1
00:00:05,093 --> 00:00:06,093
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:06,094 --> 00:00:11,346
هل تريد مبادلة الكنز، ثروتي؟ -
إنها الطريقة الوحيدة لتجنب القتال -

3
00:00:11,448 --> 00:00:13,482
من الأغلب أن نخسره

4
00:00:13,584 --> 00:00:16,201
السيد (سكوت)؟ -
لقد أخبرني أنه يخشى -

5
00:00:16,226 --> 00:00:18,569
على سلامة زوجته وإبنته

6
00:00:18,594 --> 00:00:20,511
هل ما زالوا على قيد الحياة؟ -
أجل -

7
00:00:20,557 --> 00:00:23,458
لقد ثاروا، رجل يٌدعى (يوليوس) بدأ ذلك

8
00:00:23,560 --> 00:00:25,627
الآن يقوم بتشكيل جيشاً بالخارج

9
00:00:25,652 --> 00:00:27,763
(عازماً في السيطرة على (ناسو

10
00:00:27,788 --> 00:00:30,465
الضرر الذي حدث لهذا التحالف
(تسبب بواسطة (بيلي

11
00:00:30,490 --> 00:00:33,164
قد تكون الطريقة
الوحيدة لإصلاح الضرر

12
00:00:33,189 --> 00:00:35,727
!هي إزالة ما سببه

13
00:00:37,574 --> 00:00:40,633
توقف -
ماذا فعلت بحق الجحيم؟ -

14
00:00:40,658 --> 00:00:43,578
إذا لم تساعدنا الإمبراطورية 
البريطانية في محاربة عدونا الحالي

15
00:00:43,680 --> 00:00:45,781
.ربما إمبراطورية مختلفة ستساعدنا

16
00:00:45,883 --> 00:00:49,451
بمجرد أن ترسو، أتخيل أنه
لن يوجد أي إلتباس

17
00:00:49,553 --> 00:00:53,055
سأطلب منك ببساطة أن
تحرق كل شيء عن بكرة أبيه

18
00:02:12,468 --> 00:02:18,552
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الرابع والثلاثون</b>

19
00:02:54,678 --> 00:02:57,279
عندما استولى شعبك 
على هذا المكان

20
00:02:57,381 --> 00:02:59,915
كانوا هم من عانوا النتائج

21
00:03:00,642 --> 00:03:03,564
الإنتقام الذي حل على أمهاتهم

22
00:03:03,589 --> 00:03:05,830
أخوتهم وأطفالهم

23
00:03:06,393 --> 00:03:10,228
تعرضوا للتعذيب في مزارع
أخرى نتيجة لأفعالك

24
00:03:10,916 --> 00:03:12,916
أتفهم ذلك

25
00:03:13,530 --> 00:03:16,198
لهذا السبب أتيت إلى هنا
لتصحيح الأمور

26
00:03:17,534 --> 00:03:19,768
إذا كنت قد تعرضت لتلك الخسارة

27
00:03:19,870 --> 00:03:21,636
هل هناك شيء يمكنك أن تتخيله

28
00:03:21,738 --> 00:03:23,220
يمكنه تصحيح الأمور؟

29
00:03:24,575 --> 00:03:27,742
كلا، لا يمكنني تخيل شيئاً

30
00:03:29,213 --> 00:03:33,248
ولكنني أتخيل الإمساك بالرجل
الذي تسبب في كذلك

31
00:03:33,350 --> 00:03:35,159
قد تكون بداية

32
00:03:37,921 --> 00:03:41,770
لقد أكمل الغارة عندما حاول
أصدقائي وقف الأمر

33
00:03:42,626 --> 00:03:45,093
لقد قام بإحتجاز من
كان يشعر أنه سيثورون

34
00:03:45,195 --> 00:03:47,062
بسبب الإساءة

35
00:03:47,164 --> 00:03:49,746
على الرغم من أنهم يعرفون ذلك

36
00:03:51,963 --> 00:03:53,883
بأي شروط؟

37
00:03:53,908 --> 00:03:55,570
شرطين

38
00:03:55,672 --> 00:03:58,431
إنهم يحترمونكِ، لذا سيستمعون إليكِ

39
00:03:58,478 --> 00:04:01,476
أطلب مساعدتكِ في
إصلاح هذا التحالف

40
00:04:01,578 --> 00:04:03,712
بكل من النساء والرجال هنا

41
00:04:03,814 --> 00:04:06,826
ومن يتواجدون في كل
مكان آخر بالجزيرة

42
00:04:07,265 --> 00:04:10,767
أتفهم أن هناك عصابة من
العبيد المسحلون بالخارج

43
00:04:11,256 --> 00:04:14,670
أريد أن أتأكد أن بإمكانكِ
عقد السلام معهم

44
00:04:16,493 --> 00:04:18,293
والشرط الآخر؟

45
00:04:19,696 --> 00:04:23,006
أن يبقى على قيد الحياة
في نهاية أياً كان ما سيحدث

46
00:05:25,562 --> 00:05:27,362
هل تثقين به؟

47
00:05:30,400 --> 00:05:32,100
(فلينت)

48
00:05:33,170 --> 00:05:35,076
لقد عانيتِ الكثير معه

49
00:05:38,075 --> 00:05:40,075
فيما يهمكِ هذا؟

50
00:05:43,374 --> 00:05:47,415
قبل بدأ تلك الحرب
قبل تغيير أدوار الجميع

51
00:05:47,517 --> 00:05:51,086
(والدكِ لم يثق بـ(فلينت
(مثلما لم يثق به الجميع في (ناسو

52
00:05:51,327 --> 00:05:55,234
أفترض أنكِ كنتِ على اتصال
به كل هذا الوقت

53
00:05:56,059 --> 00:05:59,527
أنا مندهشة بأن مشاعركِ
لم تؤثر عليه

54
00:06:06,703 --> 00:06:08,892
كنتِ شقيقتي

55
00:06:10,307 --> 00:06:11,940
هناك القليل جداً الذي أتذكره

56
00:06:11,965 --> 00:06:13,675
عندما كنت صغيرة

57
00:06:13,777 --> 00:06:15,877
ولكنني أتذكر هذا

58
00:06:16,976 --> 00:06:19,010
كنتِ أكبر في السن

59
00:06:19,316 --> 00:06:21,202
كنتِ جميلة

60
00:06:21,785 --> 00:06:23,718
إحترمتكِ

61
00:06:28,792 --> 00:06:31,827
عندما أخبروكِ أنني 
أنا ووالدتي قد متنا

62
00:06:32,229 --> 00:06:34,729
أعتقد أن هذا قد أثر عليكِ

63
00:06:36,400 --> 00:06:38,566
كنتِ قد فقدتِ والدكِ للتو

64
00:06:39,736 --> 00:06:42,291
ولكن إذا كانت الأمور كما أتذكرها

65
00:06:42,739 --> 00:06:45,573
أنا ووالدتي كنا عائلتكِ أيضاً

66
00:06:48,335 --> 00:06:51,079
وحتى الآن، بعد كل تلك السنوات

67
00:06:51,104 --> 00:06:52,847
التي اهتم فيها والدي بكِ

68
00:06:53,630 --> 00:06:57,788
قدّم المشورة وعمل لديكِ

69
00:06:59,489 --> 00:07:02,004
لم يخبركِ أننا كنا على قيد الحياة

70
00:07:02,371 --> 00:07:05,098
كان من السهل تخفيف معاناتكِ

71
00:07:05,123 --> 00:07:07,595
من إفشاء السر

72
00:07:07,697 --> 00:07:09,871
ومع ذلك، لم يقم بذلك مطلقاً

73
00:07:10,434 --> 00:07:13,268
هل سألتِ نفسكِ لما هذا؟

74
00:07:20,544 --> 00:07:23,211
(الدي لم يثق بـ(فلينت

75
00:07:25,195 --> 00:07:27,800
والدي لم يثق بكم جميعاً

76
00:07:35,912 --> 00:07:37,331
!أيها الملازم

77
00:07:57,247 --> 00:07:59,214
،المال ليس هنا
لذلك سأرحل

78
00:07:59,239 --> 00:08:01,816
وكضمان لأتأكد 
أن هذا الإتفاق سيتم

79
00:08:01,841 --> 00:08:04,410
سيأتي معي إلي الحصن

80
00:08:04,769 --> 00:08:06,613
هذا "الإتفاق"؟

81
00:08:07,178 --> 00:08:10,224
كما هو الحال في الإتفاق الذي
سترحلين فيه بكل نقودي؟

82
00:08:11,428 --> 00:08:12,927
يبدو أن الوسيلة
الوحيدة التي لدي

83
00:08:13,029 --> 00:08:14,888
لتسجيل أي إستنكار هادف

84
00:08:14,913 --> 00:08:18,888
لهذا الإتفاق في هذة المرحلة
هو قتل أحدكم أو كلاكما

85
00:08:59,072 --> 00:09:00,942
كم عددهم؟ -
المجموع 12 -

86
00:09:01,044 --> 00:09:02,361
ثمان سُفن مقاتلة

87
00:09:02,386 --> 00:09:04,736
سيدخلون النطاق خلال 
ساعة وربما أقل من ذلك

88
00:09:04,986 --> 00:09:07,375
اجمعي الدفاتر وجميع
العملات المتوفرة

89
00:09:07,400 --> 00:09:08,716
إلى أين سنذهب؟

90
00:09:08,818 --> 00:09:11,377
(سنذهب لنبلغ السيد (سيلفر
بما يحدث

91
00:09:11,402 --> 00:09:12,816
(سنصعد على متن سفينة (واروس

92
00:09:12,841 --> 00:09:16,527
وسنخرج من هنا

93
00:09:34,044 --> 00:09:35,952
إذا ظللنا هنا عندما يهبطون

94
00:09:35,977 --> 00:09:37,506
لن يبقى أحدنا على قيد
الحياة ليوم واحد

95
00:09:37,531 --> 00:09:39,564
هل سنستسلم للبحرية الاسبانية؟

96
00:09:39,645 --> 00:09:41,583
 كنت على إستعداد للإستسلام

97
00:09:41,608 --> 00:09:43,695
لـ (لونغ جون سيلفر) منذ ساعات قليلة

98
00:09:43,720 --> 00:09:47,232
وفي تلك الحالة، حياتنا
ستعتمد على هذا بشدة

99
00:09:47,257 --> 00:09:49,657
القوات الأسبانية، يا سيدي
لن تعرض علينا أي نقود

100
00:09:49,682 --> 00:09:51,349
ليس لدينا أي خيار
سوي الدفاع عن أنفسنا

101
00:09:51,374 --> 00:09:53,064
هدوء، من فضلكم

102
00:09:56,066 --> 00:09:57,986
ما الأمر أيها الملازم؟

103
00:09:59,302 --> 00:10:01,336
سفينة القيادة التي تقترب

104
00:10:01,438 --> 00:10:03,981
لقد أرسلت إشارة لنا

105
00:10:05,411 --> 00:10:08,942
(كانت إشارة الحاكم (روجرز
يأمرنا فيها بالتنحي

106
00:10:10,747 --> 00:10:12,145
إشارته؟

107
00:10:15,929 --> 00:10:18,020
هل من الممكن أنها سٌرقت؟

108
00:10:19,723 --> 00:10:21,856
إنها من كتاب الإشارة الأخير

109
00:10:23,093 --> 00:10:24,726
لذا، أعتقد أن ردنا واضح

110
00:10:24,828 --> 00:10:26,649
سنتبع أوامره

111
00:10:26,674 --> 00:10:29,664
من الواضح أنه قام بتجنيد
المساعدة الأسبانية

112
00:10:29,689 --> 00:10:31,946
في إجبار القراصنة على
(الخروج من (ناسو

113
00:10:31,971 --> 00:10:34,302
إذا تنحينا، الغزو سيكتمل

114
00:10:34,327 --> 00:10:35,626
وسنبقى بأمان هنا

115
00:10:35,651 --> 00:10:37,439
وماذا عن (إيلانور)؟

116
00:10:37,464 --> 00:10:38,763
ماذا عنها؟

117
00:10:39,164 --> 00:10:40,842
إنها الخارج

118
00:10:40,867 --> 00:10:43,444
يجب أن يعيدها شخص
قبل وصول تلك القوات

119
00:10:43,546 --> 00:10:45,213
قبل أن نتمكن من إعادتها

120
00:10:45,238 --> 00:10:47,271
سينطلق الغزو بالكامل

121
00:10:47,296 --> 00:10:49,984
سيكون من الإنتحار 
أن يحاول أي شخص هذا

122
00:10:53,456 --> 00:10:55,123
إلي أين تذهبين؟

123
00:11:07,288 --> 00:11:09,116
هذة سفينة قراصنة

124
00:11:12,960 --> 00:11:14,522
آلا تنوي تتبعها؟

125
00:11:16,944 --> 00:11:19,217
لن أنفصل عن أسطولي

126
00:11:20,194 --> 00:11:23,100
يمكنك أن تنهي ما تبقى
بمجرد أن نغادر

127
00:11:26,435 --> 00:11:27,833
. . . إرسل الإشارة

128
00:11:27,858 --> 00:11:29,693
بمجرد أن نصل للموقع

129
00:11:29,740 --> 00:11:32,958
ليطلق الطاقم بأكمله 
النار في وقتِ واحد

130
00:12:20,443 --> 00:12:22,810
<i>إنه في الميدان</i>

131
00:12:38,261 --> 00:12:40,194
لم أرغب بهذا

132
00:12:49,272 --> 00:12:51,556
فلينت) صديقي)

133
00:12:51,704 --> 00:12:54,025
لكني أعرف ما هو عليه

134
00:12:54,658 --> 00:12:57,278
ليس لدي أوهام حيال ذلك

135
00:12:59,115 --> 00:13:02,027
ولكن لجميع الأخطار 
التي يعرضها

136
00:13:02,052 --> 00:13:04,918
،ولجميع جرائمه

137
00:13:05,789 --> 00:13:10,558
الشيء الوحيد الذي لم يجبرني
عليه هو أن أختار بينه وبينك

138
00:13:13,062 --> 00:13:16,355
هذا ما قمت أنت به

139
00:13:20,904 --> 00:13:24,372
ولكن لم يفت الأوان للعثور
على طريقة لتصحيح هذا

140
00:13:40,256 --> 00:13:42,979
لقد إرتكبت خطأ فادح

141
00:13:43,004 --> 00:13:45,126
ودفعت ثمنه غالياً

142
00:13:47,098 --> 00:13:49,302
ولكننا في حالة حرب

143
00:13:49,492 --> 00:13:51,771
وأنت بمثابة ثروة

144
00:13:53,203 --> 00:13:55,693
برغم ما يحدث

145
00:13:55,718 --> 00:13:57,863
أنت صديقي

146
00:14:01,110 --> 00:14:04,145
والرجال بالخارج
لديهم ما يكفيهم

147
00:14:04,247 --> 00:14:06,169
. . . ورجالنا

148
00:14:06,974 --> 00:14:08,857
بيلي)، يمكنني الخروج إلي هناك)

149
00:14:08,882 --> 00:14:11,886
وأخبرهم أن السماء حمراء

150
00:14:11,988 --> 00:14:13,721
وسيصدقونني

151
00:14:15,103 --> 00:14:17,792
هذة هي القوة التي
منحتني إياها

152
00:14:19,183 --> 00:14:22,267
ولكن يجب أن أعرف
أن هذا قد انتهي

153
00:14:23,333 --> 00:14:26,364
(ثأرك من (فلينت

154
00:14:27,049 --> 00:14:31,466
أنت تحتاج لرؤيته ميتاً
أو خارج قصتنا

155
00:14:32,809 --> 00:14:37,761
يجب علي التأكد أنك لن تضعني في
موقف للإختيار بينكم مرة أخرى

156
00:14:39,716 --> 00:14:41,415
.فلتقسم بذلك

157
00:14:42,447 --> 00:14:44,683
وكل هذا سينتهي

158
00:14:55,985 --> 00:14:57,932
فلتختار أنت

159
00:15:02,005 --> 00:15:03,771
.ولتعش مع ذلك

160
00:15:10,638 --> 00:15:12,138
إنهم هنا

161
00:15:22,500 --> 00:15:24,448
هل سيتحدث
بالنيابة عنهم؟

162
00:15:24,473 --> 00:15:26,294
(يلقبونه بـ(جوليوس

163
00:15:50,386 --> 00:15:52,386
فلتساعدونني هنا

164
00:15:57,093 --> 00:15:58,693
هناك

165
00:16:01,297 --> 00:16:02,830
<i>مشهد جميل بالنسبة لك</i>

166
00:16:31,514 --> 00:16:34,061
(لقد أتيت للبحث عن (إلينور

167
00:16:41,871 --> 00:16:43,738
(لقد خنتك، يا (جاك"

168
00:16:43,840 --> 00:16:46,274
حاول أن أبادل حياتك
لتحقيق مكاسب شخصية لي

169
00:16:46,299 --> 00:16:48,772
"كذبت على (آن) في وجهها

170
00:16:48,797 --> 00:16:51,112
(من فضلك، يا (جاك"
أنا أستجديك

171
00:16:51,137 --> 00:16:52,236
"هل هناك طريقة لتسامحني؟

172
00:16:52,261 --> 00:16:53,547
هذا هو الشعور الذي إنتابني

173
00:16:53,572 --> 00:16:54,982
وأنا أسمعكِ تقولينه

174
00:16:55,007 --> 00:16:56,317
عندما أكون بهذا القرب منكِ

175
00:16:56,342 --> 00:16:57,685
(لقد وصلت (أسبانيا

176
00:16:59,084 --> 00:17:03,621
أسطول من اثنى عشر سفينة
(قد بدأ باطلاق النار على (ناسو

177
00:17:03,646 --> 00:17:05,593
الآن، ما يزيد عن ألف جندي

178
00:17:05,695 --> 00:17:09,096
قاموا بالهبوط وبدأوا الغزو

179
00:17:09,198 --> 00:17:10,405
في غضون ساعات

180
00:17:10,430 --> 00:17:13,892
لن يكون هناك مكان آمن
لنقف به على هذة الجزيرة

181
00:17:13,917 --> 00:17:15,557
جعل هذا أكثر خطورة بحقيقة

182
00:17:15,582 --> 00:17:17,980
بأن الميناء قد إستسلم

183
00:17:19,208 --> 00:17:21,074
لن يكون هناك أي مقاومة
. . . لهبوطهم على الجزيرة منذ

184
00:17:21,099 --> 00:17:24,301
منذ أن (وودز روجرز) هو الشخص
الذي قام بدعوتهم للمجيء

185
00:17:26,049 --> 00:17:27,815
كيف عرفت هذا؟

186
00:17:27,917 --> 00:17:30,718
<i>أيها القائد، هناك سفينة</i>

187
00:17:31,907 --> 00:17:33,479
(سفينة (وارلس

188
00:17:34,120 --> 00:17:37,124
لقد هربوا من الميناء
قبل هبوطهم مباشرة

189
00:17:45,196 --> 00:17:47,463
تغيير في الخطط
عودوا إلي السفينة

190
00:17:47,488 --> 00:17:50,313
هناك غزو أسباني
فليبقى منكم من يريد

191
00:17:56,680 --> 00:17:57,961
هل ستأتين؟

192
00:17:57,986 --> 00:17:59,844
لن أطلب منكِ مرة أخرى

193
00:18:27,759 --> 00:18:29,501
هل ستقوم بمراقبتنا؟

194
00:18:29,526 --> 00:18:33,165
للتأكد من أنكِ لا تقومين بذبحي

195
00:18:35,892 --> 00:18:37,447
أعتقد أنني اخترت الرهيبة الصحيحة

196
00:18:37,472 --> 00:18:40,033
إذا كانوا يهتمون بشدة
لإبقائك على قيد الحياة

197
00:18:41,481 --> 00:18:43,314
أفترض ذلك

198
00:18:45,713 --> 00:18:47,757
أتعرفين؟
 كان هناك وقتاً

199
00:18:47,999 --> 00:18:51,765
منذ وقت ليس ببعيد
عندما شاركتيهم قلقهم

200
00:18:53,602 --> 00:18:56,003
عندما رأيت ما رأيته

201
00:18:56,343 --> 00:18:59,628
فوائد تحرركِ من الحكم البريطاني

202
00:19:01,077 --> 00:19:05,946
لجعل "العالم الجديد" شيئاً أكثر
من إمتداد للعالم القديم

203
00:19:07,350 --> 00:19:10,384
هل هذا من غير الممكن
أن يحدث مرة أخرى؟

204
00:19:12,188 --> 00:19:13,888
كنا قراصنة من قبل

205
00:19:15,691 --> 00:19:17,725
لقد حدثت أشياء أغرب

206
00:19:36,067 --> 00:19:37,707
يجب أن نختبئ

207
00:19:37,864 --> 00:19:39,379
سريعاً

208
00:19:40,323 --> 00:19:41,754
أين؟

209
00:19:47,990 --> 00:19:51,430
تم إخراج قوات
(الحاكم من (ناسو

210
00:19:51,641 --> 00:19:54,862
في غضون ساعات قليلة
أخر ما سيتبقيى من حاميته

211
00:19:54,964 --> 00:19:56,764
سيقومون بتسليم الحصن

212
00:19:56,866 --> 00:20:00,100
تاركين الجزيرة تماماً
تحت سيطرتنا

213
00:20:00,452 --> 00:20:02,524
إنه يوم جديد

214
00:20:03,539 --> 00:20:07,885
ولكن يوم يتطلب علينا جميعاً
أن نتوحد خلف قضية مشتركة

215
00:20:09,378 --> 00:20:11,627
أي قضية هذه؟

216
00:20:12,915 --> 00:20:15,349
"لتحرير "العالم الجديد

217
00:20:17,086 --> 00:20:20,394
وسنكون شركائك

218
00:20:20,902 --> 00:20:22,902
في الكفاح لتحريره؟

219
00:20:23,210 --> 00:20:24,949
أجل

220
00:20:26,429 --> 00:20:28,293
إلى متى؟

221
00:20:30,099 --> 00:20:31,565
إلى متى؟

222
00:20:33,854 --> 00:20:35,269
لقد علمت أنك أزلت

223
00:20:35,371 --> 00:20:38,674
حاكم القراصنة من قبلك

224
00:20:38,799 --> 00:20:42,015
ضحيت به آملاً في
أن يتم إعادة هذا التحالف

225
00:20:42,040 --> 00:20:45,062
فلتعرف أن هذا الرجل كان صديقي

226
00:20:45,336 --> 00:20:48,125
قبل أن تشكّك في التضحية

227
00:20:50,119 --> 00:20:51,949
بين القراصنة

228
00:20:52,510 --> 00:20:56,697
الولاء يتغير بسرعة
على ما يبدو

229
00:20:56,722 --> 00:20:59,727
إذا كان يتم إستبدال
الرجل بسهولة

230
00:20:59,829 --> 00:21:03,163
كيف أتأكد من أن وعوده
لن تتبدل أيضاً؟

231
00:21:10,740 --> 00:21:13,274
أسبانيا)؟)
 هنا؟

232
00:21:13,376 --> 00:21:15,876
اثني عشر سفينة، من المحتمل
أنهم يتجاوزون الألف رجل

233
00:21:15,901 --> 00:21:18,012
لن يمر الكثير من الوقت
قبل أن يهاجموننا

234
00:21:18,114 --> 00:21:20,352
السيد (فيذرستون) ينتظر على
وارلوس) قبالة الساحل الجنوبي)

235
00:21:20,377 --> 00:21:21,749
إذا كنا نرغب في التراجع

236
00:21:21,774 --> 00:21:23,117
إذا؟

237
00:21:23,911 --> 00:21:26,046
ألف مقاتل أسباني
هو أكثر ثلاثة مرات

238
00:21:26,071 --> 00:21:27,902
مما يمكن لعددنا أن يصمد أمامه

239
00:21:27,957 --> 00:21:30,157
ماذا يمكننا أن نقوم به
سوى التراجع؟

240
00:21:31,260 --> 00:21:33,160
لن نغادر

241
00:21:33,307 --> 00:21:34,895
إذا كان (مادي) ما تهمك

242
00:21:34,997 --> 00:21:36,463
يمكننا إرسال شخص 
ما للخارج للعثور عليها

243
00:21:36,488 --> 00:21:38,098
لن نتركها خلفنا

244
00:21:38,123 --> 00:21:40,324
مادي) و(فلينت) سيجدا)
طريق عودتهما إلى هنا

245
00:21:40,349 --> 00:21:41,902
أو سيجدان مكان للإختباء

246
00:21:42,004 --> 00:21:44,305
ولكن حتى لو كانوا هنا
لا يمكننا الإنسحاب

247
00:21:44,330 --> 00:21:46,006
ليس بأعدادنا هذه

248
00:21:46,530 --> 00:21:48,342
الأسبان سيلحقون بنا

249
00:21:48,444 --> 00:21:50,210
سينتهي بنا الحال في 
مواجهتهم ونحن مضطربون

250
00:21:50,235 --> 00:21:52,346
بدلاً من تحصننا هنا

251
00:21:53,991 --> 00:21:55,616
إذاً ماذا سنفعل؟

252
00:22:07,715 --> 00:22:11,632
إذا حاربناهم معاً، فسيكون
لدينا فرصة جيدة لننجو

253
00:22:11,734 --> 00:22:14,465
ونحافظ على أرضنا
ونقاتلهم ونصدهم

254
00:22:15,139 --> 00:22:17,621
إذا إنقسمنا، سنموت جميعاً

255
00:22:18,246 --> 00:22:20,040
فلتجمع رجالك

256
00:22:20,142 --> 00:22:22,042
وأحضرهم إلى هنا

257
00:22:22,495 --> 00:22:26,123
ولنجعل هذة هي المعركة
الأخيرة لنفوز بتلك الجزيرة

258
00:23:10,984 --> 00:23:13,406
إلى أين قد ينسحبون؟

259
00:23:14,180 --> 00:23:15,703
القراصنة

260
00:23:19,711 --> 00:23:22,366
(الأغلبية سيتراجعون من (ناسو

261
00:23:22,391 --> 00:23:23,954
سينتهي بهم الحال هنا

262
00:23:24,133 --> 00:23:26,617
لقد جعلوا المقاطعة 
 قاعدة عملياتهم

263
00:23:35,386 --> 00:23:37,471
كلا، كلا، كلا

264
00:23:40,464 --> 00:23:41,764
أين هي؟

265
00:23:42,210 --> 00:23:44,949
لقد رحلت مع الحراسة
منذ ساعات

266
00:23:44,974 --> 00:23:46,607
للقيام بالتبادل

267
00:23:46,632 --> 00:23:48,332
هل سمحت لها بالرحيل؟

268
00:23:56,772 --> 00:23:59,273
يجب أن يعرف رجالك بألا
تتعرض زوجتي للأذي

269
00:24:00,450 --> 00:24:01,503
. . . هذا لن يكون ممكناً

270
00:24:01,528 --> 00:24:03,387
فلتتحدث الإنجليزية

271
00:24:04,613 --> 00:24:06,380
حتى لو أصدرنا هذا الأمر

272
00:24:06,405 --> 00:24:07,848
لن يلتفت إليه أحد

273
00:24:08,238 --> 00:24:09,871
لقد أطلقنا سراحهم

274
00:24:10,457 --> 00:24:12,490
لقد فتحت البوابات لك

275
00:24:12,788 --> 00:24:14,988
ولقد سلمتك هذا الانتصار

276
00:24:16,225 --> 00:24:17,891
أجل، لقد قمت بذلك

277
00:24:18,894 --> 00:24:21,249
ولكن ما بدأناه هنا

278
00:24:21,430 --> 00:24:23,515
.لا يمكن التراجع فيه الآن

279
00:24:37,259 --> 00:24:39,142
!يا للهول

280
00:24:43,773 --> 00:24:46,620
لقد أرسلت فارساً إلى
مقاطعة (أندرهيل) لتحذيرهم

281
00:24:46,645 --> 00:24:49,100
ليخبرهم بأننا سنتواجد هنا
لنخرجهم من السفينة

282
00:24:49,125 --> 00:24:51,124
ولكن يجب أن يكون هناك حجة

283
00:24:51,149 --> 00:24:53,193
لنغادر في الحال

284
00:24:53,218 --> 00:24:54,995
بينما ما زال بإمكاننا هذا

285
00:25:01,403 --> 00:25:02,669
مرحباً، يا رفاق

286
00:25:02,694 --> 00:25:04,838
كلا، سننتظر هنا

287
00:25:05,833 --> 00:25:08,395
ننتظر هنا لأي شخص

288
00:25:08,501 --> 00:25:11,130
إذا كان أي شخص
سينجو اليوم

289
00:25:14,216 --> 00:25:18,085
،إذا كان لديك رجال يمكنك الإستغناء عنهم
(يمكنني إستخدامهم على الـ(وارلوس

290
00:25:18,187 --> 00:25:20,220
<i>هذا عالياً بما يكفي</i>

291
00:25:29,398 --> 00:25:32,716
،إذا لم يتبقى شيء لنفعله
سأرغب في رؤيتها

292
00:26:30,854 --> 00:26:32,768
لقد أحببتكِ

293
00:26:36,565 --> 00:26:38,465
وأقد خُنتكِ

294
00:26:47,445 --> 00:26:49,978
ولا يمكنني الإعتذار عن هذا

295
00:26:52,915 --> 00:26:54,381
لقد قمت بما 
قد يفعله أي شخص

296
00:26:54,406 --> 00:26:57,267
عندما يواجه نفس
الخيارات المستحيلة

297
00:27:00,873 --> 00:27:04,041
إذا اعتذرت، ستعرفين أنها كذبة

298
00:27:06,695 --> 00:27:09,652
ولا أريد أن أكذب 
عليكِ مرة أخرى

299
00:27:14,160 --> 00:27:16,060
ارحلي

300
00:27:19,395 --> 00:27:21,012
كلا

301
00:27:22,378 --> 00:27:25,160
سأبقى معكِ

302
00:27:25,881 --> 00:27:28,363
أريد أن أعتني بكِ

303
00:27:34,274 --> 00:27:36,297
اغربي عن وجهي

304
00:28:02,842 --> 00:28:04,484
هذا لا يبدو معقولاً

305
00:28:04,509 --> 00:28:07,387
أسبانيا) كانت هادئة لأشهر)
لماذا يحدث هذا الآن؟

306
00:28:11,694 --> 00:28:13,760
أبحر الحاكم 
من هنا منذ بضعة أيام

307
00:28:13,785 --> 00:28:16,811
محبطاً بعد محاولة
إستعادة الجزيرة

308
00:28:17,420 --> 00:28:21,349
على ما يبدو، لقد وجد شخصاً
على إستعداد لمساعدته

309
00:28:22,224 --> 00:28:24,074
هذا ليس ما حدث

310
00:28:26,208 --> 00:28:28,777
الميناء ما زال مٌعرقلاً

311
00:28:28,977 --> 00:28:31,445
كيف يخططون الدخول إليه

312
00:28:31,547 --> 00:28:32,946
إلا إذا كان متحالفاً معهم؟

313
00:28:32,971 --> 00:28:35,105
هذا ليس ما حدث

314
00:28:38,220 --> 00:28:40,520
حسناً، أياً كان السبب
فلقد جائوا إلى هنا

315
00:28:41,595 --> 00:28:44,186
نحن بحاجة لإعداد
موقف دفاعي هنا

316
00:28:44,211 --> 00:28:48,313
نحتاج لإرسال الكشافة
لتحديد حجم قوتهم

317
00:28:50,365 --> 00:28:52,899
ونحتاج لجميع الرجال
الذي يمكننا حشدهم

318
00:29:19,867 --> 00:29:21,528
حقاً؟

319
00:29:21,630 --> 00:29:23,398
لا بد أنهم تبعونا إلى هنا

320
00:29:23,423 --> 00:29:26,024
ادخلتا إلي المنزل، كلتاكما

321
00:29:35,465 --> 00:29:37,198
هل رأيتهم؟

322
00:29:38,714 --> 00:29:41,548
أعتقد ذلك، بين الأشجار

323
00:29:48,341 --> 00:29:49,759
انتظر

324
00:30:22,480 --> 00:30:23,580
!الآن

325
00:30:32,056 --> 00:30:33,810
تحركوا، تحركوا

326
00:31:04,465 --> 00:31:07,301
إذا أبلغوا عن موقعنا
سنواجه المزيد منهم

327
00:31:10,072 --> 00:31:12,192
ابقوا، احموا المنزل

328
00:31:42,388 --> 00:31:43,887
قد أثر هذا في

329
00:31:47,776 --> 00:31:49,171
. . . (عندما السيد (سكوت

330
00:31:49,196 --> 00:31:53,037
عندما أخبرني والدك 
بأنكِ ووالدتكِ توفيتما

331
00:31:54,283 --> 00:31:56,316
هذا آثر على بشدة

332
00:32:09,497 --> 00:32:11,631
لا بد أن الأمر كان صعباً

333
00:32:12,021 --> 00:32:14,589
لتعيشن مختبئات لفترة طويلة

334
00:32:21,161 --> 00:32:23,595
كان من الصعب الإبتعاد عنه

335
00:32:26,248 --> 00:32:28,147
. . . أما الباقي

336
00:32:28,932 --> 00:32:31,933
أمي قامت بأفضل ما يمكنها

337
00:32:32,537 --> 00:32:34,421
لا بد أنها أبلت حسناً

338
00:32:40,762 --> 00:32:43,263
وجدت نفسي
أفكر في الأمر

339
00:32:44,766 --> 00:32:46,366
(في الابتعاد عن (ناسو

340
00:32:46,468 --> 00:32:48,969
من (إنجلترا) ومن الحضارة

341
00:32:51,940 --> 00:32:54,441
سيسعد الفرد بهذه
الطريقة أليس كذلك؟

342
00:32:55,944 --> 00:32:58,409
حياة العزلة وعدم اليقين

343
00:32:58,434 --> 00:33:01,314
طالما تعيشينها مع شخص تُحبينه

344
00:33:03,470 --> 00:33:05,603
ويُحبكِ هو أيضاً

345
00:33:09,698 --> 00:33:11,956
هذا ممكن، أليس كذلك؟

346
00:33:23,905 --> 00:33:25,705
أجل، هذا ممكن

347
00:34:39,081 --> 00:34:41,270
هل رأيتهم؟ -
إنهم على مقربة منا -

348
00:34:41,295 --> 00:34:44,457
ثمانون وربما مائة
قادمون إلى هنا

349
00:34:47,255 --> 00:34:49,089
إذا كنا محظوظون

350
00:34:49,114 --> 00:34:51,091
قد نكون قادرون على
الصمود أمامهم

351
00:34:51,193 --> 00:34:55,061
إذا كنا محظوظون" لم تعمل جيداً"
في صالحنا في الأونة الأخيرة

352
00:34:55,163 --> 00:34:57,163
هل وضعت رجالاً على البوابات
الجنوبية والغربية؟

353
00:34:57,188 --> 00:35:00,198
طالما يمكننا تحمل هذا

354
00:35:22,657 --> 00:35:24,224
ما الذي يحدث هناك؟

355
00:35:24,326 --> 00:35:26,226
لا أعرف ما هي الفرصة
التي ستكون لديك

356
00:35:26,251 --> 00:35:28,418
لا بد أن جنودهم بكل مكان

357
00:35:30,065 --> 00:35:31,464
إذا عثروا عليك

358
00:35:31,489 --> 00:35:33,411
لا يجب أن تكون
مٌقيداً كالحيوان

359
00:35:33,714 --> 00:35:35,681
لا يمكنك البقاء هنا

360
00:35:41,591 --> 00:35:42,966
حظاً سعيد

361
00:36:05,343 --> 00:36:08,382
أحتاج للمزيد من الرجال

362
00:36:09,413 --> 00:36:10,921
أعيدوا التلقيم

363
00:36:14,215 --> 00:36:15,214
ما الأمر؟

364
00:36:16,498 --> 00:36:17,764
إعيدوا التلقيم

365
00:36:20,885 --> 00:36:22,541
هل يمكنك سماع هذا؟

366
00:36:31,950 --> 00:36:34,294
<i>هيّا، لنساعدهم</i>

367
00:36:34,319 --> 00:36:36,919
كم عدد الرجال الذين يراقبون
النهاية الجنوبية لحقول القصب؟

368
00:36:36,944 --> 00:36:38,711
أعتقد أربعة رجال

369
00:37:00,957 --> 00:37:02,490
إنهم قادمون

370
00:37:02,796 --> 00:37:05,590
ابتعدوا عن الجدار

371
00:37:08,230 --> 00:37:10,106
الخيالة خلفنا

372
00:37:10,131 --> 00:37:12,176
اتخذوا مواقعكم

373
00:37:21,115 --> 00:37:23,475
احموا المؤخرة

374
00:37:31,710 --> 00:37:33,247
!انتبهوا

375
00:37:43,753 --> 00:37:45,167
!انسحبوا

376
00:37:45,370 --> 00:37:46,799
!انسحبوا

377
00:37:46,824 --> 00:37:49,152
!اركضوا

378
00:41:24,085 --> 00:41:25,628
(مادي)

379
00:41:26,187 --> 00:41:27,511
(مادي)

380
00:41:28,717 --> 00:41:30,097
(مادي)

381
00:41:40,602 --> 00:41:41,995
لا تضيعوا الطلقات

382
00:42:02,819 --> 00:42:04,117
انتبهي

383
00:42:04,142 --> 00:42:06,041
انبطحي

384
00:42:11,402 --> 00:42:13,308
صوبوا على الأحصنة

385
00:42:19,175 --> 00:42:20,439
المشاعل

386
00:42:24,945 --> 00:42:26,022
صوبوا على المشاعل

387
00:42:26,047 --> 00:42:28,312
اقضوا عليهم

388
00:42:40,577 --> 00:42:42,293
افتحوا الأبواب

389
00:43:54,268 --> 00:43:55,801
!مهلاً

390
00:44:07,778 --> 00:44:09,430
. . . هل هو

391
00:44:14,120 --> 00:44:16,587
هل هو معهم، زوجي؟

392
00:44:20,360 --> 00:44:21,944
كلا

393
00:44:23,560 --> 00:44:25,219
كلا، لم يكن معهم

394
00:44:30,244 --> 00:44:32,250
لقد حاولت أن أنقذها

395
00:44:32,531 --> 00:44:34,006
(مادي)

396
00:44:35,443 --> 00:44:37,910
لقد حاولت أن أنقذها

397
00:46:00,428 --> 00:46:02,138
كم عددهم؟

398
00:46:02,685 --> 00:46:04,746
مائة، أزيد أو أقل

399
00:46:04,771 --> 00:46:06,092
لقد إنسحب النصف

400
00:46:06,117 --> 00:46:08,888
لكن أتصور أن لديهم
النية للعودة

401
00:46:09,342 --> 00:46:11,504
وبأعداد أكبر

402
00:46:17,278 --> 00:46:19,164
أين (مادي)؟

403
00:46:40,902 --> 00:46:44,470
لدينا حوالي 30 رجلاً قادر
(بالإضافة إلي رجال (يوليوس

404
00:46:44,495 --> 00:46:45,895
يجب أن نكون قادرون على
الدفاع عن البوابة الرئيسية

405
00:46:45,920 --> 00:46:48,440
ولدينا رجال آخرون لمنع
أي هجوم آخر من حقول القصب

406
00:46:48,465 --> 00:46:50,976
لا يمكننا ذلك -
حقاً؟، لقد أبعدناهم للتو -

407
00:46:51,001 --> 00:46:53,153
وهذا كلفك نصف رجال

408
00:46:54,682 --> 00:46:58,528
النظام الأسباني لن يسمح لنفسه
أن يتعرض للهزيمة أمامنا

409
00:46:59,086 --> 00:47:00,853
وعندما يعودون

410
00:47:00,955 --> 00:47:03,910
بتعزيزات مضاعفة ثلاثة مرات

411
00:47:03,957 --> 00:47:06,325
ماذا تتخيل سيحدث هنا؟

412
00:47:06,427 --> 00:47:08,460
نعرف أنهم قادمون الآن، سنستعد

413
00:47:08,485 --> 00:47:10,318
لقد انتهى الأمر

414
00:47:13,659 --> 00:47:15,217
لقد انتهى الأمر

415
00:47:22,710 --> 00:47:25,244
اجمعوا أي إمدادات ممكنة

416
00:47:25,629 --> 00:47:28,903
أي شخص لا يمكنه الوصول 
للشاطئ، أريدكم أن تحملوه

417
00:47:29,044 --> 00:47:31,411
لن أترك أي شخص خلفي

418
00:47:46,261 --> 00:47:47,947
بذلنا أقصى طاقتنا

419
00:47:47,972 --> 00:47:50,516
ما زلنا قادرون على
المغادرة بسرعة

420
00:47:50,705 --> 00:47:52,681
وهذا شيء سنضطر للقيام
به عاجلاً أم آجلاً

421
00:47:52,706 --> 00:47:55,131
!مع أو بدون ناجين

422
00:47:55,209 --> 00:47:59,111
علينا أن نفترض أن الأسبان لديهم
رجال في جميع أنحاء الجزيرة الآن

423
00:47:59,213 --> 00:48:03,349
كل ساعة نبقاها هنا 
سنتعرض فيها لخطر أن يرونا

424
00:48:03,536 --> 00:48:06,043
إذا لم يكونوا قد رأونا بالفعل

425
00:48:11,856 --> 00:48:13,735
هل رأت (آن)؟

426
00:48:18,625 --> 00:48:22,037
،سنمنحهم ساعة أخرى
وبعدها سنبحر

427
00:48:36,453 --> 00:48:40,877
يبدو أن هناك قدر كبير من
الإستياء تجاهكِ هذة الأيام

428
00:48:48,037 --> 00:48:50,006
أريدك فقط أن تعرفي

429
00:48:50,031 --> 00:48:52,451
بأنني أتذكر ما قمتِ 
به لأجلي

430
00:48:53,174 --> 00:48:55,841
(التصدي للقائد (بيرينجر

431
00:48:57,905 --> 00:49:01,529
،جاك) يمكن أن يكون غاضباً)
أن) يمكن أن تكون غاضبة)

432
00:49:01,809 --> 00:49:03,123
. . . ولكن

433
00:49:04,859 --> 00:49:09,014
ولكنني أتذكر الخير
الذي قمتِ به أيضاً

434
00:49:14,689 --> 00:49:17,423
لم يكن من المفترض 
أن ينتهي الأمر بهذا القبيل

435
00:49:22,768 --> 00:49:24,702
كيف يمكننا أن نضحي
جميعاً بالكثير

436
00:49:24,726 --> 00:49:27,326
وليس لدي أحدنا شيئاً ليظهره؟

437
00:49:39,380 --> 00:49:42,514
أيها القائد، هناك 
حركة على الشاطئ

438
00:49:50,558 --> 00:49:52,165
<i>لا يمكنني رؤية أي شيء</i>

439
00:49:53,060 --> 00:49:55,294
أنزلوا القوارب -
حسناً -

440
00:49:55,396 --> 00:49:57,162
هل (فلينت) بينهم؟ -
أعتقد هذا -

441
00:49:57,187 --> 00:49:58,754
بجوار الكثبان الرملية

442
00:50:04,306 --> 00:50:06,974
يا للهول، يبدو أنهم
قد كانوا في الجحيم

443
00:50:09,410 --> 00:50:11,643
سنستغرق بعض الوقت
قبل أن نعرف تماماً

444
00:50:11,668 --> 00:50:13,968
.كل ما فقدناه اليوم

445
00:51:30,891 --> 00:51:33,071
سنغادر إذاً؟

446
00:51:35,596 --> 00:51:39,023
سنتبع (فلينت) جنوباً

447
00:51:39,048 --> 00:51:40,523
إلى المعسكر

448
00:51:40,601 --> 00:51:42,687
سنقوم بإعادة تنظيم صفوفنا

449
00:51:42,712 --> 00:51:45,161
وسنقوم بالإستعداد
. . . وبعدها

450
00:52:08,562 --> 00:52:12,397
حرب ضد الحضارة؟

451
00:52:13,100 --> 00:52:14,666
ماذا؟

452
00:52:15,402 --> 00:52:19,638
الحضارة تفوز بتلك الحرب
منذ عشرة آلاف عاماً

453
00:52:19,663 --> 00:52:24,554
ضد رجال أكثر ثراء وشجاعة
وأقوي وأذكى منكم

454
00:52:24,601 --> 00:52:26,645
كيف يمكنك أن تكون
أعمى لإدراك هذا؟

455
00:52:26,670 --> 00:52:28,290
عم تتحدثين بحق الجحيم؟

456
00:52:28,315 --> 00:52:31,750
لقد حشدت قوة أقوى بكثير
مما كنت تأمل بها على الإطلاق

457
00:52:31,775 --> 00:52:33,886
لقد هاجمت الحاكم
عندما كان ضعيفاً

458
00:52:33,911 --> 00:52:35,777
وما هي النتيجة؟

459
00:52:35,802 --> 00:52:39,158
إلينور) قد ماتت)
وأوشكت (أن) على الموت

460
00:52:39,183 --> 00:52:43,644
(والحاكم يجلس في (ناسو
في مقعدي اللعين منتصراً

461
00:52:44,965 --> 00:52:48,605
لا يمكنك محاربة 
الحضارة من الخارج

462
00:52:48,769 --> 00:52:51,737
والآن خطتك هي إتباع هذا الرجل
إلى المزيد من نفس الشيء؟

463
00:52:51,839 --> 00:52:53,038
"ما هي النتيجة؟"

464
00:52:53,140 --> 00:52:57,109
تلك النتيجة بسبب خيانتكِ

465
00:52:57,354 --> 00:53:00,743
الآن فقط، هذا الرجل وآخرون
يتساؤلون بصوت عالي

466
00:53:00,768 --> 00:53:02,068
إذا كان أذكى شيء نفعله

467
00:53:02,093 --> 00:53:04,727
لن يكون قتلكِ ورميكِ في البحر

468
00:53:04,752 --> 00:53:07,434
بدلاً من إعطائكِ فرصة 
أخرى للعبث معنا

469
00:53:07,459 --> 00:53:09,932
لأسباب لا يمكنني 
إدراكها، لقد جادلتهم

470
00:53:09,957 --> 00:53:13,959
اصرخي في وجهي مرة أخرى عن
رجال أقوى وأذكى وأكثر شجاعة

471
00:53:13,984 --> 00:53:15,779
وقد أقرّوا إعادة النظر في الأمر

472
00:53:15,804 --> 00:53:17,686
إذا كان قتلي هو أذكى
شيء يجب عليك القيام به

473
00:53:17,711 --> 00:53:20,069
فمن الواضح 
لا أحد منكم لديه فكرة

474
00:53:20,094 --> 00:53:21,844
(عن كيفية التغلب عن (وودز روجرز

475
00:53:21,869 --> 00:53:25,006
وأنتِ تعرفين؟ -
أنت محق تماماً، أنا أعرف -

476
00:53:26,740 --> 00:53:28,654
(لقد ماتت (إلينور

477
00:53:29,045 --> 00:53:30,227
وأوشكت (أن) على الموت

478
00:53:30,252 --> 00:53:34,047
وأريده أن يدفع ثمن هذا غالياً

479
00:53:35,749 --> 00:53:38,821
هل تريد أن تُساعدني أم لا؟

480
00:53:45,426 --> 00:53:47,370
،عندما يتوجه (فلينت) جنوباً

481
00:53:47,395 --> 00:53:49,691
نتوجه شمالاً

482
00:53:52,484 --> 00:53:54,076
ماذا يوجد في الشمال؟

483
00:53:54,644 --> 00:53:57,591
(جد (إلينور غوثري

484
00:54:27,401 --> 00:54:29,268
سنصل قريباً

485
00:54:33,741 --> 00:54:35,741
يوجد أي أثر لـ(راكهام)؟

486
00:54:35,874 --> 00:54:37,440
كلا

487
00:54:42,486 --> 00:54:45,514
. . . هل تعتقد حقاً

488
00:54:45,797 --> 00:54:47,697
أنهم تخلوا عنا؟

489
00:54:49,023 --> 00:54:50,589
أجل

490
00:55:08,865 --> 00:55:10,965
أنا آسف

491
00:55:31,647 --> 00:55:33,814
أريدك أن تعرف

492
00:55:34,749 --> 00:55:36,929
بأنني فعلت ما بوسعي

493
00:55:36,954 --> 00:55:39,120
لأبقينا بأمان

494
00:55:41,349 --> 00:55:42,816
. . . أنا

495
00:55:44,013 --> 00:55:46,574
لا أتوقع أن يعني هذا شيئاً

496
00:55:51,186 --> 00:55:53,103
. . . لم يكن هذا

497
00:55:56,090 --> 00:55:58,056
خطأك

498
00:56:03,380 --> 00:56:06,815
لم يكن هذا خطأك

499
00:57:55,258 --> 00:57:56,908
لقد بدأوا بالوصول فعلاً

500
00:57:56,933 --> 00:58:00,188
عندما جاء (كوفي) معك
للمطالبة بالثروة

501
00:58:00,515 --> 00:58:03,219
يمكنك أن تتفهم لماذا
لم أسمح له بالذهاب

502
00:58:04,485 --> 00:58:06,639
لقد جائوا من جزر أخرى

503
00:58:06,664 --> 00:58:08,386
المستعمرات

504
00:58:08,449 --> 00:58:11,149
جنود من معسكرات كهذه

505
00:58:11,174 --> 00:58:14,280
القراصنة من أماكن بعيدة
(عن ولاية (ماساشوستس

506
00:58:14,628 --> 00:58:17,329
لقد سمعوا أن (ناسو) قد سقطت

507
00:58:17,354 --> 00:58:19,349
ولقد جائوا لينضموا إلينا

508
00:58:22,053 --> 00:58:24,217
. . .الثورة التي وعدت بها

509
00:58:24,287 --> 00:58:26,232
.قد بدأت

510
00:58:37,929 --> 00:58:42,585
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} || CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

