1
00:00:05,185 --> 00:00:06,185
<i>.. "سابقاً في "الأشرعة السوداء</i>

2
00:00:06,186 --> 00:00:09,519
فلتساعدينا وسنفعل ما يجب

3
00:00:09,544 --> 00:00:11,380
للمضي بـ (ناسو) للأمام

4
00:00:11,405 --> 00:00:14,068
(لقد وافقت، سيدة (غوثري

5
00:00:14,093 --> 00:00:16,811
(كل شيء نريده لـ (ناسو

6
00:00:16,894 --> 00:00:21,021
ولكن (فلينت)، تريده ميتاً
وتريدني أن أقوم بذلك

7
00:00:21,053 --> 00:00:24,052
لقد إنقلبوا جميعهم ضدي
وأريدهم أن يدفعوا ثمن هذا

8
00:00:24,077 --> 00:00:25,326
لقد حاولت مرة

9
00:00:25,351 --> 00:00:28,662
ولكنني لم أمتلك الأدوات لإفلاح الأمر
ولكن أنت لديك كل شيء

10
00:00:28,687 --> 00:00:31,191
لا شيء يبرر التضحية بحياتها
من أجل حربك

11
00:00:31,216 --> 00:00:33,377
لا أحد يقول أن نتركها تموت

12
00:00:33,402 --> 00:00:36,208
لا يمكنك أن تضمن ذلك -
(نحن سنبحر إلى (ناسو -

13
00:00:36,233 --> 00:00:38,705
وسنعثر عليها ونعيدها للوطن

14
00:00:38,730 --> 00:00:42,135
أنت واثق من خطته
لأنها قد تكون خطة جيدة

15
00:00:42,160 --> 00:00:45,576
ولكن ربما يجب أن تظهر له
بأنك على إستعداد للفشل

16
00:00:45,660 --> 00:00:48,787
أن الكنز الذي يريده
أن يبقى في الأرض

17
00:00:49,160 --> 00:00:51,160
لا يتواجد بالأرض بعد الآن

18
00:02:13,213 --> 00:02:17,173
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء السادس والثلاثون</b></b>

19
00:04:42,075 --> 00:04:44,450
يبدو أنه من العدل أن أذكرك

20
00:04:44,475 --> 00:04:46,409
بأن مصائرنا مرتبطة الآن

21
00:04:46,442 --> 00:04:49,778
إذا كانت إنتهت تلك الخطة
لتأمين الكنز بالنسبة لي

22
00:04:49,803 --> 00:04:53,095
يمكنك التأكد بأنها ستنتهي
بطريقة سيئة بالنسبة لك

23
00:05:03,025 --> 00:05:05,701
لقد كان حيث قلت
أليس كذلك؟

24
00:05:19,400 --> 00:05:22,150
(هذا مدى قرب السيد (غيتس
(إلى (فلينت

25
00:05:22,191 --> 00:05:25,650
قام بتخزين أغلي ممتلكاته في قبوه

26
00:05:25,733 --> 00:05:28,062
(دفتر اليومية الخاص بـ (أفيري

27
00:05:28,817 --> 00:05:31,733
على الرغم من أن هذا القدر من الثقة

28
00:05:31,817 --> 00:05:34,471
كل ما تطلبه الأمر كان نزاعاً
على القليل من المال

29
00:05:34,496 --> 00:05:36,330
لـ (فلينت) ليقتله

30
00:05:39,274 --> 00:05:41,367
لا يوجد شخصان قريبان بما يكفي

31
00:05:41,392 --> 00:05:43,808
بأنه لا يمكن لشيء أن يفرقهم

32
00:05:45,337 --> 00:05:48,670
في نقطة ما لم يكونوا مرتبطون
بالكامل ليبدأوا هذا الأمر

33
00:05:57,494 --> 00:06:00,036
(هذا حدث مع (غايتز) و (فلينت

34
00:06:02,692 --> 00:06:05,221
(وسيحدث مع (فلينت) و (سيلفر

35
00:06:18,743 --> 00:06:21,350
هذة الخطة ستنجح

36
00:06:21,561 --> 00:06:25,149
أنت تريد أن يحدث تبادل المال
خارج الجزيرة

37
00:06:25,150 --> 00:06:27,522
بمكان ما لا يجب أن يعرفه أحداً

38
00:06:28,819 --> 00:06:30,361
فهذا هو الحل

39
00:06:32,469 --> 00:06:34,474
ستقودهم إلى هناك

40
00:06:35,595 --> 00:06:37,591
وسيتبعونك

41
00:07:17,109 --> 00:07:20,027
كوفي) ورجاله في طريقهم)
(إلى (ناسو

42
00:07:22,379 --> 00:07:24,441
ماذا حدث بعد هذا؟

43
00:07:25,510 --> 00:07:27,135
سيستخدمون طرق المقاومة

44
00:07:27,160 --> 00:07:30,093
لتجنب كشفهم عن
طريق جنود الحاكم

45
00:07:30,118 --> 00:07:32,534
وربما هم يقتربون من المدينة الآن

46
00:07:32,882 --> 00:07:34,276
سيعثرون على أصدقائهم هناك

47
00:07:34,301 --> 00:07:36,604
(يكتشفون مكان إحتجاز (مادي

48
00:07:36,629 --> 00:07:39,483
ويعودون إلى الشاطئ من أجلنا
في الصباح

49
00:07:39,566 --> 00:07:41,274
بمجرد أن نعرف بمكانها

50
00:07:41,358 --> 00:07:43,109
سنتحرك لنخرجها من هناك

51
00:07:43,150 --> 00:07:45,775
ماذا سيحدث بعد كل هذا؟

52
00:07:47,428 --> 00:07:51,125
أفترض أن خطتك نجحت

53
00:07:51,150 --> 00:07:53,650
وسنستعيدها على قيد الحياة

54
00:07:53,733 --> 00:07:56,241
أفترض أن حربك ستبدأ

55
00:07:56,900 --> 00:07:59,318
تنتشر في جميع أنحاء العالم الجديد

56
00:08:00,650 --> 00:08:04,811
(رأيت ما حدث في (ناسو
عندما جائتها الحرب

57
00:08:06,928 --> 00:08:08,150
في اللحظة الأولي

58
00:08:08,191 --> 00:08:12,775
قد حٌرمت من تجارة
(إلىانور غوثري)

59
00:08:12,858 --> 00:08:15,149
(أو رخاء (جاك راكهام

60
00:08:15,150 --> 00:08:17,390
(أو قمع (وودي روجرز

61
00:08:19,316 --> 00:08:21,825
(لا يوجد شيء في (ناسو
سوي الرعب

62
00:08:24,733 --> 00:08:27,169
لقد قلت أنها مجرد مرحلة إنتقالية

63
00:08:28,442 --> 00:08:30,733
لا يوجد شيء أفضل بعد هذا

64
00:08:30,817 --> 00:08:33,109
شيء مفيد

65
00:08:35,384 --> 00:08:37,675
ولكن ماذا لو أن الأمر ليس كذلك؟

66
00:08:40,150 --> 00:08:44,475
ماذا لو كانت نتيجة تلك
الحرب تتخطي الرعب؟

67
00:08:46,652 --> 00:08:48,975
ماذا لو كانت الرعب نفسه؟

68
00:08:52,675 --> 00:08:55,150
هل فكرت في هذا على الإطلاق؟

69
00:09:18,983 --> 00:09:23,149
إذا أردنا بلوغ تلك اللحظة

70
00:09:23,150 --> 00:09:25,904
(حيث قد ننتهي مع (إنكلترا

71
00:09:28,220 --> 00:09:31,569
تم إفساح المجال لشيء آخر

72
00:09:35,085 --> 00:09:39,578
هناك بالتأكيد يكمن الظلام
بين هنا وهناك

73
00:09:42,608 --> 00:09:44,757
لحظة من الرعب

74
00:09:45,150 --> 00:09:47,713
حيث يظهر كل شيء بلا أمل

75
00:09:47,738 --> 00:09:49,196
أنا أعرف هذا

76
00:09:53,927 --> 00:09:56,670
ولكن لا أستطيع أن أصدق
أن هذا هو كل شيء

77
00:10:00,817 --> 00:10:04,250
لا أصدق أننا لسنا قادرون إلى على هذا

78
00:10:07,150 --> 00:10:10,854
غير قادرون على البقاء في
الدولة التي ولدنا بها

79
00:10:12,468 --> 00:10:17,526
لقد نشأنا على أنه لا يمكننا
أن نحرز أي تقدم بدون العبودية

80
00:10:23,448 --> 00:10:25,461
هذا كثير لنطلبه

81
00:10:26,934 --> 00:10:30,414
للمراهنة بالكثير من المعاناة
على الإيمان الأعمي

82
00:10:30,711 --> 00:10:35,352
حسناً، هذا ليس إيمان تماماً

83
00:10:36,150 --> 00:10:39,443
سيكون لدينا الأشخاص المناسبون
في مكان لقيادتنا في هذا

84
00:10:39,556 --> 00:10:43,013
ومساعدة العالم في أن يصمد
حتى يجد توازنه

85
00:10:44,150 --> 00:10:47,067
أنت تفكر كثيراً فيما يمكننا
أنا وأنت أن نحققه معاً

86
00:10:47,150 --> 00:10:48,692
أنت وهي

87
00:10:54,109 --> 00:10:55,608
(أنت و (مادي

88
00:10:57,764 --> 00:11:00,181
إنها حكيمة مثل والدها

89
00:11:01,678 --> 00:11:04,009
وهي قوية مثل والدتها

90
00:11:04,775 --> 00:11:06,525
(لا يوجد رجل أو إمراة في (ناسو

91
00:11:06,608 --> 00:11:09,400
قد يعترض على أنها
الأفضل بينهم

92
00:11:12,811 --> 00:11:15,978
الكنز مهم جداً لحربنا
ولكنها كذلك

93
00:11:17,134 --> 00:11:19,717
مهمة لبقاء تحالفنا معاً

94
00:11:21,974 --> 00:11:25,557
يجب أن نستعيدها على قيد الحياة

95
00:11:26,974 --> 00:11:29,306
وتعتقد أنني الوحيد الأنسب

96
00:11:29,307 --> 00:11:31,765
لقيادة شعبنا خلال هذا؟

97
00:11:33,348 --> 00:11:35,866
أعتقد أنك الأفضل بيننا

98
00:11:39,307 --> 00:11:42,828
كلاكما معاً لتحقيق توازن العالم

99
00:11:45,659 --> 00:11:48,899
(للضرر الذي قام به (بيلي
على الأقل قام بهذا بشكل صحيح

100
00:12:05,838 --> 00:12:07,421
أصبحتِ بحال أفضل

101
00:12:09,809 --> 00:12:12,142
أسفة أنني لم أتواجد
للقيام بذلك بالأمس

102
00:12:12,167 --> 00:12:15,765
(الإجتماعات مع السيدة (غوثري
رجلها إستغرق أطول من يوم

103
00:12:17,598 --> 00:12:20,057
أعتقد أنني أحصل على ثقتها

104
00:12:20,140 --> 00:12:22,348
أعتقد أنني أقنعتهم أن
إقتراحنا جيداً

105
00:12:22,431 --> 00:12:25,057
وما زالت الأسئلة مستمرة

106
00:12:25,082 --> 00:12:27,932
ولكنني أشعر أن شيء ما قادم

107
00:12:28,015 --> 00:12:30,765
لحظة ستكون هذة فكرتنا

108
00:12:30,849 --> 00:12:32,637
تصبح فكرتها

109
00:12:35,723 --> 00:12:38,329
إذا كنت قادرة على الوصول
إلى تلك اللحظة

110
00:12:38,392 --> 00:12:40,557
والخروج منها شريكة حقيقية ليها

111
00:12:40,640 --> 00:12:43,765
إذا كان (جاك) قادراً على
إتمام جانبه من الإتفاق

112
00:12:43,849 --> 00:12:47,189
سأبدأ في رؤية مستقبل لنا
. . . فيه

113
00:12:50,431 --> 00:12:52,644
لماذا تقومين بهذا؟

114
00:12:55,224 --> 00:12:57,925
تتحدثين عنا وكأنه شيء ما؟

115
00:12:59,431 --> 00:13:01,473
مستقبل؟

116
00:13:03,174 --> 00:13:05,703
لا أعرف من حطم تلك العلاقة أولاً

117
00:13:07,598 --> 00:13:09,307
ولكنها تحطمت

118
00:13:11,377 --> 00:13:14,288
ولا يوجد طريقة لإعادتها مرة أخرى

119
00:13:30,594 --> 00:13:32,303
هل أنتِ بخير؟

120
00:13:40,956 --> 00:13:42,849
إنتظري

121
00:13:42,932 --> 00:13:44,924
هل هناك شيء تحتاجينه؟

122
00:13:44,949 --> 00:13:46,581
أجل

123
00:13:47,550 --> 00:13:49,128
هناك شيئاً

124
00:14:05,015 --> 00:14:07,474
لقد إنتظروا ساعة قبل التسريح

125
00:14:09,307 --> 00:14:12,306
من الواضح، أن هذا هو
"الحاكم في طريقه"

126
00:14:12,307 --> 00:14:14,307
كإجراء للتأخير

127
00:14:16,999 --> 00:14:19,025
الحل لمشاكلنا لن يأتي

128
00:14:19,050 --> 00:14:20,964
من إجتماع للمجلس

129
00:14:21,676 --> 00:14:23,690
لقد بدأوا فقد الثقة فيك

130
00:14:26,486 --> 00:14:29,306
فهم يرون المشاكل التي نواجهها
في إعادة بناء تلك المستعمرة

131
00:14:29,307 --> 00:14:31,477
المخاطرة إذا فشلنا

132
00:14:31,723 --> 00:14:33,807
وهذا الشعور بدأ يزداد تشككاً كل يوم

133
00:14:33,890 --> 00:14:36,383
بأن يكون لديك شيئاً لحل الأمور

134
00:14:38,015 --> 00:14:40,182
خوفي هو أن الأمر أسوأ من هذا

135
00:14:43,015 --> 00:14:46,840
خوفي أن يتعلموا ما هو
الحل الذي لديك بالفعل

136
00:14:50,414 --> 00:14:53,000
أعرف أنك تنوي أن تدفع فدية لتلك المرأة

137
00:14:53,025 --> 00:14:54,973
إلى الكابتن (فلينت) وحلفائه

138
00:14:54,974 --> 00:14:58,340
في مقابل كنز الأحجار الكريمة

139
00:14:59,047 --> 00:15:01,306
كما قمت بوقاحة متابعة هذة الصفقة

140
00:15:01,307 --> 00:15:04,265
هل إعتقدت حقاً أنه
لا يمكن لأحد أن يكتشف الأمر

141
00:15:04,266 --> 00:15:06,216
بأنني لن أكتشفه؟

142
00:15:10,765 --> 00:15:13,959
زوجتي عقدت صفقة من أجل
(الكنز، سيد (سوامز

143
00:15:15,115 --> 00:15:16,918
وكل ما سأقوم به هو الجمع

144
00:15:16,943 --> 00:15:18,918
لقد رحل القراصنة، يا سيدي

145
00:15:18,966 --> 00:15:20,565
التهديد الذي يشكلوه
إلىنا قد رحل

146
00:15:20,590 --> 00:15:23,848
التهديد الذي يشكله القراصنة
لم يكن أعظم من هذا

147
00:15:23,849 --> 00:15:26,098
نيتهم هي التسبب في
الرعب والدمار

148
00:15:26,099 --> 00:15:28,472
حتى تتوقف الحضارة عن العمل

149
00:15:28,473 --> 00:15:30,470
. . . التهديد لا -
الدفاع عن الحضارة -

150
00:15:30,495 --> 00:15:32,697
ليس مسئوليتك، يا سيدي

151
00:15:34,682 --> 00:15:38,786
واجبك هو إستعادة أرباح
(مستقرة إلى (ناسو

152
00:15:38,811 --> 00:15:41,181
والرجال ملزمون بإتباعك حتى النهاية

153
00:15:41,182 --> 00:15:43,927
بدأوا يتشككون في ثقتهم فيك

154
00:15:43,952 --> 00:15:46,306
إذا رأوا القراصنة يعودون إلى هنا

155
00:15:46,307 --> 00:15:49,238
إذا رأوا المناوشات تبدأ
مرة أخرى على الجزيرة

156
00:15:49,263 --> 00:15:52,138
وهم يعرفون هذا فقط
لأنك شجعت عليها

157
00:15:52,936 --> 00:15:56,643
إذن سنحظي بتمرد، يا سيدي

158
00:17:08,849 --> 00:17:11,404
أنا أخشي على سلامة زوجي"

159
00:17:11,640 --> 00:17:14,430
من رجال ألقبهم بالأعداء

160
00:17:14,431 --> 00:17:16,848
من أصدقاء لقبتهم بالأصدقاء

161
00:17:16,873 --> 00:17:19,771
سأحرك الأرض والسماء لحمايته

162
00:17:19,796 --> 00:17:21,123
ولكن بينما القيام بهذا الدور

163
00:17:21,148 --> 00:17:23,927
"حدود تأثيري مقيدة في الوقت الحاضر

164
00:17:28,932 --> 00:17:33,206
كنت أقوم بحزم كل شيء
طلبته، يا سيدي

165
00:17:33,231 --> 00:17:35,245
جهزي أغراضي

166
00:17:36,244 --> 00:17:38,370
سأبحر في النهار

167
00:17:58,140 --> 00:18:01,077
لا بد أنها إنسلت من خلفنا
خلال الليل

168
00:18:03,366 --> 00:18:05,014
لقد أرست بالفعل

169
00:18:06,723 --> 00:18:09,053
يبدو أنها كانت تنتظرنا

170
00:18:09,078 --> 00:18:12,124
يبدو أنها كانت تعرف أين تنتظرنا

171
00:18:12,149 --> 00:18:13,750
يا للمسيح

172
00:18:13,775 --> 00:18:15,531
على الحاجز

173
00:18:23,557 --> 00:18:25,181
لقد قبضوا عليهم

174
00:18:25,182 --> 00:18:27,424
كيف هذا ممكناً؟
بين عشية وضحاها؟

175
00:19:26,932 --> 00:19:28,889
قم بالتقدم، فلتقربنا منهم

176
00:19:28,890 --> 00:19:30,725
فلتجهزا الأسلحة

177
00:19:30,750 --> 00:19:32,132
فلتقربونا منهم

178
00:19:32,157 --> 00:19:33,433
ماذا تفعل؟

179
00:19:33,473 --> 00:19:36,265
إذا وجهنا أسلحتنا إليهم
سيفكرون مرتين قبل قتلها

180
00:19:36,266 --> 00:19:37,806
إلغوا هذا الأمر

181
00:19:37,807 --> 00:19:39,507
إلغوا هذا الأمر

182
00:19:41,557 --> 00:19:43,834
إذهب أحضرها إلى هنا الآن

183
00:19:48,072 --> 00:19:49,497
أذهب وأحضر ماذا؟

184
00:19:55,473 --> 00:19:57,806
ماذا أحضرت معنا؟

185
00:19:58,392 --> 00:20:01,122
لقد فشلت خطتك
سننتقل إلى خطتي

186
00:20:02,307 --> 00:20:03,806
لا تكر الأمر

187
00:20:03,807 --> 00:20:05,014
لا تفكر في ذلك

188
00:20:26,967 --> 00:20:28,490
أحضرها إلى هنا

189
00:20:30,820 --> 00:20:32,937
أحضرها حيث يمكنهم رؤيتها

190
00:20:43,905 --> 00:20:45,281
إرسل إشارة إليه

191
00:20:46,195 --> 00:20:47,436
هيا

192
00:20:49,307 --> 00:20:51,472
(إرسلوا إشارة إلى (يوريديس

193
00:20:51,473 --> 00:20:53,014
قوموا بذلك الآن

194
00:20:53,015 --> 00:20:54,764
أقرعوا الجرس

195
00:21:06,182 --> 00:21:07,541
قم بفتحه

196
00:21:49,064 --> 00:21:52,430
إنه يرفع المرساة
إلى أين سيذهب؟

197
00:21:52,431 --> 00:21:55,174
أينما يذهب، سنتبعه

198
00:22:15,472 --> 00:22:17,227
هذا يجب أن يكون جيداً

199
00:22:20,640 --> 00:22:23,973
كيف يمكنني خدمة الحاكم؟

200
00:22:23,974 --> 00:22:26,424
لم أتي بالنيابة عن الحاكم، يا سيدتي

201
00:22:28,557 --> 00:22:31,032
(أنتِ إمرأة الحاكم (روجرز
أليس كذلك؟

202
00:22:31,057 --> 00:22:32,166
أنا كذلك

203
00:22:32,191 --> 00:22:35,531
ولهذا السبب أعتقد أننا قادرون
على مساعدة بعضنا البعض

204
00:22:39,266 --> 00:22:43,056
حقاً، يا سيدتي
مكان ما خاص قد يكون أكثر ملائمة

205
00:22:44,557 --> 00:22:47,948
الخصوصية تأتي دائماً بسعر
يا سيدتي

206
00:22:48,431 --> 00:22:51,732
لنري ما الذي ستقولينه أولاً

207
00:23:01,515 --> 00:23:05,524
الحاكم يتحرك في الإتجاة
المظلم والمدمر

208
00:23:06,447 --> 00:23:09,188
حزنه وغضبه

209
00:23:10,307 --> 00:23:14,181
أعتقد أنهم أغشوه
عن الحكم السليم

210
00:23:14,182 --> 00:23:17,597
وتركنا جميعاً في خطر شديد
إذا لم يتراجع عن الأمر

211
00:23:17,598 --> 00:23:19,798
لقد لاحظتِ هذا، أليس كذلك؟

212
00:23:23,431 --> 00:23:26,176
تم إستبعادكِ من المجلس

213
00:23:28,057 --> 00:23:30,673
لما يحدث من الخارج

214
00:23:32,082 --> 00:23:34,113
لا أعرف أي معلومات
كنتِ متطلعة عليها

215
00:23:34,138 --> 00:23:36,257
أنا أقدر إهتمامكِ

216
00:23:37,224 --> 00:23:38,722
عودي عندما تريدين

217
00:23:38,723 --> 00:23:41,507
قد أكون قادرة على مساعدتكِ
في العودة إلى المجلس

218
00:23:44,723 --> 00:23:46,419
العودة إلى المجلس؟

219
00:23:52,140 --> 00:23:53,548
واصلي الحديث

220
00:24:00,348 --> 00:24:03,174
لقد عثرت على مذكرات
(إحتفظت بها (إلىانور

221
00:24:05,823 --> 00:24:07,355
ذكرت بها

222
00:24:07,380 --> 00:24:10,651
عندما تم تهديد (ناسو) من قبل
بأن تنحدر إلى الفوضي

223
00:24:12,974 --> 00:24:16,507
أنتِ من ساعدتي في منع هذا

224
00:24:19,348 --> 00:24:21,318
الرجال المحيطون بالحاكم الآن

225
00:24:21,343 --> 00:24:24,803
فتشلوا جميعاً بتحديه
بأي طريقة مجدية

226
00:24:25,155 --> 00:24:28,347
وأنا أتمني إذا قمت بإمدادكِ

227
00:24:28,348 --> 00:24:31,544
بالمعلومات من داخل مكتبه

228
00:24:31,960 --> 00:24:35,294
هذا قد يساعدكِ في العثور
على طريقكِ لداخل المجلس

229
00:24:36,974 --> 00:24:40,507
هذا يبدو كخيانة بالنسبة لي

230
00:24:42,932 --> 00:24:46,306
وماذا تماماً، بجانب الحكومة الجيدة

231
00:24:46,307 --> 00:24:49,215
تأملين من أن تستفيدي من هذا؟

232
00:24:56,057 --> 00:24:59,424
(إلىانور) وعدتني بمرور إلى (لندن)

233
00:25:01,033 --> 00:25:03,282
إعفاء من خدمتي

234
00:25:03,307 --> 00:25:05,507
بأنني قد أعود إلى وطني

235
00:25:08,307 --> 00:25:09,943
. . . إذا ساعدتكِ

236
00:25:11,307 --> 00:25:13,302
هل ستساعدينني؟

237
00:25:31,401 --> 00:25:33,806
عندما سألتني إذا كان
بإمكاني مساعدتك في أن تعرف

238
00:25:33,807 --> 00:25:35,581
أين ذهبت سفينة الحاكم

239
00:25:36,431 --> 00:25:39,430
(إلى أي مكان إجتذب القائد (فلينت

240
00:25:39,431 --> 00:25:42,424
إعتقدت أنه من غير المرجح
أنني قد أكون ذات فائدة كبيرة

241
00:25:46,099 --> 00:25:49,507
لكنك لن تصدق ما دخل
من بابي للتو

242
00:25:59,099 --> 00:26:01,428
أليس هذا هو؟ -
ماذا؟ -

243
00:26:01,682 --> 00:26:03,514
لا يبدو أننا نستعد لأن نرسو بالسفينة

244
00:26:03,539 --> 00:26:05,632
أليس هذة وجهتنا المقبلة؟

245
00:26:06,307 --> 00:26:07,967
كلا، ليست كذلت

246
00:26:08,772 --> 00:26:10,569
إنها مرحلة بمنتصف الطريق

247
00:26:10,974 --> 00:26:13,306
هناك سيمتين على تلك الجزيرة

248
00:26:13,436 --> 00:26:17,306
ربما بعض النقاط على طول الساحل

249
00:26:17,307 --> 00:26:19,514
قم بالتوغل خلالهم
وهذا الإتجاة يصبح

250
00:26:19,515 --> 00:26:22,577
المسار الذي سيحدده الحاكم
للوصول إلى وجهتنا النهائية

251
00:26:26,099 --> 00:26:27,516
كيف تعرف هذا؟

252
00:26:31,307 --> 00:26:32,307
أنا لا أفهم

253
00:26:32,308 --> 00:26:34,181
إذا كان يعرف الحاكم وجهتنا

254
00:26:34,182 --> 00:26:37,973
لماذا لا يمكنه رسم مسار
مباشرة إلى بقعة ما على الخريطة؟

255
00:26:37,974 --> 00:26:41,306
لأن جزيرة الهيكل العظمي
ليست على أي خريطة

256
00:26:41,307 --> 00:26:45,257
ليس على أي خريطة متحضرة

257
00:26:45,983 --> 00:26:47,490
من على بعد

258
00:26:47,888 --> 00:26:51,056
خارج أي طريق معروف للتجارة

259
00:26:51,057 --> 00:26:53,068
تم إستخدامه من وقت لآخر

260
00:26:53,093 --> 00:26:55,520
للمعاملات أياً من الطرفين

261
00:26:55,545 --> 00:26:57,918
تمنوا آلا يعرفهم أحد

262
00:27:03,660 --> 00:27:05,306
بالطبع أنا أحبها

263
00:27:05,307 --> 00:27:07,011
لقد سمحت لك بأن
تجرب بطريقتك

264
00:27:07,036 --> 00:27:08,824
ولقد وثقت بك

265
00:27:08,849 --> 00:27:11,430
ولكنني إنتهيت من المخاطرة
بحياتها الآن

266
00:27:11,431 --> 00:27:14,347
إذا ما كان يتطلبه الأمر للإفراج عنها
هو تسليم الكنز

267
00:27:14,348 --> 00:27:16,596
أنا سعيد أنني أحضرته معنا

268
00:27:17,974 --> 00:27:19,620
كانت لدينا

269
00:27:20,140 --> 00:27:22,347
كانت لدينا بين أيدينا

270
00:27:22,592 --> 00:27:25,717
هذة الحرب كانت جارية

271
00:27:25,742 --> 00:27:27,597
الآن (يوليوس) قد عاد إلى المعسكر

272
00:27:27,598 --> 00:27:29,265
مشيراً إلى حفرة في الأرض

273
00:27:29,266 --> 00:27:30,430
يقول لمن سيستمع

274
00:27:30,431 --> 00:27:33,430
هذا ما يبدو عليه الأمر"
"عندما تثق بقرصان

275
00:27:33,431 --> 00:27:35,514
بالأمس، لم يكن لديه شيئاً

276
00:27:35,515 --> 00:27:37,816
كان يصرخ في المطر

277
00:27:37,979 --> 00:27:40,895
الآن، لقد منحته ما يريد
حتى ينهي هذة الحرب

278
00:27:40,920 --> 00:27:42,378
يا إلهي

279
00:27:43,011 --> 00:27:46,597
عدد المرات التي تبعتك
فيها بطريقة عمياء

280
00:27:46,598 --> 00:27:48,097
ولقد دعمتك مع الرجال

281
00:27:48,122 --> 00:27:50,430
وقمت بدفن بعض الرجال

282
00:27:50,431 --> 00:27:52,652
رجال صالحون، أصدقاء
لأنك قلت

283
00:27:52,677 --> 00:27:54,056
أنا أعرف الطريق"

284
00:27:54,057 --> 00:27:55,514
لا تسألوا كيف

285
00:27:55,515 --> 00:27:57,089
"فقط افعلوا كما أقول

286
00:27:57,417 --> 00:27:59,829
قد لا أكون قد فهمت الأمر
وقد لا أكون قد دعمته

287
00:27:59,854 --> 00:28:01,323
ولكنني قمت بذلك

288
00:28:01,682 --> 00:28:04,722
والآن سترد لي المعروف

289
00:28:06,390 --> 00:28:08,722
سنجد طريقة لجمع الأمور معاً

290
00:28:08,723 --> 00:28:11,523
بما تبقي في حوزتنا

291
00:28:12,307 --> 00:28:16,474
ولكن تطلب مني الإختيار
بين حرب وزوجة

292
00:28:16,849 --> 00:28:19,507
لا أعتقد أنك ستحب الإجابة

293
00:28:22,513 --> 00:28:26,139
أياً كان ما يجب فعله لضمان
(الإفراج عن (مادي

294
00:28:26,140 --> 00:28:27,923
سأقوم به

295
00:28:28,792 --> 00:28:31,848
لا أتوقع تفهمك للأمر

296
00:28:31,849 --> 00:28:34,340
ولكنني أطلب دعمك

297
00:28:35,421 --> 00:28:37,217
كشريكي

298
00:28:38,057 --> 00:28:39,840
كصديقي

299
00:28:42,280 --> 00:28:44,139
هل سأحصل على دعمك؟

300
00:28:49,515 --> 00:28:51,923
هل سأحصل على دعمك؟

301
00:29:00,694 --> 00:29:02,173
أجل

302
00:30:39,585 --> 00:30:41,785
لدي ما طلبتيه

303
00:30:47,598 --> 00:30:50,918
هذة هي السفن في الميناء
أو التي ستصل قريباً

304
00:30:51,181 --> 00:30:53,672
وعلى إستعداد لقبول الركاب

305
00:31:00,307 --> 00:31:02,507
هل تنوين حقا الرحيل

306
00:31:04,015 --> 00:31:06,069
سواء عاد (جاك) على قيد الحياة أم لا؟

307
00:31:07,307 --> 00:31:09,250
جاك) سيعود)

308
00:31:10,515 --> 00:31:13,110
(جاك) ذهب خلف الكابتن (فلينت)

309
00:31:13,515 --> 00:31:16,086
هناك إحتمالات جيدة أنكِ
قد شهدتِ نهايته

310
00:31:28,307 --> 00:31:30,507
لقد قتلتِ صديقة لي

311
00:31:32,989 --> 00:31:34,730
(إسمها كان (تشارلوت

312
00:31:36,099 --> 00:31:39,007
ولقد قمتِ بذلك لأسباب
لم تكن لها علاقة بها

313
00:31:42,797 --> 00:31:45,280
كان هناك رجالاً أعرفهم كانوا
سيقتلوكِ من أجلي

314
00:31:47,140 --> 00:31:49,382
أردت أن أطلب منهم ذلك

315
00:31:50,307 --> 00:31:51,923
وكان لدي المال

316
00:31:54,307 --> 00:31:56,090
ولكن (ماكس) قد رفض

317
00:31:58,473 --> 00:32:00,844
. . .لم أستطع أن أتبين إذا كان

318
00:32:01,017 --> 00:32:03,180
لأنها كانت تخاف منكِ

319
00:32:04,510 --> 00:32:06,852
ما كنت سألومها
لقد كنت أخاف منكِ

320
00:32:08,820 --> 00:32:10,853
أو كان شيئاً آخر

321
00:32:14,099 --> 00:32:16,306
ولكنني إحترمت رغباتها

322
00:32:16,342 --> 00:32:20,181
أطعتها عندما قالت بأننا سنقوم
بحمايتكِ بالرغم عما قمتِ به

323
00:32:20,182 --> 00:32:21,840
هل تعرفين لماذا؟

324
00:32:24,150 --> 00:32:27,363
لأنه على الرغم من أن العالم
يذكرها كل يوم في حياتها

325
00:32:27,388 --> 00:32:30,693
بأنها تستحق أن تحصل على
أي شيء من هذا الأمر

326
00:32:31,307 --> 00:32:35,068
وأنها لا تستحق القليل مما
خططت للحصول عليه

327
00:32:35,765 --> 00:32:37,912
بالرغم من هذا كله

328
00:32:38,473 --> 00:32:40,715
هي لم تصدق كلمة من هذا

329
00:32:43,182 --> 00:32:45,137
تلك المرأة كانت تقاتل
العالم بأكمله

330
00:32:45,162 --> 00:32:46,965
منذ أن ولدت

331
00:32:49,015 --> 00:32:51,382
وهي بعيدة كل البعد
عن أن تفوز بهذا القتال

332
00:32:54,390 --> 00:32:56,628
لأي سبب كان

333
00:32:57,275 --> 00:32:59,850
هي تريد تقاسم الغنائم معكِ

334
00:33:02,390 --> 00:33:04,507
وأنتِ سترحلين

335
00:33:08,558 --> 00:33:10,600
لقد قتلتِ صديقتي

336
00:33:12,057 --> 00:33:13,887
أردتكِ أن تعرفين هذا

337
00:34:07,307 --> 00:34:09,894
(لن نذهب إلى مكتبة السيد (غرايس

338
00:34:15,431 --> 00:34:18,722
لقد فهمت أن هناك شخص ما
تريدينني أن أقابله اليوم

339
00:34:18,723 --> 00:34:20,840
هل تغير شيء ما؟

340
00:34:38,985 --> 00:34:40,639
فلتسيري معي

341
00:34:55,095 --> 00:34:57,139
هؤلاء هم القراصنة

342
00:34:57,415 --> 00:34:59,110
لقد سكنوا الضفة الشرقية

343
00:34:59,135 --> 00:35:02,095
على الجانب الآخر من جزيرة
سبرينجيت) لسنوات)

344
00:35:02,557 --> 00:35:05,556
ولقد وعد الحاكم بأن هذا هو
العام الذي سيقوم به بطردهم

345
00:35:05,557 --> 00:35:07,715
ولكن ها هم هناك

346
00:35:09,932 --> 00:35:13,918
هناك سبعة مخاوف ملاحية
رئيسية في المدينة هنا

347
00:35:14,715 --> 00:35:17,722
في أقل من عشرة سنوات
المزيد من السلع ستتحرك من هنا

348
00:35:17,723 --> 00:35:21,473
(أكثر من أي ميناء خارج (لندن

349
00:35:22,096 --> 00:35:24,296
سيكون هناك حضارة هنا

350
00:35:25,557 --> 00:35:27,548
أين سيكون القراصنة؟

351
00:35:29,557 --> 00:35:33,338
على الضفة الشرقية
(عبر جزيرة (سبرينجت

352
00:35:33,705 --> 00:35:35,174
لماذا؟

353
00:35:35,697 --> 00:35:37,514
لأن قلق الشحن

354
00:35:37,515 --> 00:35:41,270
يحقق إمتياز لخطر القراصنة

355
00:35:41,515 --> 00:35:44,722
أفترض أن الحاكم أيضاً
سيستفيد من هذا

356
00:35:44,723 --> 00:35:48,294
هناك سرقة
ولكن الجميع سيستفيد

357
00:35:48,807 --> 00:35:51,265
لماذا قد يريد أي شخص
إنهاء هذا؟

358
00:35:54,974 --> 00:35:57,798
كيف تعرفين حفيدتي؟

359
00:36:00,807 --> 00:36:02,613
أنا أعرفها جيداً

360
00:36:03,135 --> 00:36:04,835
هل كانت سعيدة؟

361
00:36:06,307 --> 00:36:07,683
سعيدة؟

362
00:36:07,886 --> 00:36:10,306
(هناك أشياء أعرفها عن (ناسو

363
00:36:10,307 --> 00:36:11,948
عنها

364
00:36:12,307 --> 00:36:15,770
وهناك أشياء من الصعب
معرفتها عبر البحار

365
00:36:17,307 --> 00:36:19,757
أنا لا أعرف بكل صراحة

366
00:36:21,807 --> 00:36:25,014
لقد تبرأ منها جدها منذ بعض الوقت

367
00:36:25,015 --> 00:36:29,325
على إفتراض ببساطة أنها
ستكون برفقة الرجال البريون

368
00:36:29,913 --> 00:36:31,829
عندما تبدأ المحاكمة

369
00:36:31,854 --> 00:36:36,228
ويصبح (غوثري) إسماً مهيناً
(بشكل تام في (لندن

370
00:36:36,401 --> 00:36:38,393
لم تساعد الأمور

371
00:36:39,348 --> 00:36:42,959
ولكن لدي الأمل منذ البداية

372
00:36:43,449 --> 00:36:47,756
خيال على أنه بالرغم عما
سمعناه عنها

373
00:36:47,781 --> 00:36:50,913
كانت تتعلم وتكبر

374
00:36:52,307 --> 00:36:55,309
وفي يوم ما، ستسعي إلي

375
00:36:56,082 --> 00:36:58,286
إمرأة ذكرتني بنفسي

376
00:36:58,311 --> 00:37:01,879
عندما كنت أصغر في السن
(كنت أصل إلى (بوسطن

377
00:37:02,543 --> 00:37:05,277
كنت أسير بإستقامة معها

378
00:37:05,582 --> 00:37:09,457
أعلمها الأمور التي يمكن لإمرأة
أن تقوم بها في هذا العالم

379
00:37:12,266 --> 00:37:14,867
إنه النهر الخاطئ
والمرأة الخاطئة

380
00:37:14,892 --> 00:37:19,726
ولكن ربما الإقتراب من
الخيال هو شيء ما

381
00:37:20,974 --> 00:37:25,492
لذا، دعينا نفترض بأننا
أنهينا المحادثات عن الدفاتر

382
00:37:25,723 --> 00:37:29,639
وأن دراسة إقتراحكِ قد إنتهت

383
00:37:29,640 --> 00:37:33,681
وبأننا شركاء في مشروع

384
00:37:33,682 --> 00:37:37,507
(لإستعادة وإصلاح (ناسو

385
00:37:39,307 --> 00:37:42,636
لذا، كل ما تبقي معرفته
عن هذا المشروع

386
00:37:43,010 --> 00:37:45,335
هو من سيقوده

387
00:37:55,266 --> 00:37:57,220
(إدوارد هولتون)

388
00:37:57,348 --> 00:38:01,353
الوريث الذكر الوحيد لعملية
عائلته المصرفية

389
00:38:01,401 --> 00:38:04,150
غير فضولي بطريقة شديدة

390
00:38:04,175 --> 00:38:07,282
متشائم، ولكنه لائق بشكل أساسي

391
00:38:07,307 --> 00:38:11,806
الإستثمارات التي أشرف عليها
قد أظهرت مكاسب في أحسن الأحوال

392
00:38:11,849 --> 00:38:14,514
والمزيد من الخسائر في
الكثير من الأحيان

393
00:38:14,515 --> 00:38:18,049
هذا ليس الرجل الذي قد تريديين
(تعيينه مسئولاً عن (ناسو

394
00:38:19,307 --> 00:38:22,246
(أود أن أعينكِ مسئولة عن (ناسو

395
00:38:22,543 --> 00:38:24,075
ولكن في هذة المسألة بالذات

396
00:38:24,100 --> 00:38:27,403
العالم لن يهتم بما أريده

397
00:38:27,640 --> 00:38:31,004
ومن بين الرجال المتاحون
هذا الرجل لديه مزايا

398
00:38:31,307 --> 00:38:34,265
عائلته ستعفي بدون أي قياس

399
00:38:34,266 --> 00:38:38,424
بأنه سيجد مستقبله بعيداً
عن أعمالهم

400
00:38:39,307 --> 00:38:41,306
سيأتي بالمال

401
00:38:41,471 --> 00:38:44,190
سيفتح الأبواب لشركاء جدد

402
00:38:45,307 --> 00:38:49,631
وسيكون أكثر قابلية للقسام
بما تخبرينه بأن يقوم به

403
00:38:50,932 --> 00:38:54,265
هل تعتقدين أنه سيستمع
إلى كمستشارة؟

404
00:39:03,515 --> 00:39:06,206
أنتِ تعتقدين بأنه سيستمع
إلى كزوجة

405
00:39:14,352 --> 00:39:16,764
أعتقد أنه لا يجب أن يكون هنا

406
00:39:17,431 --> 00:39:19,889
ولكن للحصول على السيطرة
التي تريدين الحصول عليها

407
00:39:19,890 --> 00:39:23,351
يجب أن يكون هناك شخص ما
لإحتلال هذا المنصب

408
00:39:23,382 --> 00:39:25,031
وهذا الشخص

409
00:39:25,056 --> 00:39:28,597
سيحل عدد من المشاكل
في كل مرة

410
00:39:28,598 --> 00:39:32,257
المال، الطموح المحدود

411
00:39:33,431 --> 00:39:36,223
وأولياء الأمور الصالحون

412
00:39:36,224 --> 00:39:38,965
سيجدون قصتكِ أكثر إثارة للإهتمام

413
00:39:43,931 --> 00:39:48,481
من حيث إلتزامكِ له

414
00:39:48,557 --> 00:39:50,806
يوجد العدد من الطرق
لرجل كهذا

415
00:39:50,807 --> 00:39:54,248
للإحتفاظ بقناعة في
(مكان مثل (ناسو

416
00:39:54,273 --> 00:39:57,724
بمشاركة ضئيلة أو عدم
المشاركة منكِ

417
00:39:58,431 --> 00:40:00,556
وتفضلين الإحتفاظ بقدر من الحرية

418
00:40:00,557 --> 00:40:03,466
في هذا الصدد كما أردتِ

419
00:40:05,307 --> 00:40:08,306
للنهوض من حيث بدأتِ

420
00:40:08,307 --> 00:40:09,949
إلى حيث تقفين الآن

421
00:40:09,974 --> 00:40:13,262
لا يمكنني تخيل الطريق
الذي قطعتيه

422
00:40:14,307 --> 00:40:16,722
الإذلال

423
00:40:16,723 --> 00:40:19,027
والتضحيات

424
00:40:19,431 --> 00:40:21,257
والهزائم

425
00:40:22,307 --> 00:40:24,265
والأوهام التي بقت

426
00:40:24,266 --> 00:40:27,598
وما كله الأمر بالنسبة لكِ

427
00:40:30,640 --> 00:40:33,265
ولكن هذا الطريق قادكِ إلي

428
00:40:34,640 --> 00:40:38,840
أنا البوابة التي ستصبح
فيها رحلتكِ شيئاً آخر

429
00:40:39,890 --> 00:40:43,652
يمكنني تحقيق الأحلام
التي حلمتِ بها

430
00:40:49,807 --> 00:40:53,215
الحصيلة صغيرة
ولكن يجب أن يتم دفعها

431
00:40:54,522 --> 00:40:56,658
أخبريني عندما تكونين
جاهزة لدفعها

432
00:40:57,682 --> 00:40:59,973
أنت وأنا سننزل للأسفل

433
00:40:59,974 --> 00:41:02,514
وسأقدمكِ إليه

434
00:41:02,515 --> 00:41:03,789
وكما أتصور

435
00:41:03,814 --> 00:41:06,572
لن يكون لديكِ أي صعوبة
في تولي الأمور من هناك

436
00:41:08,307 --> 00:41:12,923
شراكتنا ستصبح رسمية أكثر

437
00:41:17,140 --> 00:41:19,299
هل أنتِ جاهزة للقيام بذلك؟

438
00:41:30,037 --> 00:41:33,639
هذا رجل عجوز جداً

439
00:41:34,068 --> 00:41:36,256
إمرأة الحاكم سمعت أن سفينته

440
00:41:36,281 --> 00:41:38,514
كانت متوجهة إلى جزيرة الهيكل العظمي

441
00:41:38,515 --> 00:41:41,681
هذا الرجل، لدي عليه سلطة جيدة

442
00:41:41,682 --> 00:41:45,347
هو آخر رجل على تلك الجزيرة
(قد أبحر مع (أفيري

443
00:41:45,663 --> 00:41:48,155
يدعي أنه قد ذهب إلى
جزيرة الهيكل العظمي

444
00:41:48,180 --> 00:41:50,215
ويمكنه أن يرينا الطريق

445
00:41:52,807 --> 00:41:54,694
وهل تعتقد أن بإمكانه
القيام بذلك؟

446
00:41:55,390 --> 00:41:58,197
هناك نتيجتين محتملتين
بقدر ما أستطيع أن أقول

447
00:41:58,222 --> 00:41:59,889
أحدهم، أن يفشل في ذلك

448
00:41:59,890 --> 00:42:02,025
في هذة الحالة، سنبحر
حتى نتعب من ذلك

449
00:42:02,050 --> 00:42:04,041
وبعد ذلك نعود إلى المعسكر

450
00:42:04,307 --> 00:42:05,830
والثاني

451
00:42:06,260 --> 00:42:10,752
بمعجزة ما، في الوقع
سينجح في إيصالنا إلى هناك

452
00:42:12,807 --> 00:42:16,328
ولا يمكنني أن أتأكد أي
الإحتمالين يجب أن نهتم به

453
00:42:16,598 --> 00:42:18,306
ما الذي يعنيه هذا؟

454
00:42:18,307 --> 00:42:21,806
قتل (فلينت) كان سيكون
إحتمالة مستحيلة

455
00:42:21,807 --> 00:42:25,257
والآن يجب علىنا أن نتهرب
من الحاكم وجنوده أيضاً

456
00:42:26,598 --> 00:42:28,597
وهذا من شأنه أن يجعل
الأمر معقولاً أكثر

457
00:42:28,598 --> 00:42:30,889
أن ننتظر فقط حتى
يقتله الحاكم من أجلنا؟

458
00:42:30,890 --> 00:42:32,806
إذا قام (ووديز روجرز) بتأمين
هذا الكنز

459
00:42:32,807 --> 00:42:35,722
وسيقوم بتأمين مكانه هنا أيضاً

460
00:42:35,723 --> 00:42:38,611
وسيقوم برفض خطتنا حتى
لا يتم تنفيذها

461
00:42:38,636 --> 00:42:39,853
هو سيفوز -
. . . أجل، ولكن -

462
00:42:39,878 --> 00:42:43,222
كل شيء نحتاج إليه
على تلك الجزيرة

463
00:42:43,618 --> 00:42:46,142
(فلينت)، (روجرز)

464
00:42:46,167 --> 00:42:48,144
وكنزي من الأحجار الكريمة

465
00:42:49,307 --> 00:42:52,738
إذا تمكن هذا الرجل العجوز
من إيصالنا إلى هناك

466
00:42:53,974 --> 00:42:56,174
لماذا ما زلنا نقف هنا؟

467
00:43:17,307 --> 00:43:20,282
إذا تركته على قيد الحياة
لفترة كافية

468
00:43:20,307 --> 00:43:23,090
سيجعلك تدفع ثمن هذا

469
00:43:26,140 --> 00:43:28,382
هو لم يتحرك ضدي

470
00:43:30,462 --> 00:43:32,288
هذا سيمر

471
00:43:33,431 --> 00:43:36,052
وهذة هي نهاية
تلك المحادثة

472
00:43:38,974 --> 00:43:40,919
الكثير من الأكاذيب

473
00:43:41,307 --> 00:43:43,757
لإنكار حقيقة بسيطة

474
00:43:45,140 --> 00:43:46,757
ماذا؟

475
00:43:47,684 --> 00:43:50,100
التاج لا يتقسم

476
00:43:50,125 --> 00:43:51,848
لا يمكن مشاركته

477
00:43:51,849 --> 00:43:54,056
أنت تعرف هذا
وتريد القيام بذلك

478
00:43:54,057 --> 00:43:56,715
أنت لا تعرف فقط
كيف تطلب هذا بعد

479
00:44:04,515 --> 00:44:06,708
إسمعني بشكل واضح جداً

480
00:44:07,802 --> 00:44:11,424
لا يوجد رسالة خفية
ولا إلتباس

481
00:44:12,733 --> 00:44:15,306
أنت لن تتحرك ضده

482
00:44:15,307 --> 00:44:17,223
لن تتحدث بالقيام بذلك

483
00:44:17,224 --> 00:44:20,424
إلى أي رجل من هذا الطاقم
ولا مرة أخرى

484
00:44:21,166 --> 00:44:25,033
قم بذلك وستجيب على هذا

485
00:44:50,431 --> 00:44:52,417
ماذا تفعلىن بالخارج هنا؟

486
00:44:53,640 --> 00:44:56,430
إنها فوضي بالخارج هنا
تعالي للداخل

487
00:45:00,307 --> 00:45:01,848
أو لا

488
00:45:03,057 --> 00:45:04,507
لا يهمني

489
00:45:05,571 --> 00:45:07,255
لقد حدث الأمر

490
00:45:09,717 --> 00:45:13,920
لقد إلتزمت بالخطة ولي

491
00:45:14,790 --> 00:45:18,783
الأمر التي كنا نعمل
على تحقيقه منذ أن وصلنا

492
00:45:19,581 --> 00:45:21,386
لقد حدث

493
00:45:23,229 --> 00:45:25,388
هذة أخبار جيدة

494
00:45:28,535 --> 00:45:30,490
لذا، لم تبدين هكذا؟

495
00:45:31,789 --> 00:45:34,306
لقد أخبرتها أنه لا يمكنني
الموافقة على هذا

496
00:45:35,062 --> 00:45:37,306
هل رفضتِ؟

497
00:45:37,307 --> 00:45:41,787
تريد أن يكون هناك رجلاً
(في مكتب الحاكم، وليس (جاك

498
00:45:41,812 --> 00:45:46,265
رجل من إختيارها
وتريدني أن أكون زوجته

499
00:45:46,266 --> 00:45:48,306
زوجته؟

500
00:45:48,307 --> 00:45:52,416
إسماً فقط ومن أجل المظهر
وليس أكثر من ذلك

501
00:45:52,723 --> 00:45:55,267
السلطة ستبقي معنا

502
00:45:58,099 --> 00:46:00,252
من أجل المظهر فقط؟

503
00:46:01,807 --> 00:46:03,603
وأنتِ رفضتِ؟

504
00:46:05,307 --> 00:46:07,158
لم قد تقومين بذلك؟

505
00:46:12,939 --> 00:46:15,134
أتذكر عندما قابلت
إلىانور) لأول مرة)

506
00:46:15,159 --> 00:46:17,072
كيف كنت متفاجئة

507
00:46:17,307 --> 00:46:19,939
إمرأة تحدثت بالطريقة التي
كانت تتحدث بها

508
00:46:20,307 --> 00:46:23,597
التي ليس لديها أي خوف من العالم
أو من الرجال الذي يحكمونه

509
00:46:23,598 --> 00:46:27,415
عندما أصبحت عشقيتها
لقد شاهدت القرارات التي قامت بها

510
00:46:28,307 --> 00:46:30,736
وعقدت العزم على التعلم منهم

511
00:46:31,515 --> 00:46:34,306
عندما أصبحت منافستها
ولقد شاهدت الأخطاء التي إرتكبتها

512
00:46:34,307 --> 00:46:36,931
وعزمت على عدم تكرارهم

513
00:46:37,096 --> 00:46:38,802
لكن في النهاية

514
00:46:38,827 --> 00:46:42,471
عندما شعرت أنني تجاوزتها
في كل شيء

515
00:46:42,807 --> 00:46:44,776
يبدو كما لو كان هناك شيئاً

516
00:46:44,801 --> 00:46:47,531
كانت تحاول أن تخبرني به

517
00:46:50,015 --> 00:46:54,889
التنازل عن كل شيء قامت
بالتضحية من أجله

518
00:46:54,890 --> 00:46:58,727
لأنه قد يأتي على
حساب من تحبه

519
00:47:00,307 --> 00:47:03,521
لقد كانت تحاول أن تخبرني
ولم أتمكن سماعها

520
00:47:03,546 --> 00:47:05,852
بشأن ما هو مهم حقاً

521
00:47:07,471 --> 00:47:10,463
(لقد رفضت خطة (ماريون غوثري

522
00:47:11,682 --> 00:47:13,681
على الرغم من عدم وجود دليل

523
00:47:13,682 --> 00:47:17,470
وفي مخاطرة فقدان
المسعي بأكمله

524
00:47:18,142 --> 00:47:21,599
لأنني أرفض أن أضع
رجلاً في موقف

525
00:47:21,624 --> 00:47:24,014
حيث سيتداخل يوماً ما

526
00:47:24,015 --> 00:47:27,507
مع قدرتي على إصلاح
الأمور معكِ

527
00:47:36,557 --> 00:47:40,590
وأنتِ أشجع شخص عرفته

528
00:47:43,099 --> 00:47:46,507
أصدق شخص عرفته على الإطلاق

529
00:47:48,150 --> 00:47:51,350
ولقد قمت بخيانتكِ
وهذا يشعرني بالإشمئزاز

530
00:48:00,849 --> 00:48:05,090
أنا آسفة بشدة على العمل
بجد لحماية الأشياء الخاطئة

531
00:48:06,469 --> 00:48:09,461
للفشل في رؤية أنه
لا يوجد شيئاً مهماً

532
00:48:09,486 --> 00:48:11,805
ولا يتضمنكِ

533
00:49:14,970 --> 00:49:17,306
القصة، كما رواها إلي

534
00:49:17,307 --> 00:49:21,751
هي أن (أفيري) كانت الإنكليزية
الأولي التي تعثر على الجزيرة

535
00:49:24,723 --> 00:49:26,556
الأسبان كانوا يستخدمونها لإجراء

536
00:49:26,581 --> 00:49:29,126
المعاملات الغير مشروعة لعقود

537
00:49:29,932 --> 00:49:32,282
تعتزم (أفيري) إنتظارهم

538
00:49:32,423 --> 00:49:36,389
هو وطاقمه الـ 44
يصلون

539
00:49:36,390 --> 00:49:38,306
وينزلون إلى الجزيرة

540
00:49:46,307 --> 00:49:48,181
ولكن بمجرد أن يصلوا للمدخل

541
00:49:48,182 --> 00:49:51,452
سيرون شيئاً غير متوقعاً

542
00:49:58,798 --> 00:50:00,915
لقد كانت أسبانية

543
00:50:01,205 --> 00:50:04,009
ولكن ليست واحدة من
السفن التي كانوا يطاردونها

544
00:50:04,390 --> 00:50:07,665
تلك السفينة كانت هناك
لأطول من هذا

545
00:50:09,765 --> 00:50:12,681
سجل الكابتن قام
بتحديد أنها أبحرت

546
00:50:12,682 --> 00:50:16,047
من (هافانا) في عام 1636

547
00:50:16,307 --> 00:50:18,852
كان هناك 31 روحاً على متنها

548
00:50:19,595 --> 00:50:22,669
أفيري) عثرت على ما تبقي منهم)

549
00:50:23,715 --> 00:50:25,172
مذبوحين

550
00:50:25,307 --> 00:50:26,906
بشكل وحشي

551
00:50:27,849 --> 00:50:29,347
أدلة على أن عدداً منهم

552
00:50:29,348 --> 00:50:32,798
تم تقطيع أوصالهم
وهم على قيد الحياة

553
00:50:33,849 --> 00:50:35,848
هل كان هناك سكان أصليون
على الجزيرة؟

554
00:50:35,849 --> 00:50:39,906
جميع الجثث الـ 31 تم
العثور عليهم على السفينة

555
00:50:40,307 --> 00:50:42,340
محبوسين بداخل القمرة

556
00:50:43,266 --> 00:50:45,117
من الداخل

557
00:50:46,557 --> 00:50:48,882
لقد تنالوا بعضهم البعض
على قيد الحياة

558
00:50:51,515 --> 00:50:55,267
أفيري) إدعت إنها رأت السجل)

559
00:50:55,611 --> 00:50:59,306
يقول أن الطاقم قد رفض
النزول إلى اليابس

560
00:50:59,307 --> 00:51:01,679
للبحث عن الطعام والمياة العذبة

561
00:51:03,883 --> 00:51:06,098
بأن الرجال الذين عادوا

562
00:51:06,099 --> 00:51:09,139
أبلغوا عن أصوات
قادمة من الغابة

563
00:51:12,812 --> 00:51:15,472
الرجال قالوا أنها بدت إليهم

564
00:51:15,645 --> 00:51:17,679
مثل صوت الآلهة

565
00:51:19,170 --> 00:51:21,411
لتحذيرهم بالبقاء بعيداً

566
00:51:51,933 --> 00:51:55,806
الأمر ليس أكيداً إذا ما كانت
أفيري) إخترعت تلك القصة)

567
00:51:55,807 --> 00:51:58,901
لكن ما لا يمكن إنكاره

568
00:51:59,015 --> 00:52:02,389
هو مدى فعالية تلك القصة

569
00:52:02,390 --> 00:52:04,563
في تحقيق نتيجة

570
00:52:15,857 --> 00:52:18,014
أيها الكابتن

571
00:52:18,015 --> 00:52:20,568
ليس مصادفة أن (بيلي) إختارها

572
00:52:21,307 --> 00:52:25,282
مكان من المرجح
أن يفقدنا جميعاً توازنا

573
00:52:25,307 --> 00:52:28,590
حيث يجب أن تكبح تخيلاتنا

574
00:52:28,615 --> 00:52:32,432
وبطريقة أو بأخرى
أن يكون أحلك حافز لدينا

575
00:52:32,916 --> 00:52:35,329
قادر على المقاومة

576
00:52:36,971 --> 00:52:39,625
إذا أردنا النجاة من تلك التجربة

577
00:52:40,390 --> 00:52:43,306
إذا كان إهتمامنا أن ننجو

578
00:52:43,602 --> 00:52:47,102
البعض منا يجب أن يجد
وسيلة للتحايل على الأمر

579
00:52:47,127 --> 00:52:49,472
بالنيابة على من لا يستطيعون

580
00:52:50,164 --> 00:52:52,500
لنري الحقيقة الماثلة أمامنا

581
00:52:52,525 --> 00:52:55,375
من خلال الخوف والضباب

582
00:52:57,307 --> 00:53:00,040
سيد (سيلفر)، أنا أخشي

583
00:53:00,403 --> 00:53:03,437
الخطر في هذا الصدد

584
00:53:04,807 --> 00:53:06,507
في تلك اللحظة

585
00:53:08,598 --> 00:53:12,299
أجد نفسي بحاجة إلى
شريك جديد

586
00:54:15,557 --> 00:54:18,090
كنت أعرف أن الأمور
ستأتي لهذا الجد

587
00:54:19,078 --> 00:54:21,264
حاولت أن أخبره

588
00:54:27,025 --> 00:54:29,193
أن نقاتل

589
00:54:29,557 --> 00:54:32,380
يمكنني رؤية ناتجين فقط

590
00:54:32,682 --> 00:54:36,445
أنا أموت أو أنت تموت

591
00:54:36,470 --> 00:54:40,587
في كلتا الحالتين
سيلقي على اللوم على هذا

592
00:54:41,473 --> 00:54:44,919
إلى هذا المدى قام
بوضعك في رأسه

593
00:54:45,723 --> 00:54:48,077
ولن يخرجك منها

594
00:54:48,102 --> 00:54:51,507
حتى يراك على حقيقتك

595
00:54:57,266 --> 00:54:58,763
إذهب

596
00:55:35,974 --> 00:55:37,965
هل تراه الآن؟

597
00:55:47,182 --> 00:55:48,854
هل رتاه؟

598
00:55:51,807 --> 00:55:53,631
إجهزوا للإنطلاق

599
00:56:31,515 --> 00:56:34,056
الكابتن (فلينت) قتل أحد رجالي

600
00:56:34,057 --> 00:56:36,507
وتمكن من أخذ الكنز إلى الشاطئ

601
00:56:37,515 --> 00:56:40,306
لقد أتيت آملاً أن حضوري
قد يكسب لنا بعض الوقت

602
00:56:40,307 --> 00:56:42,693
قبل أن تتصرف حيال هذا الخبر

603
00:56:43,428 --> 00:56:47,068
وحتى أكون قادراً على
تصحيح الوضع

604
00:56:47,844 --> 00:56:50,201
أي نوع من التصحيح هذا؟

605
00:56:57,015 --> 00:56:59,697
لقد أرسلت ستة من رجالي خلفه

606
00:57:00,637 --> 00:57:02,993
أفضل الرجال المتبقون لدي

607
00:57:03,345 --> 00:57:07,595
أوامرهم، بلا أي شك

608
00:57:07,620 --> 00:57:10,306
(هي تتبع الكابتن (فلينت

609
00:57:10,307 --> 00:57:12,132
وإستعادة الكنز

610
00:57:12,966 --> 00:57:14,658
كان هناك أمر آخر

611
00:57:19,067 --> 00:57:20,736
أليس كذلك؟

612
00:57:26,348 --> 00:57:27,883
أجل

613
00:57:29,189 --> 00:57:31,602
ماذا أخبرتهم أيضاً أن يفعلوا؟

614
00:57:53,830 --> 00:57:56,764
(لقد أمرتهم بقتل الكابتن (فلينت

615
00:58:08,400 --> 00:59:18,361
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} || CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

