1
00:00:01,062 --> 00:00:04,057
(أنا (روبيرت كاتيسبى
وهدفي هو قتل ملكِ انجلترا

2
00:00:04,093 --> 00:00:06,973
غايتنا هي أن نخرج كاثوليك
انجلترا من القمع الذي يعانونه

3
00:00:07,009 --> 00:00:08,563
(سنحتجز الملكة (إليزابيث

4
00:00:08,599 --> 00:00:10,525
سننصّب الطفل على العرش

5
00:00:10,560 --> 00:00:12,227
وسيكون (نورثمبرلاند) هو القائم بالحكم

6
00:00:12,263 --> 00:00:14,714
(سمعتم جميعًا بالقس (جيرارد
وهو الآن يعمل معنا

7
00:00:16,960 --> 00:00:19,463
سيدي هو حامِ الكاثوليك في انجلترا

8
00:00:19,705 --> 00:00:22,377
أسبانيا وانجلترا بحاجة لهذه المعاهدة

9
00:00:23,120 --> 00:00:25,456
لقد ورثت الكثير من أمّك

10
00:00:25,492 --> 00:00:28,357
الملك، مستشاروه
وبرلمانه

11
00:00:28,393 --> 00:00:30,808
!سأفجرهم وأرسلهم جميعًا إلى الجحيم -
!كفى -

12
00:00:33,887 --> 00:00:44,816
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| حسام عيد ريشة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

13
00:01:12,509 --> 00:01:16,557
<b><font color=#2F86C6>مؤامرة البارود</font></b>

14
00:01:37,240 --> 00:01:39,171
دعني أساعدك بهذا يا أخي

15
00:02:24,700 --> 00:02:26,204
ضعوهم هنا بالأسفل

16
00:02:56,800 --> 00:02:58,160
(إنّه (وينتور

17
00:03:14,949 --> 00:03:17,042
هناك قرابة الـ4000 باوند
من البارود هنا

18
00:03:17,078 --> 00:03:20,681
بل 6000، أشك أن هناك
(بارود بأي مكان في (لندن

19
00:03:20,717 --> 00:03:22,358
مائتا باوند؟

20
00:03:22,857 --> 00:03:23,928
أجل

21
00:03:35,440 --> 00:03:36,700
أحسنت صنعًا

22
00:03:47,280 --> 00:03:48,685
إن نثرناها على البارود

23
00:03:48,720 --> 00:03:51,004
ستطاردهم كذئاب الطائرة

24
00:03:58,600 --> 00:04:01,720
لقد وضعنا خطتنا
وعلينا أن نتأكد من تنفيذها

25
00:04:12,001 --> 00:04:13,081
اذهبوا

26
00:04:15,480 --> 00:04:17,440
سأقابلكم قريبًا

27
00:04:38,920 --> 00:04:41,600
اعذرني لإبقائك منتظرًا يا سيدي

28
00:04:44,680 --> 00:04:46,712
هل تودّ أية ضيافة؟

29
00:04:47,685 --> 00:04:50,970
نبيذ (جاليسيا) هو الأفضل

30
00:04:52,440 --> 00:04:54,160
فدعونا لا نؤجله

31
00:04:57,747 --> 00:04:58,809
نخبك

32
00:04:59,009 --> 00:05:00,713
نخبك -
نخبك -

33
00:05:10,960 --> 00:05:14,520
هذا جيد جدًا، جيد جدًا

34
00:05:19,315 --> 00:05:24,292
أبتاه، سمعت إشاعات
عن عدة مخططات ومؤامرات

35
00:05:24,720 --> 00:05:26,885
والرجال الضالّون المخططون لها

36
00:05:26,920 --> 00:05:29,365
يضعون مستقبل الكنيسة المقدسة
بانجلترا بخطر محدق

37
00:05:29,400 --> 00:05:31,501
رغم أن هذه ليست نيّتهم

38
00:05:31,840 --> 00:05:34,285
سيسيل) وعصبة الكفرة ممن معه)

39
00:05:34,320 --> 00:05:38,438
سيستغلون هذه المخططات
ليتحولوا كالذئاب في مطاردة الحملان

40
00:05:38,880 --> 00:05:41,143
سيدي، الكلمات التي تقولها هي ذاتها كلماتي

41
00:05:41,387 --> 00:05:44,142
هل نصحتهم بعدم سلك
ذاك الطريق؟

42
00:05:44,178 --> 00:05:45,178
أجل

43
00:05:47,500 --> 00:05:49,420
.. (كاتيسبي) و(وينتور)

44
00:05:51,880 --> 00:05:55,820
زاروني بإسبانيا..
طالبين مساعدتي

45
00:05:59,000 --> 00:06:01,006
استقرت قلوبهم على الانتقام

46
00:06:01,900 --> 00:06:04,100
ولن تنقلب عن غيره

47
00:06:06,257 --> 00:06:08,301
بإمكانك مساعدتنا يا أبتِ؟

48
00:06:09,160 --> 00:06:12,000
بإمكانك إخبارنا ما ينتويه (كاتيسبى)؟

49
00:06:18,760 --> 00:06:20,640
لقد اعترف لك

50
00:06:22,000 --> 00:06:24,823
إن لو يوقَف (كاتيسبى) ورفاقه

51
00:06:24,859 --> 00:06:28,081
سيعتقل (سيسيل) الكاثوليك
الأبرياء بكل أقطار البلاد

52
00:06:28,518 --> 00:06:31,045
سيمزقهم إربًا إربا

53
00:06:31,846 --> 00:06:35,245
أنت وحدك لك القدرة
على إنقاذ ملايين الأبرياء

54
00:06:35,280 --> 00:06:37,879
من نهاية بشعة ومقيتة

55
00:06:39,537 --> 00:06:42,245
لا يمكنني الحديث عمّا أخبرت به في الاعتراف

56
00:06:42,280 --> 00:06:45,004
أتعلم لمن تتحدّث يا سيدي؟

57
00:06:46,080 --> 00:06:49,245
هذا هو الدون
(خوان فيرنانديز دي فيلاسكو) دوق (فرياس)

58
00:06:49,280 --> 00:06:51,205
ونائب الملك

59
00:06:51,240 --> 00:06:55,320
أنت مدين له بالطاعة -
أنا أدين بالطاعة لسيدٍ أعظم -

60
00:06:58,800 --> 00:07:00,325
أنا أثق أنّك شخص مخلص

61
00:07:00,360 --> 00:07:03,534
وأنّك لا تود سوى منع إراقة
المزيد من الدماء

62
00:07:03,570 --> 00:07:06,010
فعلًا، من كل قلبي وروحي

63
00:07:09,160 --> 00:07:13,560
أبإمكانِك مساعدتنا يا أبتاه؟
أهناك من يمكنك إرسالنا له؟

64
00:08:01,109 --> 00:08:03,155
(من طريقة حديثك أنت من (وركشير

65
00:08:06,685 --> 00:08:08,523
(أنا من مقاطعة (ستونجيت) بمدينة (يورك

66
00:08:08,760 --> 00:08:11,395
أبوك؟ -
كاتب بالعدل -

67
00:08:12,256 --> 00:08:13,694
لازال حيًا؟

68
00:08:14,730 --> 00:08:15,898
توفي

69
00:08:18,840 --> 00:08:21,440
وأمُّك؟ -
متزوجة من آخر -

70
00:08:22,916 --> 00:08:24,081
وأنت، ألديك زوجة؟

71
00:08:24,117 --> 00:08:26,280
أتريد استجوابي؟ -
أريد التعرّف عليك -

72
00:08:29,760 --> 00:08:33,567
لا يوجد ما تحتاج لمعرفته
سوى أنّي جنديّ

73
00:08:34,605 --> 00:08:38,153
حين يحين الوقت، حين يتجمع
من أساءوا إلينا بالأعلى

74
00:08:38,320 --> 00:08:41,320
سأشعل الفتيل وأفجرهم
مرسلًا بهم إلى الجحيم

75
00:08:54,740 --> 00:08:56,380
(اسمها كان (ماريا

76
00:08:58,960 --> 00:09:00,240
زوجتي

77
00:09:04,760 --> 00:09:05,960
"كان"

78
00:09:08,960 --> 00:09:10,360
أهي ميتة؟

79
00:09:18,100 --> 00:09:19,820
بالنسبة لي هي كذلك

80
00:09:30,684 --> 00:09:32,209
ألديك كل شيء؟

81
00:09:32,245 --> 00:09:35,055
بمجرد أن أشعِل الفتيل
سأقود إلى (دوفر) لأجل وصول

82
00:09:35,091 --> 00:09:38,201
جيش (ستانلي) وسأنضم إليهم بالتمرد

83
00:09:46,004 --> 00:09:47,600
لتعلم متى توقد الفتيل

84
00:09:54,600 --> 00:09:56,440
.. كل ما بقي لي هو

85
00:09:57,760 --> 00:09:59,380
هو أن أقول وداعًا..

86
00:10:02,900 --> 00:10:04,104
وداعًا

87
00:10:32,720 --> 00:10:33,920
ابنة عمي

88
00:10:37,120 --> 00:10:38,360
(روبين)

89
00:10:47,333 --> 00:10:49,592
جيرارد)؟) -
بأمان -

90
00:10:50,014 --> 00:10:52,304
غادر صوب الساحل
وسيختبئ هناك

91
00:10:52,340 --> 00:10:54,032
منتظرًا العبور إلى فرنسا

92
00:10:54,068 --> 00:10:56,828
و(جارنيت)؟ -
بأمان هو الآخر -

93
00:10:59,367 --> 00:11:02,968
أريد أن أتصالح معكِ يا ابنة العم -
لن أفقدك يا ابن العم -

94
00:11:03,004 --> 00:11:04,680
أنا لست ضائعًا

95
00:11:07,700 --> 00:11:09,900
أنا أؤدي أعمال الرّب الآن

96
00:11:11,925 --> 00:11:14,925
ولأول مرة بحياتي
هدفي واضح

97
00:11:14,960 --> 00:11:17,680
وقلبي مقتنع به

98
00:11:20,400 --> 00:11:22,969
أظنّك تحبينني يا ابنة العم -
أنت تعلم أنّي أفعل -

99
00:11:23,004 --> 00:11:24,720
عديني إذًا

100
00:11:27,480 --> 00:11:30,908
فإن سقطت أو فشل مسعانا
أن تحمي ابني

101
00:11:31,950 --> 00:11:33,475
سيسيل) سيحاول أخذ الفتى)

102
00:11:33,511 --> 00:11:36,880
ويجعله برعايته ليستولي
على أرضي ومنزلي

103
00:11:38,532 --> 00:11:41,038
لا تدعِ هذا يحدث
أتوسّل إليك

104
00:11:41,560 --> 00:11:44,805
حين لا أتمكّن من حماية ابني
أودعية رعايتك

105
00:11:44,840 --> 00:11:46,663
بإمكانك أن تحميه بنفسِك

106
00:11:47,101 --> 00:11:49,938
خذه واهرب من المملكة -
تعلمين أنّي لا أستطيع -

107
00:11:50,569 --> 00:11:53,172
ما تنويه هو القتل

108
00:11:54,208 --> 00:11:57,765
لا مسمى آخر له -
لا تنصحيني -

109
00:11:58,000 --> 00:12:00,600
كل ما أطلبه هو وعد

110
00:12:01,640 --> 00:12:04,280
أن تحمي ابني

111
00:12:06,333 --> 00:12:09,253
الطريق الذي تسلكه مُهلِك

112
00:12:10,420 --> 00:12:13,500
وينتهي بنهاية مُرّة وعُزلة

113
00:12:15,280 --> 00:12:16,940
(تراجع يا (روبين

114
00:12:19,004 --> 00:12:20,760
فلم يفتِ الأوان بعد

115
00:12:27,400 --> 00:12:29,080
احم ابني

116
00:12:37,578 --> 00:12:39,000
وداعًا يا ابنة العم

117
00:12:51,480 --> 00:12:53,200
وداعًا يا ابن العم

118
00:12:53,400 --> 00:12:55,008
وداعًا يا ابن العم

119
00:13:10,308 --> 00:13:11,969
!أيها القس (جيرارد)، تمهّل من فضلِك

120
00:13:12,004 --> 00:13:16,980
أنا صديق وخادم جلالته
نائب ملك أسبانيا

121
00:13:20,659 --> 00:13:22,152
ماذا تريد منّي؟

122
00:13:22,369 --> 00:13:26,125
أبتاه، انا أسعى للاجتماع عاجلًا

123
00:13:26,325 --> 00:13:28,051
(بـ(روبيرت كاتيسبي

124
00:13:29,237 --> 00:13:30,776
لا أعرف هذا الاسم

125
00:13:30,960 --> 00:13:35,205
أبتاه، أوامري هي البحث
(عن السيد (كاتيسبى

126
00:13:35,240 --> 00:13:39,245
وأصدقاءه وتقديم أية مساعدة يحتاجونها

127
00:13:39,475 --> 00:13:41,535
بمخططهم ضد الملك

128
00:13:42,920 --> 00:13:44,380
يالرحمة الله

129
00:13:49,330 --> 00:13:51,456
لا أعلم أين يختبئ

130
00:13:52,425 --> 00:13:54,160
فهم يسعون وراءه

131
00:13:55,016 --> 00:13:59,200
أتعلم على الأقل كيف يخططون
للقيام بهذه الضربة؟

132
00:14:00,995 --> 00:14:03,725
سيضربونهم عند افتتاح البرلمان

133
00:14:05,169 --> 00:14:06,800
كيف؟

134
00:14:09,200 --> 00:14:10,600
بالبارود

135
00:14:11,984 --> 00:14:14,712
أنتم جميعًا رجال شرفٍ وتقوى

136
00:14:16,191 --> 00:14:18,659
وأنا فخور بانضمامي إليكم

137
00:14:21,280 --> 00:14:22,925
خلال يومين
ذاك الطاغية

138
00:14:22,960 --> 00:14:25,624
وحكماؤه سيدفنون بأنقاض البرلمان

139
00:14:26,245 --> 00:14:28,068
وسيغزو (ستانلي) وجيشه

140
00:14:28,104 --> 00:14:32,002
وبأقطار البلاد تابعينا سينهضون
ويعزلون الكفرة

141
00:14:33,079 --> 00:14:35,040
وسيحكم الدين مرة أخرى

142
00:14:36,700 --> 00:14:38,960
عملنا الآن في الشمال

143
00:14:41,520 --> 00:14:43,969
توم)، ابق هنا قليلًا)
لترى الخطة تكتمل

144
00:14:44,004 --> 00:14:48,006
(وحين ينتهي عمل (فوكس
أسرع إلينا وخبرّنا بالأمر

145
00:14:48,320 --> 00:14:49,801
فليباركنا الرّب جميعًا

146
00:14:56,960 --> 00:14:58,440
(وداعًا (توم

147
00:15:01,208 --> 00:15:02,800
(برعاية الرّب يا (توماس

148
00:15:23,610 --> 00:15:25,969
سنراك بالغد

149
00:15:26,340 --> 00:15:28,240
بفجر يومٍ جديد

150
00:15:51,360 --> 00:15:54,390
برلمانكم سيُفتتح خلال يومين
صحيح؟

151
00:15:55,048 --> 00:15:57,760
صحيح -
والملك سيكون حاضرًا؟ -

152
00:15:58,608 --> 00:15:59,839
أجل

153
00:16:00,200 --> 00:16:03,085
والملكة؟ -
أجل، والأمير أيضًا -

154
00:16:03,346 --> 00:16:05,191
ولن تحضر الأميرة إليزابيث

155
00:16:05,288 --> 00:16:08,288
كلا، هي في الريف لأجل تعليمها

156
00:16:10,840 --> 00:16:13,020
حينها ستنجو الأميرة

157
00:16:14,360 --> 00:16:17,780
يخططون لقتلِكم جميعًا
بافتتاحية البرلمان

158
00:16:19,635 --> 00:16:23,555
ستنقذ حياة الملك بهذه المعلومة يا سيدي

159
00:16:27,004 --> 00:16:28,965
أنا ممتن جدًا لسيادتِك

160
00:16:29,000 --> 00:16:32,362
ولتعلم أن هذا الكرم
سيُقابل بذات

161
00:16:32,398 --> 00:16:35,296
السخاء حين توضع بنود المعاهدة

162
00:16:41,269 --> 00:16:43,968
"ووركشير"

163
00:16:52,386 --> 00:16:53,779
(كاتيسبى)

164
00:16:54,689 --> 00:16:57,898
(جيشنا سيجتمع عند (بيبيرهيل
فجرًا في الخامسة

165
00:16:58,058 --> 00:16:59,342
كم عدده؟

166
00:16:59,378 --> 00:17:02,008
المئات أقسموا بالولاء
والوفاء لمسعانا

167
00:17:03,445 --> 00:17:04,965
هناك المزيد

168
00:17:15,367 --> 00:17:18,407
وهذه مجرد عينة
للبنادق التي سنحصل عليها

169
00:17:36,534 --> 00:17:40,058
ضع هذه بيدِ سيدك
ولا تتأخر بواجبك

170
00:17:47,068 --> 00:17:50,550
سأتحدث مع أصدقائي
بمجلس النواب واحثّهم

171
00:17:50,586 --> 00:17:52,085
للتصويت لصالح المُقترح

172
00:17:52,120 --> 00:17:53,955
هذه أخبار رائعة

173
00:17:53,991 --> 00:17:55,401
(سيد (مونتيجيل

174
00:17:56,697 --> 00:18:01,688
سيدي، كُلّفت أن أحرِص
على استلامِك لهذا الخطاب

175
00:18:03,399 --> 00:18:04,993
كُلّفت؟ مِن قبل مَن؟

176
00:18:05,029 --> 00:18:07,685
غريب، لم أره يا سيدي

177
00:18:08,341 --> 00:18:09,757
أحضر المزيد من النبيذ

178
00:18:15,128 --> 00:18:17,649
سيدي، أنا أعطلك عن قراءة مراسلاتِك

179
00:18:17,685 --> 00:18:21,645
كلا، ربما هو مجرد قانون
او أمرٍ مضجِر

180
00:18:27,600 --> 00:18:32,600
سأكره لو ظننت أنّي منعتك
من الاعتناء بشؤونِك

181
00:18:51,700 --> 00:18:54,180
شيء خاطئ يا مولاي؟

182
00:18:56,280 --> 00:18:57,620
الأغرب

183
00:18:59,060 --> 00:19:00,545
الأغرب على الإطلاق

184
00:19:00,680 --> 00:19:02,220
ما هو ياسيدي؟

185
00:19:05,160 --> 00:19:10,172
الرّب والعباد تعاونوا لإنهاء"
شرور هذا الزمان

186
00:19:10,501 --> 00:19:14,715
ولا تستهِن بهذا المرسول
وانئى بنفسِك

187
00:19:14,751 --> 00:19:18,130
ببلدتك، حيث ستجد الأمان

188
00:19:20,093 --> 00:19:22,812
وبها لن تجد أية نوع من الشرور

189
00:19:23,004 --> 00:19:26,592
وأنا أحذر أنّهم سيضربون
بقوة بهذا البرلمان

190
00:19:26,628 --> 00:19:31,112
وأنا أحذر أنّهم سيضربون
بقوة بهذا البرلمان

191
00:19:31,431 --> 00:19:36,155
ولن يروا من قام بأذيتهِم

192
00:19:40,221 --> 00:19:43,740
سيد (مونتيجيل) عليك أن تُري هذه للملك

193
00:19:47,880 --> 00:19:51,365
فهي إما مكتوبة من قِبل مجنون أو أبله

194
00:19:51,629 --> 00:19:54,685
ومع هذا ظننت أنّه من الأمان
أن أحضرها

195
00:19:54,720 --> 00:19:58,965
لجلالتِك، لأنّي فشلت في فك شفرتِها

196
00:19:59,320 --> 00:20:03,320
وقدرة جلالتِك على الفهم أعظم

197
00:20:04,903 --> 00:20:06,764
سيدي، عليك أن تنام

198
00:20:06,800 --> 00:20:09,965
لم أكُن لأزعِج راحة سيادته إن لم

199
00:20:10,000 --> 00:20:13,245
يكن بسبب غرابة هذا الخطاب

200
00:20:13,280 --> 00:20:15,917
"ولن يروا من قام بأذيتهِم"

201
00:20:16,320 --> 00:20:19,528
لا يعني هذا أي شيء كبقية الخطاب

202
00:20:20,082 --> 00:20:24,342
والد جلالته تُوفي
بيد شخص لم يره

203
00:20:27,740 --> 00:20:29,320
كيف تُوفي؟

204
00:20:33,420 --> 00:20:37,020
أثناء نومه بسبب انفجار البارود

205
00:20:41,004 --> 00:20:43,762
أنت تمارِس إحدى ألاعيبِك
...أيها الوزير

206
00:20:43,798 --> 00:20:44,852
كلا، يا سيدي

207
00:20:45,626 --> 00:20:49,170
الألعاب، الخدع والمتع الرياضية
هذا هو تخصصك

208
00:20:49,206 --> 00:20:51,645
فأنا قد أقسمت على حماية حياة الملك

209
00:20:51,680 --> 00:20:54,485
لقد تم إبعادك عن منطقة الأمان

210
00:20:54,600 --> 00:20:58,022
وتسعى لاستعادة مكانتِك
بهذه الخدعة السخيفة

211
00:20:58,058 --> 00:21:00,597
إنّه يود أن يتلاعب بِك كآلة موسيقية يا سيدي

212
00:21:03,240 --> 00:21:04,615
(سيد (ويليام

213
00:21:05,280 --> 00:21:06,813
جلالتك

214
00:21:07,660 --> 00:21:09,104
ابدأ بعمليات البحث

215
00:21:10,480 --> 00:21:11,920
! اذهب يا رجل

216
00:21:14,740 --> 00:21:16,500
.. إن كانت هذه لعبة سيدي

217
00:21:18,320 --> 00:21:20,440
. ستكون الأخيرة لك.

218
00:21:44,240 --> 00:21:47,645
طوقوا المكان بالأسفل
انتبهوا جيداً لأي عربات محمّلة

219
00:21:47,680 --> 00:21:49,320
أنت معي، هيّا بنا

220
00:21:58,375 --> 00:21:59,827
كل زاوية

221
00:22:05,960 --> 00:22:08,000
ولا كلمة منك يا فتى
هل تسمعني؟

222
00:22:21,000 --> 00:22:23,900
أخبرتك من قبل
! ولن أكررها

223
00:22:58,480 --> 00:23:01,008
<I>! افتح الباب باسم الملك

224
00:23:04,711 --> 00:23:06,991
<I>! افتح هذا الباب الآن

225
00:23:11,608 --> 00:23:14,339
<I>! افتح وإلا سنقتحمه

226
00:23:22,053 --> 00:23:25,458
ماذا يحدث هنا؟
ابتعدوا

227
00:23:25,634 --> 00:23:30,369
السيد (بيرسي) قد استأجر
هذا المخزن ليخزن الأخشاب

228
00:23:30,858 --> 00:23:33,783
ولن تتعدوا على
ممتلكاته بدون إذنه

229
00:23:33,819 --> 00:23:35,344
والآن غادروا

230
00:23:35,380 --> 00:23:37,908
سيعلم السيد (بيرسي) بخصوص هذا

231
00:23:55,201 --> 00:23:56,752
ماذا وجدت؟

232
00:23:57,240 --> 00:23:58,759
لا يا سيدي

233
00:23:59,460 --> 00:24:00,671
لا شيء؟

234
00:24:07,004 --> 00:24:08,825
هل فتشت بكل منزل؟

235
00:24:09,061 --> 00:24:10,366
فعلنا سيدي

236
00:24:10,634 --> 00:24:12,973
من الزوايا حتى أدراج البرلمان

237
00:24:13,078 --> 00:24:15,350
عدا مخزن (توماس بيرسي) تحت الأرض

238
00:24:24,720 --> 00:24:25,969
ماذا؟

239
00:24:26,440 --> 00:24:29,520
المخزن حيث يخزن الحطب

240
00:24:33,937 --> 00:24:35,457
(أحضر اللورد (سيسيل

241
00:24:36,860 --> 00:24:38,180
! في الحال

242
00:25:05,240 --> 00:25:07,925
<I>أخبرت رجالك
! لا يمكنهم الدخول

243
00:25:08,721 --> 00:25:12,533
<I>السيد (بيرسي) استأجر
هذا المخزن باسم رب عمله

244
00:25:12,569 --> 00:25:15,440
أي رب عمل؟ -
(إيل (نورثمبرلاند -

245
00:25:36,440 --> 00:25:37,760
! اقتحموه

246
00:26:25,000 --> 00:26:26,271
اقطعوا الفتيل

247
00:26:26,960 --> 00:26:28,280
! اذهبوا

248
00:26:50,600 --> 00:26:53,008
! هيّا يا ابن زنا البابا

249
00:26:57,440 --> 00:26:58,975
افتح عيناك

250
00:26:59,715 --> 00:27:00,875
! خائن

251
00:27:03,732 --> 00:27:07,180
لترى كيف سينتهي عملك

252
00:27:37,147 --> 00:27:40,085
لقد أصدرت مذكرة
(بالقبض على (بيرسي توماس

253
00:27:40,120 --> 00:27:43,645
بأي وسيلة ممكنة
وخاصة ابقاءه حيّاً

254
00:27:43,680 --> 00:27:47,259
. لعل وعسى تنكشف باقي المؤامرات ...

255
00:27:48,487 --> 00:27:50,101
أحضروا ذلك الرجل

256
00:27:50,240 --> 00:27:53,880
أياً كان هو
أحضروه أمامي

257
00:28:11,960 --> 00:28:14,480
! اركع أمام سيّدك العاهل

258
00:28:16,160 --> 00:28:17,460
! لن أركع

259
00:28:22,738 --> 00:28:24,254
ستركع

260
00:28:34,607 --> 00:28:36,767
أي الأهداب لديك أنت؟

261
00:28:40,160 --> 00:28:42,860
، أجب على الملك
ما اسمك؟

262
00:28:44,720 --> 00:28:46,280
(جون جونسون)

263
00:28:49,980 --> 00:28:51,780
هل أنت كاثوليكي؟

264
00:28:59,700 --> 00:29:02,004
بماذا ستدافع عن نفسك؟

265
00:29:12,176 --> 00:29:17,120
أنني كنت أتمنى بأن أفجّر
كل الأسكتلنديين حتى بلادكم

266
00:29:42,602 --> 00:29:44,163
.. لن أشك بك

267
00:29:44,924 --> 00:29:46,853
. فيك مجدداً يا مولاي.

268
00:29:48,008 --> 00:29:50,973
أنت سيد مصيرك يا سيدي

269
00:29:51,008 --> 00:29:54,660
كنت أنت الذي تنبأ
بمعنى الرسالة وليس أنا

270
00:30:04,992 --> 00:30:07,720
ومع ذلك ليلة أخرى مزعجة

271
00:30:08,360 --> 00:30:10,720
تعال يا مولاي
سأوصلك للفراش

272
00:30:12,400 --> 00:30:15,720
سأحظى بزوجتي بجواري

273
00:30:18,880 --> 00:30:20,140
(آني)

274
00:30:34,760 --> 00:30:36,177
أنا مصدوم يا سيدي

275
00:30:36,213 --> 00:30:40,078
(لو أن حارسي (بيرسي
ارتكب أي جريمة، سيعاقب عليها

276
00:30:40,440 --> 00:30:43,825
سنتحدث في هذا الأمر
.. لاحقاً وحتى ذلك

277
00:30:44,660 --> 00:30:46,740
. ابق في منزلك يا مولاي.

278
00:30:54,105 --> 00:30:56,912
<b>"الـ 5 من نوفمبر عام 1605"</b>

279
00:31:05,436 --> 00:31:07,163
هل أرسلت بطلبهم هنا؟

280
00:31:07,818 --> 00:31:10,042
أجل، وعدوني بالانضمام لنا

281
00:31:18,109 --> 00:31:20,239
في (بجبريل)؟ -
أجل -

282
00:31:20,414 --> 00:31:21,414
(روبين)

283
00:31:21,715 --> 00:31:25,115
البارود لدينا رطب
علينا الذهاب للملجأ

284
00:31:26,480 --> 00:31:27,600
(روبين)

285
00:31:41,985 --> 00:31:43,725
! (لقد أخذ (فوكس

286
00:31:46,620 --> 00:31:48,245
وعمله؟

287
00:31:48,780 --> 00:31:54,272
لا، لقد اكتشفوا أمره
قبل أن يصل رجال البرلمان له

288
00:31:55,199 --> 00:31:58,187
كل شيء ضاع
علينا المغادرة لإسبانيا

289
00:31:58,809 --> 00:32:00,614
!لا، سنكمل القتال

290
00:32:01,418 --> 00:32:03,774
!إن بقينا، سنموت

291
00:32:05,360 --> 00:32:06,840
ماذا علينا أن نفعل؟

292
00:32:08,400 --> 00:32:09,680
روبين)؟)

293
00:32:14,560 --> 00:32:15,768
بوسعنا الهرب

294
00:32:18,440 --> 00:32:20,091
بوسعنا الذهاب للساحل

295
00:32:20,860 --> 00:32:22,655
مع الحظ ربما ننجو

296
00:32:25,440 --> 00:32:26,880
وماذا بعدها؟

297
00:32:30,840 --> 00:32:36,637
ماذا بعدها؟ نهدر باقي أيامنا
مختبئين في (فلاندرز) أو اسبانيا

298
00:32:37,735 --> 00:32:39,919
نخطط مؤامرات لن ننفذها أبداً؟

299
00:32:41,207 --> 00:32:45,285
،لا، لن أعيش مدمراً
أحاول تفادي الشنق

300
00:32:45,320 --> 00:32:48,085
سأضع قدمي في هذه
التربة وسأقاتل

301
00:32:48,237 --> 00:32:49,650
ستخسر

302
00:32:49,845 --> 00:32:55,319
حينها سأعلن الهزيمة بصوتِ عالِ
حتى يسمع الأعداء صراخي

303
00:32:55,892 --> 00:32:59,714
سيعرفوا أن الإنكليز الكاثوليك
لن يعانوا في صمتِ بعد ذلك

304
00:32:59,933 --> 00:33:03,064
.. وأن ما فعلناه وتجرأنا على فعله

305
00:33:04,978 --> 00:33:07,538
.سيزرع الخوف من الرب في قلوبهم ..

306
00:33:19,171 --> 00:33:21,843
!الذين يرغبون بالرحيل منكم .. ليذهبوا

307
00:33:23,640 --> 00:33:26,004
والذين يرغبون بالقتال
.. حتى النهاية

308
00:33:28,080 --> 00:33:29,460
.ليتبعوني ...

309
00:33:59,037 --> 00:34:00,965
(لقد كُشفت خطة (روبين

310
00:34:01,000 --> 00:34:03,760
!يجب أن تهرب يا أبتاه

311
00:34:05,210 --> 00:34:09,285
لابد أن تهرب إلى أسبانيا
أو فرنسا الآن عبر البحر

312
00:34:09,320 --> 00:34:13,405
سيسيل) ورجاله يبحثون بكل)
مكان، إنهم في كل مكان

313
00:34:13,540 --> 00:34:16,660
لا. لن أرحل. واجبي هنا

314
00:34:18,400 --> 00:34:20,860
ولكن يجب أن ترحل -
لا، لن أرحل -

315
00:34:23,012 --> 00:34:25,257
لا أطيق تحمل رؤيتك مقيوض عليه

316
00:34:25,386 --> 00:34:28,234
وأراهم يجرونك على
السياج وإلى السقالة

317
00:34:30,256 --> 00:34:33,008
أظن عليّ الموت -
لن تموتي -

318
00:34:33,044 --> 00:34:37,935
سيعيش جسدي
ولكن قلبي سيموت

319
00:34:42,560 --> 00:34:46,840
كان لدي الكثير من
العطايا في هذه الحياة

320
00:34:48,473 --> 00:34:51,620
ولكن ولا واحدة أعظم
(من معرفتكِ يا (آن

321
00:34:54,120 --> 00:34:57,163
.. عندما تدخلين للغرفة، قلبي

322
00:34:58,174 --> 00:34:59,320
يخفق ...

323
00:35:01,008 --> 00:35:02,568
وعندما أكون معكِ

324
00:35:03,324 --> 00:35:05,377
.. (يصبح (سيسيل) و(وايد

325
00:35:06,000 --> 00:35:08,220
مجرد نمل وعناكب ...

326
00:35:10,860 --> 00:35:15,620
أنتِ جعلتني .. لا أخاف

327
00:35:18,378 --> 00:35:21,981
أفضل أن أجعلك مُرهباً
حتى تعيش للأبد

328
00:35:24,326 --> 00:35:26,219
.. (معرفتك يا (آن

329
00:35:27,900 --> 00:35:29,720
جعلتني رجلاً أفضل ..

330
00:35:32,204 --> 00:35:34,580
جعلتني أكون أفضل رجل

331
00:35:46,440 --> 00:35:48,240
ما اسمك الحقيقي؟

332
00:35:53,100 --> 00:35:55,460
كيف عشت وما عملك؟

333
00:36:02,014 --> 00:36:05,160
هل قمت بمحادثة مع
إيرل (نوثمبرلاند)؟

334
00:36:08,028 --> 00:36:11,845
نعلم أنّك تواطأت
(مع (كاتيسبي) و(وينتور) و(ورايت

335
00:36:11,880 --> 00:36:13,427
وتوابعهم ...

336
00:36:13,980 --> 00:36:17,608
سنقبض عليهم وسيدفعون الثمن

337
00:36:19,640 --> 00:36:20,760
تكلّم

338
00:36:26,080 --> 00:36:27,340
تكلّم

339
00:36:39,564 --> 00:36:41,967
أترك عملك هنا الآن

340
00:36:42,164 --> 00:36:44,989
لدينا معلومات عن
(مكان (غارنيت

341
00:37:20,563 --> 00:37:24,008
آن)، (آن)، العاصفة)
جاءت لنا، (وايد) هنا

342
00:37:25,602 --> 00:37:27,714
لابد أن تختبئ، أسرع

343
00:37:27,750 --> 00:37:29,845
لا، عليكِ أن تختبئي -
ماذا؟ -

344
00:37:29,880 --> 00:37:32,969
يعرفون أنني هنا
ولن يرحلوا بدونك

345
00:37:33,004 --> 00:37:34,499
لقد وجدوني

346
00:37:35,000 --> 00:37:36,765
ومحاكمتي قد جاءت

347
00:37:36,800 --> 00:37:39,525
يجب أن تغادري حتى
أموت موتة جيدة

348
00:37:39,560 --> 00:37:42,165
وأنا أعرف بأنكِ حيّة ..

349
00:37:42,200 --> 00:37:44,525
سأترك كل حبي معكِ

350
00:37:46,193 --> 00:37:47,727
معكِ

351
00:38:22,988 --> 00:38:24,281
خذوه

352
00:38:55,301 --> 00:38:57,445
هل هنا أحد من
أتباع الدين الكاثوليكي؟

353
00:38:59,520 --> 00:39:01,240
أنا زميلكم

354
00:39:19,488 --> 00:39:21,208
(أدعى (غاي فوكس

355
00:39:23,167 --> 00:39:25,446
ولن أعطيكم اسم أي أحد آخر

356
00:39:27,488 --> 00:39:29,448
(أدعى (غاي فوكس

357
00:40:14,160 --> 00:40:15,595
.. أرى الآن

358
00:40:16,958 --> 00:40:20,600
أنها لم تكن مشيئة الرب
أن ننجح فيما خططنا له

359
00:40:22,560 --> 00:40:24,880
ولكن بوسعنا
تكريمه على الأقل

360
00:40:26,705 --> 00:40:28,250
... أخبرتك مرة

361
00:40:29,401 --> 00:40:31,480
أنني لن أُخذ سجيناً مجدداً

362
00:40:34,380 --> 00:40:35,700
.. ضد هذا

363
00:40:36,920 --> 00:40:39,560
.سأدافع عن نفسي بسيفي ..

364
00:41:11,640 --> 00:41:13,294
أنوي الموت هنا

365
00:41:26,800 --> 00:41:28,680
سأفعل مثلك تماماً

366
00:41:31,280 --> 00:41:32,580
وكذلك أنا

367
00:41:34,960 --> 00:41:36,300
.وأنا

368
00:42:47,680 --> 00:42:51,004
كل البارود رطب
يجب أن نُجففه بسرعة

369
00:43:50,520 --> 00:43:53,525
تم رؤية (كاتيسبي) ومتآمريه
(في بيت (هولبيتشي

370
00:43:53,989 --> 00:43:56,042
إنهم أعداء يائسين للمملكة

371
00:43:56,347 --> 00:44:00,165
ولكن آمر جلالته الإمساك
،بهم أحياء قدر الإمكان

372
00:44:00,471 --> 00:44:02,563
حتى تراهم البلاد يُحاكموا

373
00:44:02,875 --> 00:44:06,265
.ويعدموا كخونة

374
00:44:06,865 --> 00:44:09,800
!ليحمي الرب الملك -
!ليحمي الرب الملك -

375
00:44:39,680 --> 00:44:41,000
!لقد وصلوا

376
00:45:09,320 --> 00:45:11,004
خذوا مواقعكم

377
00:45:32,912 --> 00:45:34,232
!أطلقوا

378
00:45:44,160 --> 00:45:46,160
!اعيدوا التلقين -
!اطلقوا -

379
00:46:15,156 --> 00:46:18,388
!(روبين)! (روبين)

380
00:46:21,700 --> 00:46:23,108
!أخي

381
00:46:29,280 --> 00:46:30,940
لا تلمسه، لا تلمسه

382
00:46:39,506 --> 00:46:41,091
علينا الخروج

383
00:46:42,383 --> 00:46:44,343
!آمنوا الباب

384
00:46:46,000 --> 00:46:48,800
سنذهب في هذه
الرحلة سوياً يا اخي

385
00:46:55,880 --> 00:46:57,578
.. (قف بجوار يا (توم

386
00:46:58,721 --> 00:47:00,761
.وسوف نموت سوياً ..

387
00:47:02,220 --> 00:47:03,340
!أجل

388
00:49:28,200 --> 00:49:29,640
!اتركوه

389
00:50:19,020 --> 00:50:21,485
!روبرت كاتيسبي) مات)

390
00:50:22,220 --> 00:50:24,040
(لقد اعترف (فوكس

391
00:50:27,600 --> 00:50:29,980
ولكنه لم يذكر اسمك

392
00:51:11,660 --> 00:51:13,940
أعتقد أنه نبيذك المفضّل

393
00:51:47,766 --> 00:51:49,713
محكمة الوزراء

394
00:51:50,660 --> 00:51:54,825
رأوا أنه من المناسب إعطائي
الوصايا على (روبرت كاتسيبي) الصغير

395
00:51:55,857 --> 00:51:59,720
ومع ذلك، لا نستطيع
إيجاد (روبرت) الصغير

396
00:52:02,060 --> 00:52:05,304
و(آن فو) اختفت هي الأخرى

397
00:52:07,640 --> 00:52:09,600
أين تخفي الولد؟

398
00:52:13,600 --> 00:52:24,520
هل تتوقع حقاً أنني قد
أسلِمها لك هي و(روبرت) الصغير؟

399
00:52:26,800 --> 00:52:29,000
أداة التعذيب
تجعل الرجل يتكلم

400
00:52:32,000 --> 00:52:33,839
.. في هذه الحالة

401
00:52:34,680 --> 00:52:36,480
.سأثبت أنك مخطئ ...

402
00:52:39,200 --> 00:52:40,680
لست خائفاً

403
00:52:45,400 --> 00:52:49,093
الكثير من الدماء سُفكت وبالكاد تجنبت

404
00:52:50,509 --> 00:52:53,465
(ربما لم تتآمر مع (كاتسيبي

405
00:52:53,500 --> 00:52:56,144
ولكنك أضرمت الشعلة بتعلميك

406
00:52:56,740 --> 00:52:58,300
كان ذلك دورك

407
00:53:00,330 --> 00:53:02,204
وما كان دورك أنت؟

408
00:53:02,688 --> 00:53:03,994
دوري؟

409
00:53:06,347 --> 00:53:11,220
لا يمكنك أن تتفاجئ عندما
ينقلب عليك من حاكمتهم

410
00:53:19,100 --> 00:53:20,740
كفاني نبيذ

411
00:53:22,920 --> 00:53:24,680
سأشرب الخل

412
00:53:36,720 --> 00:53:38,320
أشكرك سيدي

413
00:53:40,827 --> 00:53:43,120
على الكياسة التي قدمتها لي

414
00:55:36,240 --> 00:55:39,008
!إليكم قلب خائن

415
00:55:41,359 --> 00:55:43,404
!ليحفظ الله الملك

416
00:55:43,440 --> 00:55:47,004
!ليحفظ الله الملك
!ليحفظ الله الملك

417
00:56:03,000 --> 00:56:04,838
.. (سيد (غارنيت

418
00:56:05,667 --> 00:56:07,894
من المتوقع أن تنكر

419
00:56:08,667 --> 00:56:13,004
الرب يحرم أن يكون
لدي تفكير كهذا

420
00:56:14,600 --> 00:56:21,040
وأنوي الموت تابعاً
مخلصاً ومثالياً للمسيح

421
00:56:51,839 --> 00:56:54,205
إلى يديك يا إلهي

422
00:56:54,538 --> 00:56:56,624
أستودعك روحي

423
00:57:13,760 --> 00:57:15,365
<i>!ليحفظ الله الملك</i>

424
00:57:15,400 --> 00:57:17,686
<i>!ليحفظ الله الملك</i>

425
00:58:15,612 --> 00:59:21,253
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| حسام عيد ريشة - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

