنا ولكن
نحن لدينا السرعة

184
00:13:55,663 --> 00:13:57,565
لا يمكنه أن يسبقنا للأبد

185
00:13:57,863 --> 00:13:59,776
بمجرد أن نوقفه

186
00:13:59,876 --> 00:14:02,512
أنتِ وأنا سنصحب الطليعة
على متن المراكب الطويلة

187
00:14:02,862 --> 00:14:06,431
يمكنك البقاء على مقربة وتوفير 
الدعم حتى نصعد على متن السفينة

188
00:14:07,284 --> 00:14:09,507
هل قمت بقيادة سفينة
بهذا الحجم من قبل؟

189
00:14:09,532 --> 00:14:10,833
يا إلهي، كلا

190
00:14:12,500 --> 00:14:15,536
هل قمت بقيادة سفينة
بهذا الحجم من قبل؟

191
00:14:16,226 --> 00:14:17,727
بالتأكيد -
هذا أمرُ جيد -

192
00:14:25,368 --> 00:14:27,404
لن ينتهي لصالحنا، أليس كذلك؟

193
00:14:28,038 --> 00:14:29,460
ماذا؟

194
00:14:29,728 --> 00:14:32,367
لقد أردت دائماً أن تقف
بجوار العمالقة

195
00:14:32,722 --> 00:14:34,557
والآن ها أنت

196
00:14:35,845 --> 00:14:39,633
وأتسائل كيف أنا وأنت 
سنمضي قدماً بعد هذا

197
00:14:45,388 --> 00:14:47,290
إنه عبقري


198
00:14:47,390 --> 00:14:49,554
لقد سمعت أنه يقللون
من شأنه في هذا الأمر

199
00:14:49,579 --> 00:14:51,601
ربما بسبب قوته البدنية

200
00:14:51,626 --> 00:14:53,531
الناس يجدون صعوبة
في قبول فكرة

201
00:14:53,556 --> 00:14:55,100
بأن رجل واحد يمكنه
أن يصبح شيئين

202
00:14:55,125 --> 00:14:56,561
ولكنني رأيت ذلك

203
00:14:56,940 --> 00:14:58,710
هو ذكي جداً

204
00:15:00,870 --> 00:15:03,773
والليلة الماضية
كل ما أراده هو الإنتقام

205
00:15:03,873 --> 00:15:06,843
وكل ما يرضيه هو رأس
إليانور غوثري) على طبق من ذهب)

206
00:15:06,868 --> 00:15:10,999
وفي اللحظة التي لن يكون
لديه إستعداد ليقتنع بغير ذلك

207
00:15:11,024 --> 00:15:12,615
أنا أقنعته بغير ذلك

208
00:15:14,902 --> 00:15:17,915
إذا كانت قصة القرصان
(جاك راكهام)

209
00:15:18,329 --> 00:15:21,960
ستنتهي بوقوفه جنباً 
(إلي جنب (مع (بلاكبيرد

210
00:15:21,985 --> 00:15:24,514
معاً لهزيمة الحاكم الذي قام
(بشنق (تشارليز فين

211
00:15:24,539 --> 00:15:28,474
وبذلك إستعادة حكم 
(القراصنة على (ناسو

212
00:15:33,670 --> 00:15:36,339
هذة هي النهاية التي
يمكنني العيش معها

213
00:15:39,516 --> 00:15:41,351
(نهزم (روجرز

214
00:15:42,087 --> 00:15:43,977
ونبتعد بعدها

215
00:15:46,805 --> 00:15:48,874
لقد تأخروا

216
00:15:48,899 --> 00:15:50,901
لقد نلنا منه

217
00:15:51,390 --> 00:15:53,611
!جهزوا المدافع

218
00:15:56,133 --> 00:15:58,468
النهاية على وشك أن تبدأ

219
00:16:02,465 --> 00:16:04,600
لقد فشل غزونا

220
00:16:06,122 --> 00:16:07,790
ولكننا لم ننتهي

221
00:16:08,878 --> 00:16:11,757
هناك دعم لقضيتنا
(بداخل (ناسو

222
00:16:11,999 --> 00:16:14,517
يجب أن يكون هناك
ولكن في سبات عميق

223
00:16:15,061 --> 00:16:17,129
ويجب أن نعثر علىه

224
00:16:17,154 --> 00:16:19,271
نحتاج لمساعدتكِ للعثور علىه

225
00:16:19,296 --> 00:16:21,158
كان هناك دعماً من قبل

226
00:16:21,224 --> 00:16:25,536
ولكن (ناسو) مذعورة

227
00:16:25,561 --> 00:16:29,647
ما تطلبينه هو تحدي
هؤلاء الجنود علناً

228
00:16:30,688 --> 00:16:32,924
أشك في أنكِ قد تجدين
هذا النوع من الدعم

229
00:16:36,146 --> 00:16:40,379
لقد خسرت أكثر مما تعرفين
للوصول إلى هذة اللحظة

230
00:16:40,404 --> 00:16:42,582
الكابتن (فلينت) قد خسر
أكثر مما تعرفين

231
00:16:42,607 --> 00:16:44,716
ولكن نحن هنا -
الكابتن (فلينت)؟ -

232
00:16:45,029 --> 00:16:47,537
ينتظر بقوة صغيرة من الرجال

233
00:16:47,700 --> 00:16:49,902
ولكن إذا تمكّنا من تحرير
هؤلاء المساجين

234
00:16:49,927 --> 00:16:52,422
وأنتِ معه أيضاً؟

235
00:16:52,522 --> 00:16:53,990
أليس كذلك؟

236
00:16:54,631 --> 00:16:57,260
من هو؟

237
00:16:58,008 --> 00:16:59,873
(لونغ جون سيلفر)

238
00:17:02,562 --> 00:17:05,798
لقد مات في الخليج

239
00:17:05,823 --> 00:17:07,492
خلال الغزو

240
00:17:11,131 --> 00:17:12,483
ماذا؟

241
00:17:12,850 --> 00:17:15,608
لقد غادر حشد للتو
إلي حطام السفينة

242
00:17:15,647 --> 00:17:18,012
بناء على تعلىمات من
(الكابتن (بيرنجر

243
00:17:18,037 --> 00:17:21,450
(لتحديد مكان وإعتقال (لونغ جون سيلفر

244
00:17:31,809 --> 00:17:33,778
هل أنتِ بخير، يا سيدتي؟

245
00:17:37,834 --> 00:17:39,595
سيدتي؟

246
00:17:45,642 --> 00:17:47,344
اللعنة

247
00:17:47,760 --> 00:17:50,621
اللعنة، اللعنة -
هذا يكفي -

248
00:17:50,713 --> 00:17:52,415
يجب أن نهرب

249
00:17:52,768 --> 00:17:54,717
لا يوجد مكان للهرب

250
00:17:54,817 --> 00:17:56,753
إذن فلدينا مشكلة خطيرة

251
00:17:56,853 --> 00:17:58,954
بينما الكاتبن (بيريجر) سيطالبها

252
00:17:58,979 --> 00:18:02,149
بأن تقوم بتحديد طريقة إتصالها
بالمقاومة، وهذا نحن

253
00:18:02,174 --> 00:18:03,593
لن تقوم بذلك

254
00:18:04,177 --> 00:18:05,395
كيف أمكنكِ التأكد؟

255
00:18:05,495 --> 00:18:08,121
لأنها لا تحب أن يتعرض
أصدقائها للتهديد

256
00:18:08,146 --> 00:18:09,899
كما أنها لا تريد أن تٌدفع بعيداً

257
00:18:09,999 --> 00:18:11,901
أمل بصدق أن تكونين محقة

258
00:18:12,001 --> 00:18:14,271
كما أعتقد أن حياتنا
تعتمد على ذلك

259
00:18:14,997 --> 00:18:17,107
لن تخبرهم عنا

260
00:18:17,599 --> 00:18:19,287
ما ينبغي أن نقلق بشأنه

261
00:18:19,312 --> 00:18:21,660
هو كيف سنساعدها من هنا

262
00:18:23,280 --> 00:18:24,581
!اللعنة

263
00:18:28,276 --> 00:18:30,262
اليوم السابق

264
00:18:30,287 --> 00:18:32,655
لقد رفضتِ ذكر اسم
المصدر الذي إستخدمتيه

265
00:18:32,755 --> 00:18:35,492
للقضاء على غزو القراصنة للخليج

266
00:18:36,949 --> 00:18:38,994
على سبيل المبدأ

267
00:18:42,096 --> 00:18:45,768
،منذ ذلك الوقت
لونغ جون سيلفر) ورفاقه)

268
00:18:45,868 --> 00:18:48,538
قتلوا أحد رجالي

269
00:18:49,384 --> 00:18:51,952
وأربعة من رجالكِ

270
00:18:53,468 --> 00:18:56,865
قتلوا عائلة مكونة من ثلاثة
(أشخاص في مقاطعة (أندرهيل

271
00:18:56,890 --> 00:18:58,415
بدم مارد الليلة الماضية

272
00:18:58,515 --> 00:19:00,450
بما فيهم فتاة في
الثامنة من عمرها

273
00:19:03,018 --> 00:19:05,688
بمعرفة الآن عدد 
الجثث التي تتراكم

274
00:19:05,788 --> 00:19:08,325
وكيف أن التهديد حقيقي

275
00:19:09,018 --> 00:19:12,161
أنا أمنحكِ فرصة لتصحيح خطأكِ

276
00:19:12,186 --> 00:19:15,676
ومساعدتي في وضع
حداً لهذا التهديد إلى الأبد

277
00:19:20,970 --> 00:19:23,806
أريد أسماء مصدركِ

278
00:19:28,364 --> 00:19:30,366
أنا آسفة

279
00:19:30,411 --> 00:19:32,447
ولكن لا يمكنني فعل هذا

280
00:19:32,820 --> 00:19:35,689
لا يمكنكِ أم لا تريدين؟

281
00:19:36,386 --> 00:19:39,221
هؤلاء الرجال سينقلبون
علىكِ بغمضة عين

282
00:19:39,356 --> 00:19:42,498
لماذا تخاطرين بحمايتهم؟

283
00:19:42,553 --> 00:19:44,443
لقد أخبرتك

284
00:19:44,719 --> 00:19:46,853
لدي إتفاق مع الحاكم

285
00:19:46,929 --> 00:19:48,248
أعطيني الأسماء -
ولقد وافق -

286
00:19:48,273 --> 00:19:50,807
على أن أكون قادرة
بالوفاء بوعودي

287
00:19:50,832 --> 00:19:52,058
إلي مصادري -
أعطيني الأسماء -

288
00:19:52,134 --> 00:19:53,511
. . . مثلما سأقوم بالإستمرار -
أعطيني الأسماء -

289
00:19:53,536 --> 00:19:54,972
. . . لخدمه نظامه في المستقبل -
أعطيني الأسماء -

290
00:19:54,997 --> 00:19:56,674
ولقد خدمته كل يوم -
أعطيني الأسماء -

291
00:19:56,699 --> 00:19:58,964
حتى الآن -
أعطيني الأسماء -

292
00:20:04,939 --> 00:20:06,994
لا يمكنكِ الدخول، يا سيدتي

293
00:20:08,485 --> 00:20:10,431
ما الذي يحدث هنا؟

294
00:20:19,629 --> 00:20:21,165
انطلقوا

295
00:20:53,372 --> 00:20:55,206
أنا لست مكبلاً

296
00:20:56,770 --> 00:20:58,806
هل تخطط للهرب؟

297
00:21:01,838 --> 00:21:03,673
هل أحتاج للهرب؟

298
00:21:06,171 --> 00:21:08,789
هذا سيكون ممتعاً بالنسبة
إلي لمشاهدته

299
00:21:10,480 --> 00:21:12,415
كيف ستقوم بذلك؟

300
00:21:14,083 --> 00:21:17,063
بصعوبة كبيرة، على ما أتصور

301
00:21:18,003 --> 00:21:20,157
كيف ستستولي على (ناسو)؟

302
00:21:23,570 --> 00:21:25,262
عندما قمت بذلك

303
00:21:26,896 --> 00:21:29,031
وأبعدت الحاكم

304
00:21:29,239 --> 00:21:33,503
كان لدي (تيتش) وجيش 
مممن كانوا إخوتي يدعمونني

305
00:21:33,603 --> 00:21:35,472
هل تريد أن تقوم بدور (تيتش)؟

306
00:21:36,573 --> 00:21:38,597
من سيقوم بدور البقية؟

307
00:21:40,299 --> 00:21:43,837
أم هل تعتقد أن بإمكاننا
القيام بذلك بمفردنا؟

308
00:22:00,937 --> 00:22:03,282
اعثروا علىه

309
00:22:09,744 --> 00:22:11,234
انظروا هناك

310
00:22:15,035 --> 00:22:16,112
اعثروا علىه

311
00:22:17,539 --> 00:22:18,940
!هناك

312
00:22:19,450 --> 00:22:21,441
بالخلف، تحققوا هناك

313
00:22:26,248 --> 00:22:27,557
اعثروا علىه

314
00:22:27,812 --> 00:22:29,412
ابحثوا في الحطام

315
00:22:29,437 --> 00:22:30,576
أدخل إلي هناك

316
00:23:03,760 --> 00:23:05,227
لا بأس

317
00:23:06,148 --> 00:23:08,625
كيف سنستولي على (ناسو)؟

318
00:23:08,867 --> 00:23:10,800
بهذه الطريقة

319
00:23:32,291 --> 00:23:33,364
أوقفوا إطلاق النار

320
00:23:33,389 --> 00:23:34,893
أوقفوا إطلاق النار

321
00:23:34,918 --> 00:23:36,720
هل نعيد التلقيم يا قبطان؟

322
00:23:40,730 --> 00:23:42,899
لا يوجد ما يمكننا
فعله من هنا

323
00:23:45,131 --> 00:23:47,013
إنهم بمفردهم الآن

324
00:26:48,851 --> 00:26:51,040
لقد رفعوا راية الإستسلام

325
00:27:23,019 --> 00:27:25,254
هي أكثر الأعضاء تأثيراً
في مجلس الحاكم

326
00:27:25,354 --> 00:27:26,488
أياً كان سوء التفاهم هنا

327
00:27:26,588 --> 00:27:27,870
هو يعتمد عليها للحفاظ
على السيطرة

328
00:27:27,895 --> 00:27:29,165
سيدتي

329
00:27:29,190 --> 00:27:30,827
عندما يعود الحاكم

330
00:27:30,893 --> 00:27:32,829
يجب أن أوضح إليه
ما إكتشفته

331
00:27:32,895 --> 00:27:35,077
أن العضو أكثر تأثيراً في مجلسه

332
00:27:35,102 --> 00:27:37,016
يتآمر مع الأعداء

333
00:27:37,041 --> 00:27:38,959
ولقد إتخذتُ إجراءات لإيقافها

334
00:27:39,105 --> 00:27:42,208
هذا توضيح سأكون
سعيداً لتقديمه

335
00:27:43,405 --> 00:27:45,141
الآن، أعتذر على التأخير

336
00:27:45,241 --> 00:27:47,299
(في إيصالكِ إلي (فيلاديفيا

337
00:27:47,324 --> 00:27:50,346
كنا في أشد الحاجة للرجال
لمعالجة الأزمة الحالية

338
00:27:50,446 --> 00:27:52,248
فلتتأكدي بأنكِ ستنطلقين

339
00:27:52,348 --> 00:27:54,795
في الوقت الذي تشرق
فيه الشمس غداً

340
00:28:05,935 --> 00:28:08,200
لقد شرحت له هذا الوضع

341
00:28:08,225 --> 00:28:10,910
هو ليس في مزاج جيد
ليناقش هذة القضية

342
00:28:11,020 --> 00:28:13,161
هل رأيتهِ، (سيلفر)؟

343
00:28:13,208 --> 00:28:15,283
ماذا حدث؟

344
00:28:15,630 --> 00:28:17,439
كان هو وشخص آخر

345
00:28:17,832 --> 00:28:19,876
كان لدي ستة رجال

346
00:28:20,347 --> 00:28:22,879
إعتقدت أنه سيكون كافياً
للقبض عليه بنفسي

347
00:28:22,952 --> 00:28:24,418
إلقاء القبض عليه؟

348
00:28:24,443 --> 00:28:25,913
لم يطلب أحد منكِ القبض علىه

349
00:28:25,948 --> 00:28:27,999
كل ما كان عليكِ فعله
هو دعوته لإجتماع

350
00:28:28,024 --> 00:28:29,411
وترك البقية للقائد

351
00:28:29,436 --> 00:28:31,677
كيف لم تقومين بذلك؟

352
00:28:31,702 --> 00:28:33,718
لم أفشل في القيام بذلك

353
00:28:34,280 --> 00:28:37,226
لقد رفضت القيام بذلك
وسأقوم بذلك مرة أخري

354
00:28:37,326 --> 00:28:39,999
لماذا ترفضين الإلتزام بالقانون؟

355
00:28:41,497 --> 00:28:43,869
لأن أخر مرة القانون

356
00:28:43,894 --> 00:28:46,426
قبض على قرصاناً
بهذة المكانة

357
00:28:46,502 --> 00:28:49,040
:لقد أسفر عن التالي

358
00:28:49,087 --> 00:28:53,009
الغضب والعداء والإستياء

359
00:28:53,376 --> 00:28:57,446
عمليات لتطهير ذلك أسفرت
فقط عن تضخيم كل شيء

360
00:28:57,546 --> 00:29:01,383
وحركة المقاومة التي
(منذ شنق الكابتن (فاين

361
00:29:01,408 --> 00:29:03,728
لم تفعل شيئاً سوى
أنها أصبحت أقوى

362
00:29:03,753 --> 00:29:07,157
للسيطرة تقريباً على كل
(جزء في الجزيرة خارج (ناسو

363
00:29:08,190 --> 00:29:10,092
وتسألين لماذا أختار

364
00:29:10,192 --> 00:29:12,898
عدم المساعدة في القيام
بهذا كله مرة أخرى؟

365
00:29:12,923 --> 00:29:14,423
 هناك سفينة في الخليج

366
00:29:14,448 --> 00:29:16,107
والتي من المفترض 
أن تأخذني إلي مكان

367
00:29:16,132 --> 00:29:18,570
حيث يمكنني حل
مشاكلنا هنا

368
00:29:18,595 --> 00:29:21,938
ولكن بدلاً من ذلك، أنا عالقة
حتى يتم إصلاح هذا الأمر

369
00:29:22,004 --> 00:29:23,393
ومن أجل القيام بذلك

370
00:29:23,418 --> 00:29:25,939
يجب أن تعطيني شيئاً
لإصلاح الأمر به

371
00:29:26,072 --> 00:29:28,044
ولكن من الأفضل أن تعطيني
شيء ذو قيمة يمكنني إستخدامه

372
00:29:28,144 --> 00:29:30,260
لإبعاده عن هذا الأمر

373
00:29:31,873 --> 00:29:34,337
هل تعتقدين أنه بإمكانكِ 
السيطرة عليه

374
00:29:35,952 --> 00:29:39,821
وبحلول الوقت الذي تدركين
فيه أنه يسيطر عليكِ

375
00:29:40,134 --> 00:29:42,358
سيكون قد فات الأوان

376
00:29:42,533 --> 00:29:45,198
لقد عادت القوة

377
00:29:55,480 --> 00:29:56,948
أعطيني شيء
يمكنني إستخدامه

378
00:29:56,973 --> 00:29:59,343
ولكن خلاف ذلك 
لا يمكنني مساعدتكِ

379
00:29:59,703 --> 00:30:02,827
وأستمحيكِ عذراً
ماذا لديكِ لتخسريه؟

380
00:30:14,056 --> 00:30:16,825
ماذا حدث؟ -
لقد فر الهارب -

381
00:30:16,925 --> 00:30:18,260
رغم ذلك، ليس قبل
أن يقتل ثلاثة من رجالي

382
00:30:18,360 --> 00:30:20,196
ووضع هذه في أحد الجثث

383
00:30:23,685 --> 00:30:25,533
ماذا تقول؟

384
00:30:29,613 --> 00:30:31,682
(إلي رجال ونساء (ناسو

385
00:30:31,707 --> 00:30:35,766
لقد نقصت قوة الحاكم
ثلاثة رجال الآن

386
00:30:36,523 --> 00:30:39,838
حان الوقت لتساعدوننا الآن

387
00:30:40,549 --> 00:30:43,432
إخواني ساعدوا في إطلاق
سراح الأسرى

388
00:30:44,469 --> 00:30:47,738
انضموا إليهم، انضموا إلي

389
00:30:48,752 --> 00:30:51,660
(توقيع: (لونغ جون سيلفر

390
00:30:53,615 --> 00:30:54,923
!لقد سمعتوه

391
00:30:56,563 --> 00:30:58,634
لقد حان الوقت

392
00:31:01,103 --> 00:31:04,573
من منكم يود مساعدة
(لونع جون سيلفر)

393
00:31:04,673 --> 00:31:06,375
ويقاومني؟

394
00:31:12,248 --> 00:31:13,549
تفضلوا

395
00:31:17,595 --> 00:31:19,330
أنا غير مسلح

396
00:31:21,090 --> 00:31:23,359
لن يقف أحد في طريقكم

397
00:31:26,360 --> 00:31:30,664
إذا لم يحن الأوان الآن
متى سيحين بحق الجحيم؟

398
00:31:33,369 --> 00:31:34,795
ولا أحد منكم؟

399
00:31:37,309 --> 00:31:39,443
على الإطلاق؟

400
00:31:55,691 --> 00:31:58,327
!أيها الجبناء

401
00:32:25,165 --> 00:32:26,697
أنا لا أفهم

402
00:32:26,955 --> 00:32:28,724
!(بيلي) -
أجل -

403
00:32:28,824 --> 00:32:30,559
حاول أن يقتلك؟ -
أجل -

404
00:32:30,721 --> 00:32:33,291
و(مادي)؟ -
هنا أيضاً -

405
00:32:34,305 --> 00:32:36,207
لما لستم غاضبان حيال
هذا الموضوع؟

406
00:32:36,232 --> 00:32:38,155
من قال أننا لسنا غاضبان؟

407
00:32:38,400 --> 00:32:41,437
حسناً، لا أشعر أننا بحاجة
إلي القيام بأي شيء حيال ذلك

408
00:32:41,537 --> 00:32:44,658
لا يوجد شيء يمكننا فعله
حيال هذا الأمر الآن

409
00:32:45,241 --> 00:32:46,442
آلا يوجد شيء؟

410
00:32:47,567 --> 00:32:49,571
أنظر، (بيلي) ليس غبياً

411
00:32:49,596 --> 00:32:51,613
لقد حصل على التعزيزات الآن

412
00:32:51,713 --> 00:32:56,067
سيقوم بالترهيب أو القضاء على
أي شخص سيتحداه أو يدعمني

413
00:32:56,092 --> 00:32:58,129
لديه السيطرة على
(مقاطعة (آندرهيل

414
00:32:58,154 --> 00:33:00,662
السيطرة على الجيش
الذي يصفه بالمنزل

415
00:33:00,974 --> 00:33:04,526
سيحين الوقت للتعامل
معه ولكن ليس الآن

416
00:33:11,778 --> 00:33:13,332
هذا الشخص ومع ذلك

417
00:33:16,701 --> 00:33:18,038
هو بخير

418
00:33:18,840 --> 00:33:20,740
إذا سألتني ليلة أمس

419
00:33:20,765 --> 00:33:24,746
عندما كان يفكر في بيعي
إلي الحاكم لجني الأرباح

420
00:33:24,882 --> 00:33:27,183
سأتفق معك على أننا
يجب أن نتخلص منه

421
00:33:27,314 --> 00:33:30,556
ولكن الآن، أنا لا أعرف

422
00:33:30,581 --> 00:33:33,327
أشعر بأننا بحاجة إلى أي
قدر من المساعدة

423
00:33:35,337 --> 00:33:37,201
نحصل عليها

424
00:34:13,703 --> 00:34:16,865
تم تحديد إعدام مساجين
القراصنة اليوم

425
00:34:16,965 --> 00:34:19,301
وقف القائد (بيرنجر) في الساحة

426
00:34:19,401 --> 00:34:22,572
وقال إذا كان لدى 
لونغ جون سيلفر) مشكلة معنا)

427
00:34:22,597 --> 00:34:25,617
فهو موضع ترحيب لإظهار
نفسه والتحدث عن ذلك

428
00:34:28,244 --> 00:34:30,466
حتى لو تمكنا من إختراق
الدفاعات الخارجية

429
00:34:30,498 --> 00:34:33,356
فعشرة منا سيدخلون إلي المدينة
ضد ما يقرب من 100 فجندي

430
00:34:33,381 --> 00:34:34,913
وبعدها ماذا؟

431
00:34:37,519 --> 00:34:39,355
،تم وضع التهديدات
وتم روي القصة

432
00:34:39,455 --> 00:34:41,061
الجميع في (ناسو) يعرف

433
00:34:41,086 --> 00:34:44,068
(ما تعنيه عودة (لونغ جون سيلفر

434
00:34:44,099 --> 00:34:47,045
ما هو متوقع منهم
عندما يعود

435
00:34:48,216 --> 00:34:50,139
كل ما تبقى القيام به

436
00:34:50,164 --> 00:34:52,092
!هو عودته

437
00:34:55,748 --> 00:34:58,162
ومعرفتهم بعودتي 
سيساعد (ناسو) كثيراً

438
00:34:58,488 --> 00:35:00,279
هل يمكنكِ القيام بذلك؟

439
00:35:01,121 --> 00:35:03,023
بالطبع

440
00:35:15,802 --> 00:35:18,136
لا أخذ هذا الطلب على محمل الجد

441
00:35:18,402 --> 00:35:21,344
ولكن بعد كل شيء قامت
به (ماكس) للمجلس

442
00:35:21,699 --> 00:35:23,334
ولك

443
00:35:23,359 --> 00:35:26,543
يبدو أنها اللحظة المناسبة
بأن ندين لها بشيء

444
00:35:26,711 --> 00:35:30,748
التهم الموجهة لها بالغة الخطورة

445
00:35:30,848 --> 00:35:33,019
يبدو أن القانون مٌقيد

446
00:35:33,044 --> 00:35:35,652
وماذا يجب علينا
فعله لنتدخل؟

447
00:35:35,668 --> 00:35:37,870
(الناس غاضبون، سيد (فريزر

448
00:35:37,970 --> 00:35:40,339
من الجنود
(من القائد (برينجر

449
00:35:40,440 --> 00:35:42,570
بعضهم لا يفضلون الحاكم القديم

450
00:35:42,645 --> 00:35:45,585
قد لا ترى هذا
ولكن ثق بي، أنا أراه

451
00:35:47,335 --> 00:35:50,282
إذا كان المجلس لن يقاوم القائد

452
00:35:50,875 --> 00:35:54,807
إذن فبعض من هؤلاء الناس سيجدون
طُرقهم الخاصة لمقاومة هذا

453
00:35:55,190 --> 00:35:57,432
طُرق قد لا ترغب بها

454
00:36:02,330 --> 00:36:04,793
لا تطلب قدومي مرة أخرى

455
00:36:10,536 --> 00:36:11,971
!اللعنة

456
00:36:15,849 --> 00:36:18,510
ماذا قال؟ -
ولا شيء مفيداً -

457
00:36:21,243 --> 00:36:22,745
ما الذي يحدث؟

458
00:36:36,842 --> 00:36:39,115
أنت على وشك
أن ترتكب خطأ فظيع

459
00:36:39,146 --> 00:36:41,200
وأطلب منك إعادة النظر في الأمر

460
00:36:41,225 --> 00:36:44,745
يحق لي القيام بذلك
وفقاً لما أريده

461
00:36:44,770 --> 00:36:46,572
ولكن أنا لا أطلب منك
إلغاء حكم الشنق

462
00:36:46,672 --> 00:36:48,878
أنا أطلب منك إلغاء
المسرح حوله

463
00:36:52,089 --> 00:36:53,803
أنت تنوي إغواء (سيلفر) للقدوم

464
00:36:53,879 --> 00:36:56,148
إجباره على الظهور في
الساحة لإنقاذ رجاله

465
00:36:56,248 --> 00:36:58,551
حتى تتمكن من إلحاق الهزيمة
به على مرأى ومسمع (ناسو) بأكملها

466
00:36:58,651 --> 00:37:00,560
إظهار رهبتهم

467
00:37:01,099 --> 00:37:02,606
لا تقم بذلك

468
00:37:04,323 --> 00:37:06,442
لم لا؟ -
لأنك لست بحاجة لذلك -

469
00:37:06,576 --> 00:37:08,411
،لأنه يعرف ذلك بالفعل
ولأنه عند نقطة معينة

470
00:37:08,511 --> 00:37:10,861
هناك قدر من الخوف
يمكن للمرء تحمله

471
00:37:11,040 --> 00:37:13,182
كل ما ستقوم به هو
تكوين عداء معهم

472
00:37:13,383 --> 00:37:15,485
وفي صالح من هذا؟

473
00:37:16,248 --> 00:37:19,056
لأن هناك طريقة أفضل
لحل هذة المشكلة

474
00:37:21,945 --> 00:37:23,146
ما هي؟

475
00:37:23,171 --> 00:37:25,362
هذة هي المعلومات
عن الطرق المفضلة

476
00:37:25,428 --> 00:37:28,116
التي ستستخدمها المقاومة
(للدخول إلى (ناسو

477
00:37:31,368 --> 00:37:33,900
هل أعطتِ ذلك إليكِ؟ -
أجل -

478
00:37:45,897 --> 00:37:47,708
أرسل الرجال لينتظرونهم

479
00:37:47,733 --> 00:37:49,519
أنصب كميناً للقضاء على
سيلفر) ورجاله)

480
00:37:49,619 --> 00:37:51,388
عندما يحاولون المرور

481
00:37:52,803 --> 00:37:55,400
أنهي هذا بهدوء وبسهولة

482
00:37:55,425 --> 00:37:57,394
وبكل تأكيد

483
00:38:36,478 --> 00:38:39,281
ما الذي تتخيل 
أن يحدث بعد ذلك؟

484
00:38:40,514 --> 00:38:43,983
إذا كنت محظوظاً بما
(يكفي للقبض على (تيتش

485
00:38:47,777 --> 00:38:50,060
ماذا ستفعل به؟

486
00:38:55,452 --> 00:38:57,045
منذ سنوات

487
00:38:57,750 --> 00:39:00,262
كقرصان خلال الحرب

488
00:39:00,287 --> 00:39:03,340
كنت في معركة جارية
مع الجالية الأسبانية

489
00:39:03,365 --> 00:39:05,595
طاردتهم لأيام

490
00:39:06,162 --> 00:39:09,431
بجميع الوسائل، كان ينبغي 
أن تستسلم قبل ذلك بوقتِ طويل

491
00:39:11,668 --> 00:39:14,853
قبل أن ترفع رايتها
تم إطلاق رصاصة واحدة

492
00:39:16,642 --> 00:39:19,709
طلقة جبانة

493
00:39:21,326 --> 00:39:23,846
أطلقوها مع العلم أنهم
كانوا على وشك الإستسلام

494
00:39:23,946 --> 00:39:27,326
على إفتراض أن الأمر سينتهي

495
00:39:29,334 --> 00:39:31,821
هذة الرصاصة تركت علامتها

496
00:39:33,390 --> 00:39:35,492
قتلت ثلاثة من رجالي

497
00:39:36,225 --> 00:39:38,826
(أحدهم هو أخي (توماس

498
00:39:41,872 --> 00:39:44,307
كان دائماً أذكى مني

499
00:39:45,260 --> 00:39:46,962
وأشجّع

500
00:39:48,777 --> 00:39:50,380
وأفضّل

501
00:39:51,641 --> 00:39:53,776
قام بحمايتي
عندما كنا صغاراً

502
00:39:54,383 --> 00:39:56,979
علمني الإبحار عندما
كبرنا في السن

503
00:39:58,094 --> 00:40:00,336
كان أقرب صديق لي

504
00:40:02,149 --> 00:40:06,656
فقدته أمام طلقة رخيصة

505
00:40:09,798 --> 00:40:12,734
لذا، بعد أن استسلموا
صعدت على متن السقينة

506
00:40:14,870 --> 00:40:16,933
ولقد بدأت بالقائد

507
00:40:21,597 --> 00:40:23,601
كنت متعمداً معه

508
00:40:25,808 --> 00:40:27,944
لقد إستغرق الأمر
بعض الوقت

509
00:40:31,369 --> 00:40:33,673
ثم إنتقلت لأول مساعد معه

510
00:40:35,818 --> 00:40:37,820
ويليهم قادة المدافع

511
00:40:39,184 --> 00:40:41,186
ثم فريق عمل المدافع

512
00:40:44,141 --> 00:40:47,179
كان هناك 74 رجلاً على متن
السفينة عندما صعدت على متنها

513
00:40:48,164 --> 00:40:51,500
(عندما وصلنا إلي (أكابولكو
كان هناك شخص واحد فقط

514
00:40:53,999 --> 00:40:57,269
شخص أبقيته على قيد
الحياة ليروي القصة

515
00:41:09,617 --> 00:41:12,164
لقد سألتني ما قد يحدث 
في المستقبل

516
00:41:13,621 --> 00:41:16,925
غرائزي هي نفسها
كما كانت حينها

517
00:41:18,226 --> 00:41:20,428
سأريهم ما هي العواقب

518
00:41:20,528 --> 00:41:23,331
لتهديد ما هو عزيز علي

519
00:41:25,705 --> 00:41:27,940
لن أترك شك في ذلك

520
00:41:30,387 --> 00:41:31,557
قم بذلك

521
00:42:53,087 --> 00:42:54,094
الآن

522
00:42:54,178 --> 00:42:55,462
اسحبوا

523
00:43:29,395 --> 00:43:30,831
اسحبوا

524
00:43:32,365 --> 00:43:33,643
!أمسكوه

525
00:44:38,394 --> 00:44:39,495
مرة أخرى

526
00:44:40,632 --> 00:44:41,897
مرة أخرى

527
00:46:10,068 --> 00:46:11,570
هو التالي

528
00:46:50,630 --> 00:46:52,165
مرة أخرى

529
00:46:52,190 --> 00:46:53,528
مرة أخرى

530
00:46:53,942 --> 00:46:55,645
ارفعوا

531
00:46:56,305 --> 00:46:58,107
ارفعوا

532
00:47:11,051 --> 00:47:12,318
أسقطوه

533
00:49:47,752 --> 00:49:49,471
قوموا بتأمين البقية

534
00:49:50,475 --> 00:49:52,712
(أعدّوا المسار لـ(ناسو

535
00:49:52,812 --> 00:49:54,614
ارفعوا الشراع

536
00:50:22,669 --> 00:50:25,271
واصل الحركة
لا تسحب قدميك

537
00:50:25,427 --> 00:50:26,728
هيّا

538
00:50:27,691 --> 00:50:29,427
تحرّكوا

539
00:51:08,888 --> 00:51:10,187
سيدي

540
00:51:25,438 --> 00:51:26,906
ماذا قال؟

541
00:51:28,441 --> 00:51:30,776
رجالك ينتظرون (سيلفر) ورجاله

542
00:51:30,876 --> 00:51:32,545
هل نجحوا؟

543
00:51:34,587 --> 00:51:36,175
قوموا بذلك

544
00:51:47,685 --> 00:51:49,863
لم يكن هناك كميناً، أليس كذلك؟

545
00:51:51,597 --> 00:51:54,186
لقد أعدت النظر في الأمر -
كان بيننا إتفاق -

546
00:51:55,139 --> 00:51:57,236
ناسو) لن تخضع أبداً)

547
00:51:57,337 --> 00:52:00,288
حتى نستعيد السيطرة

548
00:52:00,606 --> 00:52:02,508
والسيطرة على 
ما لا يستطيع أحد رؤيته

549
00:52:02,608 --> 00:52:05,478
وعدم إظهار أي شيء

550
00:52:07,047 --> 00:52:09,681
لذا، سأجعلهم يرون ذلك

551
00:52:13,181 --> 00:52:14,382
أنزلوهم

552
00:52:14,501 --> 00:52:16,303
وحضروا الثلاثة الثاليين

553
00:52:16,602 --> 00:52:18,437
!أنزلوهم

554
00:52:19,525 --> 00:52:20,860
الثلاثة السجناء التاليين

555
00:52:20,960 --> 00:52:22,628
(هل تعرفين الملازم (أوتلي
من طاقم القائد؟

556
00:52:22,728 --> 00:52:23,963
أجل -
أعثري عليه -

557
00:52:23,988 --> 00:52:25,873
أخبريه أنني أطلب منه جمع
ما يمكنه من الطعام والإمدادات

558
00:52:25,898 --> 00:52:27,346
الذي بإمكانه أن ينقله
إلي الحصن في غضون ساعات

559
00:52:27,371 --> 00:52:28,448
الحصن؟

560
00:52:28,473 --> 00:52:29,859
وأخبريه أن يجمع ستة
رجال يثق بهم

561
00:52:29,935 --> 00:52:31,704
لمرافقتنا إلى هناك

562
00:52:31,804 --> 00:52:33,112
(وأخبريه أن يحضر (ماكس

563
00:52:33,137 --> 00:52:34,580
لماذا نريد مرافق إلى الحصن؟

564
00:52:34,605 --> 00:52:36,540
بسرعة، ليس لدينا الكثير من الوقت

565
00:53:15,293 --> 00:53:16,895
سيأتون

566
00:53:40,493 --> 00:53:43,560
شكّلوا صفين

567
00:54:07,014 --> 00:54:08,428
اجهزوا

568
00:54:15,834 --> 00:54:18,110
صوبوا

569
00:54:41,398 --> 00:54:42,950
اجهزوا

570
00:54:43,367 --> 00:54:44,870
أطلقوا النار

571
00:54:56,887 --> 00:54:58,610
هجوم

572
00:55:16,902 --> 00:55:18,270
استدعوا للدفعة الثانية

573
00:55:18,295 --> 00:55:19,762
!تراجعوا

574
00:55:20,612 --> 00:55:22,708
الدفعة الثانية، استعدوا

575
00:55:28,714 --> 00:55:30,883
انتظروا أوامري

576
00:55:30,908 --> 00:55:32,634
صوبوا على الهدف

577
00:57:00,075 --> 00:57:07,356
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} || CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

