1
00:00:13,261 --> 00:00:16,091
ماذا تفعل
في كنيسة الرعية؟

2
00:00:17,715 --> 00:00:20,246
لقد قضيت وقتًا في
أحد المنازل المخفية؟

3
00:00:20,425 --> 00:00:21,550
بالتأكيد.

4
00:00:21,551 --> 00:00:22,985
هل أجبت على سؤالك؟

5
00:00:22,986 --> 00:00:25,108
في طريقك.

6
00:00:25,128 --> 00:00:28,156
هذا التمرين في التواضع
أو فقط للعرض؟

7
00:00:28,157 --> 00:00:30,279
ما التواضع الجيد
إذا كنت لا تظهر لها؟

8
00:00:30,758 --> 00:00:32,950
انا اعني،
كيف يمكن لأي شخص أن يلاحظ؟

9
00:00:33,418 --> 00:00:35,351
انت حقا
على لعبتك اليوم.

10
00:00:35,461 --> 00:00:37,324
نسيت أين
الأمور تقف معنا

11
00:00:37,453 --> 00:00:39,017
في البنك لصالح.

12
00:00:39,018 --> 00:00:40,342
أعطني إستراحة.

13
00:00:40,343 --> 00:00:43,003
حصلت على أفضل المؤسسات
الذاكرة في هذه المدينة.

14
00:00:45,893 --> 00:00:47,984
اسم جون ماكلين
يعني شيئا لك؟

15
00:00:47,985 --> 00:00:49,349
ليس مرتجلا.

16
00:00:49,350 --> 00:00:51,672
كان فتى مذبح
في رعيتي الأولى.

17
00:00:51,682 --> 00:00:54,271
وبعد ذلك ، عملت في
ال 5-7 في برونكس.

18
00:00:54,272 --> 00:00:57,828
وقد استدعيت هنا
للحديث عنه بسبب ...؟

19
00:00:57,829 --> 00:01:00,688
لقد حصل على المرحلة 4 من السرطان
من القصبة الهوائية في المريء.

20
00:01:00,689 --> 00:01:03,777
أخبره الأطباء
لقد حصل فقط على أقل من شهر.

21
00:01:03,778 --> 00:01:06,507
سوف يترك وراءه زوجة
وأربعة أولاد.

22
00:01:06,508 --> 00:01:08,500
سوف اجعل الوقت للذهاب لرؤيته.

23
00:01:08,501 --> 00:01:10,562
الأسرة تشعر
انه اصيب بالمرض

24
00:01:10,563 --> 00:01:12,754
العمل على كومة بعد 11/9.

25
00:01:12,755 --> 00:01:15,376
ماذا يقول الطبيب؟

26
00:01:15,386 --> 00:01:17,378
انت تعلم كيف هم.

27
00:01:17,379 --> 00:01:19,301
المطالبة حصلت اشتعلت
في الشريط الأحمر.

28
00:01:19,302 --> 00:01:21,294
وانت تفكر
مفوض الشرطة

29
00:01:21,304 --> 00:01:23,256
يمكن فكه
والحصول على هذا المصنفة

30
00:01:23,257 --> 00:01:24,492
كخط الموت واجب.

31
00:01:24,493 --> 00:01:25,748
أنا امل ذلك.

32
00:01:25,758 --> 00:01:29,145
أنت تعرف أنني أحصل على الكثير
من طلبات مثل هذا.

33
00:01:29,146 --> 00:01:30,171
لكن ليس مني.

34
00:01:30,172 --> 00:01:32,403
النقطة التي اتخذت.

35
00:01:32,404 --> 00:01:34,565
أنا فقط أطلب منك
لإعطائها نظرة ،

36
00:01:34,566 --> 00:01:36,329
نرى ما يمكن القيام به للمساعدة.

37
00:01:36,330 --> 00:01:37,685
ماكلولين.

38
00:01:37,695 --> 00:01:40,683
ماكلين. M-A-C-K.

39
00:01:40,684 --> 00:01:41,481
فهمتك.

40
00:01:41,482 --> 00:01:43,175
سأكون في الديون الخاصة بك.

41
00:01:44,211 --> 00:01:47,260
رقم سنكون متساويين
لأنك ستقول

42
00:01:47,270 --> 00:01:48,794
لقد كنت موهوبا
مع الفرصة

43
00:01:48,795 --> 00:01:50,119
لخدمة كنيستي.

44
00:01:50,120 --> 00:01:52,312
انت تعرفني جيدا.

45
00:01:52,322 --> 00:01:56,078
لا اعتقد اننا
في أي خطر من ذلك.

46
00:02:03,222 --> 00:02:05,345
ماذا تقول يا مولهيرن؟

47
00:02:05,355 --> 00:02:07,247
أنت تعرف ، العمل في
مكتب كاتب العقار ،

48
00:02:07,248 --> 00:02:09,260
يعيش الحلم.

49
00:02:09,261 --> 00:02:11,263
نعم ، حسنا ، دعوت إلى الأمام.
أنا التقاط الأدلة المخدرات

50
00:02:11,273 --> 00:02:13,165
لقضية هيكمان.

51
00:02:13,166 --> 00:02:14,590
شارع الحائط
الشيء ساعي المخدرات؟

52
00:02:14,591 --> 00:02:16,055
بلى. تبدأ المحاكمة
بعد ظهر اليوم.

53
00:02:16,056 --> 00:02:17,481
إذاً ، هيا بنا ، أليس كذلك؟

54
00:02:17,491 --> 00:02:19,144
قالوا أنها ستكون جاهزة.

55
00:02:19,145 --> 00:02:21,206
حسنا حسنا.

56
00:02:21,207 --> 00:02:23,140
ليس لدي كل يوم. حسنا.

57
00:02:25,033 --> 00:02:26,696
بحق الجحيم؟

58
00:02:26,697 --> 00:02:28,152
هناك مشكلة؟

59
00:02:28,162 --> 00:02:31,111
حسنا ، هناك النمل
في جميع أنحاء هذا الشيء.

60
00:02:31,121 --> 00:02:33,373
الذين عرفوا أنهم
أحب الهيروين كثيرا؟

61
00:02:35,007 --> 00:02:38,325
لم يفعلوا. هم
مثل السكر البني.

62
00:02:38,335 --> 00:02:40,587
شخص ما حصل في هذا.

63
00:02:40,597 --> 00:02:42,419
مهلا ، أنتوني ، لا تنظر إلي.
لقد فقدنا الأشياء من قبل ،

64
00:02:42,420 --> 00:02:44,482
ولكن هذا هو المكان الصحيح
كان من المفترض أن يكون.

65
00:02:44,483 --> 00:02:46,944
نعم ، ربما كذلك ، ولكن هذا
تم العبث بالأدلة.

66
00:02:58,283 --> 00:03:01,072
مهلا! شرطة! مهلا ، تقسيمها!

67
00:03:01,073 --> 00:03:02,069
مهلا!

68
00:03:03,036 --> 00:03:04,291
انتهى ، انتهى!

69
00:03:04,301 --> 00:03:06,990
مهلا ، تهدأ ، تهدأ.

70
00:03:06,991 --> 00:03:09,013
مهلا! انتهى.

71
00:03:09,014 --> 00:03:10,846
أنت ، ماذا حدث هنا؟

72
00:03:10,847 --> 00:03:12,003
دقيقة واحدة ، أنا وراء
العداد ، أنا ملء أوامر ،

73
00:03:12,013 --> 00:03:13,407
والتالي،
هذان يحدثان

74
00:03:13,408 --> 00:03:15,361
مثل زوجين من الحيوانات.
حسنًا ، ما الأمر يا شباب؟

75
00:03:15,371 --> 00:03:17,064
هذا مجنون
سحبت سكين علي.

76
00:03:17,065 --> 00:03:18,827
من تدعو مجنون؟
أمسك السكين أولاً!

77
00:03:18,828 --> 00:03:20,920
ما الذي تتحدث عنه؟
أنت أمسك بها! حسنا.

78
00:03:20,921 --> 00:03:22,444
كل الحق ، تحتاج الأولاد ل
تهدأ أو كنت تحصل على حد سواء

79
00:03:22,445 --> 00:03:23,740
حبس ، فهمت؟

80
00:03:23,741 --> 00:03:25,036
هذا الرجل حاول قتلي.

81
00:03:25,046 --> 00:03:26,788
أريده تهمة
مع هجوم قاتل.

82
00:03:26,789 --> 00:03:28,532
نعم تقصد جناية الاعتداء.
ومع ذلك قلت ذلك ،

83
00:03:28,533 --> 00:03:30,525
انه الكلب المجنون.
يجب أن يكون مغلقا!

84
00:03:30,526 --> 00:03:32,418
حسنًا ، كلاكما
بحاجة إلى تهدئة الآن.

85
00:03:32,419 --> 00:03:33,415
أريده تهمة!

86
00:03:33,416 --> 00:03:34,949
أريده تهمة ، كذلك!

87
00:03:34,950 --> 00:03:37,969
كل الحق ، صفعة.

88
00:03:37,979 --> 00:03:39,423
هذا كل شيء ، أنتما كلاهما

89
00:03:39,424 --> 00:03:40,868
الذهاب الى السجن.

90
00:03:43,858 --> 00:03:45,183
ماذا بحق الجحيم ، بايز؟

91
00:03:45,193 --> 00:03:47,414
يرحل الكتلة
لكلب حار ،

92
00:03:47,415 --> 00:03:49,476
لقد عدت ، إنها الحرب العالمية الثالثة.

93
00:03:49,477 --> 00:03:50,902
ذكر ، أبيض ، مع بندقية ،

94
00:03:50,912 --> 00:03:52,804
حوالي 50 سنة من العمر ،

95
00:03:52,805 --> 00:03:54,957
اقترب الضحية الأنثى
بينما كانت تمشي

96
00:03:54,967 --> 00:03:56,959
مع ابنها
وبدأت للتو اطلاق النار.

97
00:03:56,960 --> 00:03:57,956
وماذا عن هذين؟

98
00:03:57,957 --> 00:03:59,350
اثنين من الضحايا الذكور حصلت على النار

99
00:03:59,351 --> 00:04:01,413
تحاول حمايتها.

100
00:04:01,414 --> 00:04:03,874
كلاهما من المرجح.
إنها لا تبلي بلاء حسناً ،

101
00:04:03,875 --> 00:04:06,136
لكن EMTs التفكير
انها ربما سوف البقاء على قيد الحياة.

102
00:04:06,137 --> 00:04:07,890
هل هي قادرة على التحدث معنا؟ بلى.

103
00:04:07,900 --> 00:04:10,152
عفوا.

104
00:04:10,162 --> 00:04:13,380
يغيب؟ المحقق ريغان ،
هذا هو المحقق بايز.

105
00:04:13,381 --> 00:04:15,741
ماذا يمكنك ان تقول لنا
عن الرجل الذي أطلق النار عليك؟

106
00:04:15,742 --> 00:04:18,800
سيرجي ، لقد فقد رأيه.

107
00:04:18,801 --> 00:04:20,165
أنت تعرفه؟

108
00:04:20,166 --> 00:04:23,184
حصل على مكالمة. أراد
لي أن أذهب معه إلى روسيا

109
00:04:23,185 --> 00:04:25,386
وترك ابني. وعندما أكون ...

110
00:04:25,387 --> 00:04:28,106
عندما أقول لا ، هو
يحصل على بندقيته و ...

111
00:04:28,107 --> 00:04:29,700
هذا القليل الخاص بك
الصبي هناك؟

112
00:04:29,701 --> 00:04:31,833
حسنا ، نحن ذاهبون
الاعتناء به

113
00:04:31,834 --> 00:04:33,856
و أنت بخير؟ لكن اولا،

114
00:04:33,866 --> 00:04:35,619
عليك أن تخبرنا
عن هذا الرجل سيرجي.

115
00:04:35,620 --> 00:04:36,816
حسنًا ، هل تعرف
حيث يعيش؟

116
00:04:36,826 --> 00:04:38,648
هل تعرف
حيث يمكن أن نجده؟

117
00:04:38,649 --> 00:04:41,836
وقال انه يمكن أن يكون في أي مكان. رجاء،

118
00:04:41,837 --> 00:04:44,727
يجب أن أخبرك،

119
00:04:44,737 --> 00:04:48,791
كان مع KGB و و
القوات الخاصة في الشيشان.

120
00:04:48,792 --> 00:04:50,884
يمكننا التعامل معه ، حسنا؟
لا تقلق بشأننا.

121
00:04:50,885 --> 00:04:53,175
لا ، لا ، أنت لست كذلك
فهم.

122
00:04:53,176 --> 00:04:55,268
يسمونه رامبو.

123
00:04:55,269 --> 00:04:58,725
سوف يقتل أي شخص في أي وقت.

124
00:04:58,726 --> 00:05:01,815
اذا كنت محظوظا،

125
00:05:01,825 --> 00:05:04,246
أنت لا تجده أبداً.

126
00:05:32,245 --> 00:05:35,133
ثلاثة مراجعات منفصلة
مطالبة الضابط ماكلين

127
00:05:35,134 --> 00:05:36,727
هي نفس الدرجة من الموحلة.

128
00:05:36,728 --> 00:05:38,591
عن العمل كومة؟

129
00:05:38,592 --> 00:05:40,852
رقم كان يعمل معظم أيام
لمدة ثلاثة أسابيع جيدة.

130
00:05:40,853 --> 00:05:42,676
ثم ، ما هو الموحلة؟

131
00:05:42,677 --> 00:05:44,111
شرب مثل سمكة ،
يدخن مثل المدخنة.

132
00:05:44,112 --> 00:05:45,137
حسنا.

133
00:05:45,138 --> 00:05:45,975
حسنا...

134
00:05:45,976 --> 00:05:48,227
اذن ماذا؟

135
00:05:48,237 --> 00:05:50,489
بقدر ما أنا قلق ، إذا كنت
عملت تلك الكومة ومرضت ،

136
00:05:50,499 --> 00:05:52,789
يجب أن تكون أنت وعائلتك
اعتنى ، نهاية القصة.

137
00:05:52,790 --> 00:05:54,942
أنت لست
ضابط مطالبات التأمين.

138
00:05:54,952 --> 00:05:56,476
لأي منهم،
اشكر الله كل يوم

139
00:05:56,477 --> 00:05:57,871
نرى أن الأسلحة ملتوية.

140
00:05:57,872 --> 00:05:59,137
نعم سيدي.

141
00:06:03,860 --> 00:06:05,981
هناك شيء آخر.

142
00:06:05,982 --> 00:06:08,811
لدينا مشكلة من المشاجرة
في متجر الخبز.

143
00:06:08,812 --> 00:06:11,134
أبرشية
نيويورك تشارك.

144
00:06:11,144 --> 00:06:12,767
الكنيسة الكاثوليكية،
قتال في متجر الخبز؟

145
00:06:12,768 --> 00:06:13,933
هذه مزحة اليس كذلك؟

146
00:06:13,934 --> 00:06:15,128
أتمنى.

147
00:06:15,129 --> 00:06:16,991
أحد المشتكين

148
00:06:16,992 --> 00:06:19,851
هو من مسيحي عراقي
عائلة الكنيسة برعاية

149
00:06:19,852 --> 00:06:21,645
ليأتي هنا.

150
00:06:21,646 --> 00:06:23,569
قامت الكنيسة بإنقاذه
بناء على أوامر من رئيس الأساقفة.

151
00:06:23,579 --> 00:06:26,467
وهو حقه ،
ربما حتى واجبه.

152
00:06:26,468 --> 00:06:29,725
ربما لذلك. صاحب الشكوى الآخر
هو طبيب مسلم

153
00:06:29,726 --> 00:06:31,459
من السودان.

154
00:06:31,460 --> 00:06:33,203
عائلته في مخيم للاجئين.

155
00:06:33,204 --> 00:06:34,937
كلاهما هنا بشكل غير قانوني ،
كلاهما متهم بجنايات ،

156
00:06:34,947 --> 00:06:36,740
مما يضعهم على قائمة

157
00:06:36,741 --> 00:06:38,533
مهلا ، ليس مشكلتنا.

158
00:06:38,534 --> 00:06:40,725
فرانك ، لقد قابلت
رئيس الأساقفة.

159
00:06:40,726 --> 00:06:42,619
ليس عن هذا.

160
00:06:42,620 --> 00:06:43,815
تدور هو
أن أنت ورئيس الأساقفة

161
00:06:43,825 --> 00:06:45,478
تعاونت حتى
دع المسيحي يتحرر

162
00:06:45,479 --> 00:06:49,005
لم يذهب مجانا!
انه بكفالة. أنا لا أضع الكفالة.

163
00:06:49,006 --> 00:06:51,666
أنا لست قاضيا.
انها ليست مشكلتنا.

164
00:06:51,667 --> 00:06:53,789
رئيس البلدية فخور جدا
وضعنا كمدينة ملاذ.

165
00:06:53,799 --> 00:06:55,452
يشعر هذا يخدع ذلك.

166
00:06:55,453 --> 00:06:56,887
رجاء.

167
00:06:56,888 --> 00:07:00,405
إذا كان العمدة يريد نشر الكفالة
للمسلم المحتجز ،

168
00:07:00,415 --> 00:07:01,570
فليكن له في ذلك.

169
00:07:01,571 --> 00:07:02,736
لكن أنا مفوض الشرطة

170
00:07:02,737 --> 00:07:05,426
مدينة نيويورك ،
لا مدينة الحرم.

171
00:07:05,427 --> 00:07:06,891
كلانا يعرف هذه القضية
سوف تهبط على مكاتبنا

172
00:07:06,892 --> 00:07:08,226
عاجلا أم آجلا.

173
00:07:08,227 --> 00:07:09,950
لم تهبط فقط.

174
00:07:09,951 --> 00:07:14,473
تم وضعه من قبل رئيس البلدية.
انزعها.

175
00:07:14,474 --> 00:07:15,838
من ماذا؟ قبالة مكتبي.

176
00:07:15,839 --> 00:07:17,731
كيف؟ لا يهمني كيف.

177
00:07:17,732 --> 00:07:20,353
متأكد من أنك تفعل.
ابدأ بقاعة المدينة ،

178
00:07:20,363 --> 00:07:22,884
معرفة ما إذا كانوا قد حصلوا على مدينة الحرم
سجادة يمكنهم اكتساحها تحت.

179
00:07:27,706 --> 00:07:29,250
أنا لا أرى شيئًا.

180
00:07:29,251 --> 00:07:30,794
هيا ، ماذا تقصد
أنت لا ترى شيئًا؟

181
00:07:30,795 --> 00:07:32,388
أعني ، أطلق ثلاثة أشخاص النار
الحق في الخروج

182
00:07:32,389 --> 00:07:34,251
أمام مكانك ،
لم تر أيًا منها؟

183
00:07:34,252 --> 00:07:36,345
كنا مشغولين جدا
مع العملاء.

184
00:07:36,355 --> 00:07:38,376
رن عشرات الطلقات.
لم تسمع شيئا؟

185
00:07:38,377 --> 00:07:40,300
لم تر أي طريق
ركض مطلق النار ، لا شيء؟

186
00:07:40,310 --> 00:07:41,735
كان لدي الكثير من الطلبات.

187
00:07:42,732 --> 00:07:44,555
<ط> ولدت kakoy ل. </ I>

188
00:07:44,565 --> 00:07:47,155
واو ، كم الروسية
هل تتكلم؟

189
00:07:47,156 --> 00:07:50,214
هذا كل ما اعرفه.
ماذا تعرف؟

190
00:07:50,215 --> 00:07:52,535
أكدت إنتل هذا
رامبو غي ، سيرجي كارينين ،

191
00:07:52,536 --> 00:07:55,435
كان هنا قانونا على
تأشيرة دبلوماسية.

192
00:07:55,436 --> 00:07:56,889
الجزء حول

193
00:07:56,890 --> 00:07:58,354
الكي جي بي والخاصة
القوى صحيحة ، كذلك.

194
00:07:58,355 --> 00:08:00,486
أين هو الآن؟

195
00:08:00,487 --> 00:08:02,609
ذهب فريق 6-4 إلى شقته.
يتم مسح المكان.

196
00:08:02,610 --> 00:08:04,602
سيارة مهجورة ،
هاتفه ميت.

197
00:08:04,612 --> 00:08:07,501
كيف تقول "في مهب الريح"
بالروسية؟

198
00:08:07,502 --> 00:08:09,394
حسنا ، يجب أن يكون شخص ما
مساعدته.

199
00:08:09,395 --> 00:08:10,919
لا أعرف ، لكن داني ،

200
00:08:10,929 --> 00:08:12,453
هناك اثنين من المحققين
من موسكو

201
00:08:12,454 --> 00:08:14,545
في طريقهم هنا
للمساعدة في التحقيق.

202
00:08:14,546 --> 00:08:17,275
انتظر ماذا؟ منذ متى
هل نعمل مع الروس؟

203
00:08:17,276 --> 00:08:19,438
ليس لدينا حتى
التسليم معهم.

204
00:08:19,439 --> 00:08:21,460
هناك شيء يسمى أ
معاهدة المساعدة القانونية المتبادلة.

205
00:08:21,461 --> 00:08:23,255
ربي. حيث نحن التجارة المساعدة

206
00:08:23,265 --> 00:08:24,550
مع الحالات الأخرى.

207
00:08:24,560 --> 00:08:26,582
إذا كنا نبحث عن
شخص ما هناك ،

208
00:08:26,583 --> 00:08:28,614
والقوى التي تكون قلنا
يجب أن تحاول الحصول على جنبا إلى جنب.

209
00:08:28,615 --> 00:08:30,369
حسنا ، ولكن هذا حدث للتو.

210
00:08:30,379 --> 00:08:32,102
قلت هؤلاء الرجال
هي بالفعل في طريقهم.

211
00:08:32,103 --> 00:08:33,229
كيف يمكن لذلك ان يحدث؟

212
00:08:33,239 --> 00:08:35,131
نعم ، منكمش بالنسبة لي ، أيضا.

213
00:08:35,132 --> 00:08:37,721
كل ما أعرفه هو ذلك
نحن من المفترض أن تتعاون.

214
00:08:37,722 --> 00:08:39,386
آي يي يي.

215
00:08:47,367 --> 00:08:48,522
ما هو الأمر؟

216
00:08:48,523 --> 00:08:50,416
حصلنا على التحدث الآن.

217
00:08:50,426 --> 00:08:52,049
الآن؟ من المهم.

218
00:08:52,050 --> 00:08:54,362
لم أستطع الدعوة إلى الأمام. كنت قد
كان في المحكمة طوال الوقت.

219
00:08:56,375 --> 00:08:58,368
السيدة ريغان ،
هل نحن على استعداد للمضي قدما؟

220
00:09:02,094 --> 00:09:04,185
شرفك ، هل نقترب؟

221
00:09:04,186 --> 00:09:05,611
نعم.

222
00:09:11,032 --> 00:09:12,426
ماذا يحدث هنا؟

223
00:09:12,427 --> 00:09:14,060
نحن بحاجة إلى استراحة.
نحن نواجه مشكلة

224
00:09:14,061 --> 00:09:16,322
وضع أيدينا على
معرض للقضية.

225
00:09:24,204 --> 00:09:26,157
حسنا ، هذه فوضى ملحمية.

226
00:09:26,167 --> 00:09:27,292
بعد ثلاث سنوات

227
00:09:27,293 --> 00:09:29,713
ذهب دليلنا الرئيسي؟

228
00:09:29,714 --> 00:09:32,144
حصلت على شعبنا هناك
الآن طرح الأسئلة.

229
00:09:32,145 --> 00:09:34,207
حسنا ، هل هو ممكن
مجرد خطأ كتابي آخر؟

230
00:09:34,208 --> 00:09:36,568
لا يمكن. هذا صحيح
الوزن للعقاقير.

231
00:09:36,569 --> 00:09:39,059
شخص ما عن عمد
استبدال السكر البني

232
00:09:39,060 --> 00:09:41,291
للهيروين لذلك نحن
لن تلاحظ الفرق

233
00:09:41,292 --> 00:09:43,843
حتى حصل النمل.

234
00:09:43,853 --> 00:09:46,123
أنتوني ، أنا لست كذلك
تعرف كم من الناس

235
00:09:46,124 --> 00:09:48,405
وضع أيديهم على الأدلة
قبل أن ورثنا هذه الحالة.

236
00:09:48,406 --> 00:09:50,099
هل لدينا حتى ورقة درب؟

237
00:09:50,100 --> 00:09:51,992
نحن نضع معا
قائمة الآن.

238
00:09:51,993 --> 00:09:53,188
إنه كثير من الناس.

239
00:09:53,189 --> 00:09:55,948
حسنًا ، يا هيكمان
كان توفير المخدرات

240
00:09:55,949 --> 00:09:58,180
إلى نصف دزينة
شركات وول ستريت.

241
00:09:58,181 --> 00:10:01,298
هل من الممكن أن شخص ما
يدفع المال الكبير

242
00:10:01,299 --> 00:10:03,192
لعرقلة هذه القضية؟

243
00:10:03,193 --> 00:10:05,086
أي شيء ممكن ،
بما في ذلك محاكمة.

244
00:10:05,096 --> 00:10:07,148
ايرين ، إذا خرج هذا ...

245
00:10:07,158 --> 00:10:09,211
لا ، أنا أعرف ، علينا أن
الحفاظ على هذا DL الآن.

246
00:10:09,221 --> 00:10:12,239
لكن ، أنتوني ،
هناك جريمة أخرى هنا ،

247
00:10:12,240 --> 00:10:14,202
وشخص ما في نهايتنا

248
00:10:14,203 --> 00:10:17,162
تشارك معها.

249
00:10:20,022 --> 00:10:21,714
أتعلم
هذا عن ، أليس كذلك؟

250
00:10:21,715 --> 00:10:23,279
مسيحي ومسلم
المشي في متجر الخبز؟

251
00:10:23,280 --> 00:10:24,903
أيدي P.C. مقيدة.

252
00:10:24,904 --> 00:10:27,932
لا يستطيع أن يخبر DA.
للافراج عن الرجل الآخر.

253
00:10:27,933 --> 00:10:29,446
لم نقترح ذلك.

254
00:10:29,447 --> 00:10:30,952
اقترحتم قسمنا
تغض الطرف.

255
00:10:30,962 --> 00:10:32,455
محاولة لفشل.

256
00:10:32,456 --> 00:10:33,880
انها ليست bailiwick لدينا.

257
00:10:33,881 --> 00:10:35,116
حتى صديق P.C. جيد ،

258
00:10:35,117 --> 00:10:37,109
رئيس الأساقفة.

259
00:10:37,110 --> 00:10:38,972
ريجان لا تملي
إلى أبرشية.

260
00:10:38,973 --> 00:10:40,228
لديه أذنه ، رغم ذلك.

261
00:10:40,238 --> 00:10:41,861
حسنا ، بالتأكيد لم يفعل
فى هذا الشأن.

262
00:10:41,862 --> 00:10:43,326
ماذا تبحث
هنا ، غاريت؟

263
00:10:43,327 --> 00:10:44,392
تعاون،

264
00:10:44,393 --> 00:10:45,986
بعض تصعيد أسفل
من الخطاب.

265
00:10:45,987 --> 00:10:47,850
يا رفاق مكسورة
سجل عندما يتعلق الأمر

266
00:10:47,851 --> 00:10:49,245
تحطيم واحد PP في الآونة الأخيرة.

267
00:10:49,246 --> 00:10:51,108
أنت تنبح
الشجرة الخطأ في هذا.

268
00:10:51,109 --> 00:10:52,962
كونها مدينة الحرم

269
00:10:52,972 --> 00:10:54,864
على رأس قائمة العمدة
من الأولويات.

270
00:10:54,865 --> 00:10:56,320
تقصد انها عالية
على قائمة ما

271
00:10:56,330 --> 00:10:58,282
رئيس البلدية يحب أن يرى متى
انه يبحث في المرآة.

272
00:10:58,283 --> 00:11:01,112
انظر ، لم نفتح
هذه العلبة من الديدان ،

273
00:11:01,113 --> 00:11:02,606
لم يفعل ذلك رئيس الأساقفة.

274
00:11:02,607 --> 00:11:03,932
ماذا تقول،
يجب عليّ تقديم المشورة إلى P.C.

275
00:11:03,942 --> 00:11:05,934
تتكئ على رئيس الأساقفة؟

276
00:11:05,935 --> 00:11:07,827
لا يمكن أن أقول ذلك أفضل نفسي.
أنت تعلم،

277
00:11:07,828 --> 00:11:10,089
إنه هذا النوع من التسييس
هذا لا يساعد أي شخص.

278
00:11:10,090 --> 00:11:11,982
ربما مرة واحدة فقط ، يمكنك ذلك
الوقوف لشيء ما

279
00:11:11,983 --> 00:11:14,076
بخلاف حفظ إخفاء الخاصة بك.

280
00:11:15,042 --> 00:11:17,672
هل انت قادم
لعبة البوكر يوم الاحد؟

281
00:11:17,673 --> 00:11:20,064
حصلت على شيء الأسرة.
سأكون متأخرا نصف ساعة.

282
00:11:25,614 --> 00:11:27,875
يقول إنتل هذه الروسية
المحققون هنا تقريبا.

283
00:11:27,876 --> 00:11:30,734
هم انهم. في الواقع ، دكتوراه
الصور جاءت للتو من خلال.

284
00:11:30,735 --> 00:11:31,930
هل انت مستعد؟ بلى.

285
00:11:31,931 --> 00:11:34,022
رائع.

286
00:11:34,023 --> 00:11:36,085
يمكن أن يكون الجديد
السيد ماريا بايز.

287
00:11:36,086 --> 00:11:37,719
اخرس.

288
00:11:37,720 --> 00:11:39,124
أنا فقط أقول.

289
00:11:39,125 --> 00:11:40,539
لنلقي نظرة
في البكالوريوس رقم اثنين.

290
00:11:40,540 --> 00:11:43,230
السيد ديسمبر ، من
تقويم pinup KGB.

291
00:11:43,240 --> 00:11:44,594
لا.

292
00:11:44,595 --> 00:11:46,527
علمه بوتين تلك الابتسامة
شخصيا.

293
00:11:46,528 --> 00:11:48,790
أنت ريغان وبيز؟

294
00:11:52,815 --> 00:11:54,807
أنت تعرف أنهم ليسوا كذلك
من المفترض أن ندعك هنا

295
00:11:54,808 --> 00:11:56,830
من المنضدة الأمامية
بدون مرافقة.

296
00:11:56,831 --> 00:12:00,617
نحن المعجل الإجراء.
أنا ليفين ، هذا هو Vronsky.

297
00:12:00,627 --> 00:12:01,722
سررت بلقائك.

298
00:12:01,723 --> 00:12:02,719
كيف كانت رحلتك؟

299
00:12:02,720 --> 00:12:04,611
طويلة ومملة.

300
00:12:04,612 --> 00:12:05,848
نفد الفودكا على المحيط الأطلسي.

301
00:12:07,741 --> 00:12:09,185
شكرا لكم.

302
00:12:09,186 --> 00:12:10,630
الآن بعد أن حصلنا على المجاملات

303
00:12:10,631 --> 00:12:12,024
خارج الطريق ،

304
00:12:12,025 --> 00:12:14,117
كيف يتم ذلك يا رفاق
كانوا في طريقك إلى هنا

305
00:12:14,118 --> 00:12:15,881
قبل هذا رامبو
حتى ذهب مجنون

306
00:12:15,882 --> 00:12:17,415
وبدأ إطلاق النار على الناس؟

307
00:12:17,416 --> 00:12:19,767
أولاً نأكل ،
ثم نناقش القضية.

308
00:12:19,777 --> 00:12:21,072
تريد الذهاب إلى مكان ما

309
00:12:21,073 --> 00:12:22,467
وتناول العشاء؟

310
00:12:22,468 --> 00:12:23,723
هذا سيكون أفضل.
في الرحلة ،

311
00:12:23,733 --> 00:12:25,725
كان لديهم فقط الفول السوداني
والمعجنات الجافة.

312
00:12:25,726 --> 00:12:27,120
عفوا،

313
00:12:27,121 --> 00:12:29,481
هناك شخصان ميتان
واحد في العناية المركزة ،

314
00:12:29,482 --> 00:12:31,574
لذلك نحن لا نعطي لعنة
كم أنت جائع

315
00:12:31,575 --> 00:12:32,999
نحن مستعجلون
للعثور على هذا الرجل.

316
00:12:33,009 --> 00:12:35,699
سوف نأكل ، ثم سنشرب ،

317
00:12:35,700 --> 00:12:36,955
ثم سنجده.

318
00:12:36,965 --> 00:12:39,516
حسنا. دعنا نحصل
شيء واحد على التوالي ، حسنا؟

319
00:12:39,526 --> 00:12:41,348
أنت في بلدنا الآن ،

320
00:12:41,349 --> 00:12:43,540
وهو ما يعني
نحن نقود هذا الشيء

321
00:12:43,541 --> 00:12:44,975
وأنت فقط على طول
للركوب.

322
00:12:44,976 --> 00:12:46,868
لا أعتقد ذلك يا صديقي.

323
00:12:46,869 --> 00:12:49,789
لدينا معلومات حاسمة
للقبض على هذا الرجل.

324
00:12:49,799 --> 00:12:51,890
عظيم ، كنا نحب لك
لمشاركتها معنا.

325
00:12:51,891 --> 00:12:54,610
رجاء. لا يمكنك العثور عليه
بدون مساعدتنا.

326
00:12:54,611 --> 00:12:57,411
ونحن جائعون جدا.

327
00:12:58,308 --> 00:13:00,629
حسنا ، سوف نأكل.

328
00:13:03,489 --> 00:13:06,448
فقط لا تتوقعنا
لالتقاط علامة التبويب.

329
00:13:14,001 --> 00:13:16,690
شكرا لحضوركم
في مهلة قصيرة ، ميكي.

330
00:13:16,691 --> 00:13:18,813
متأكد من الأصدقاء. مجرد
مربك قليلا.

331
00:13:18,823 --> 00:13:20,715
الفكر هيكمان
بدأت المحاكمة.

332
00:13:20,716 --> 00:13:22,738
إنه ، ولكن ركضنا
في مشكلة.

333
00:13:22,739 --> 00:13:24,930
هذا هو أنت قسيمة
للحصول على أدلة المخدرات.

334
00:13:24,931 --> 00:13:26,725
- هل هذا صحيح؟
- بلى.

335
00:13:26,735 --> 00:13:27,959
كنت واحدا من
المحققين الأصليين.

336
00:13:27,960 --> 00:13:29,584
ماذا يحدث هنا؟

337
00:13:29,594 --> 00:13:31,217
حسنا ، نصف المخدرات
مفقودة الآن ، ميكي.

338
00:13:31,218 --> 00:13:33,440
سحب شخص ما التبديل.

339
00:13:33,450 --> 00:13:35,243
ما ، كنت تعتقد أنه كان لي ،
اخي؟

340
00:13:35,244 --> 00:13:36,767
أنت فقط وضعت نفسك
في المشهد.

341
00:13:36,768 --> 00:13:39,398
لذلك المتأنق بورتوريكو

342
00:13:39,399 --> 00:13:41,261
يجب أن يكون سرق الهيروين.

343
00:13:41,262 --> 00:13:43,414
إما بيعها في الشارع ،
ربما فعلت ذلك بنفسه؟

344
00:13:43,424 --> 00:13:45,745
هذه فرصتك
لأقول ذلك في طريقك.

345
00:13:45,746 --> 00:13:47,608
رقم انظر ، يا سيدة ،

346
00:13:47,609 --> 00:13:49,731
يمكنك اختبار المخدرات لي الآن.

347
00:13:49,741 --> 00:13:52,460
حزام جهاز كشف الكذب على لي.
ليس لدي ما أخفيه.

348
00:13:52,461 --> 00:13:53,925
لديك تفسير أفضل؟

349
00:13:53,926 --> 00:13:55,849
انظر ، أنا أعلم
أنا مجرد رجل الشارع ،

350
00:13:55,859 --> 00:13:57,761
لكنني اتبعت الإجراء.

351
00:13:57,762 --> 00:13:59,674
أنا جعلت طوق ،
مسحت الأدلة ،

352
00:13:59,675 --> 00:14:01,737
وعندما شخص ما
في هذا المكتب في حاجة إليها ،

353
00:14:01,738 --> 00:14:04,298
أنا التقطه.
لكنني لن آخذ الخريف

354
00:14:04,299 --> 00:14:05,692
لأحدكم يا رفاق.

355
00:14:05,693 --> 00:14:06,759
ما الذي يوحي؟

356
00:14:06,760 --> 00:14:09,349
أنا لا أقترح. أنا أقول.

357
00:14:09,350 --> 00:14:11,711
عندما وقعت المخدرات خارج
لسماع ما قبل المحاكمة ،

358
00:14:11,712 --> 00:14:14,172
بقوا في
الملكية آمنة هنا ،

359
00:14:14,173 --> 00:14:15,666
في هذا المكتب لعنة.

360
00:14:15,667 --> 00:14:18,327
لذلك بدلا من الإشارة
الاصبع ، أنت أفضل

361
00:14:18,328 --> 00:14:19,723
الحصول على المنزل الخاص بك في النظام.

362
00:14:36,681 --> 00:14:37,747
<ط> Eti lyido smeshny. </ I>

363
00:14:38,744 --> 00:14:40,706
ماذا قال؟

364
00:14:40,707 --> 00:14:42,460
انه يجري حرجة.

365
00:14:42,470 --> 00:14:43,656
من ماذا؟

366
00:14:43,666 --> 00:14:45,558
من بلدك

367
00:14:45,559 --> 00:14:48,019
هو يقول النساء
أكثر ذكاء من الرجال ،

368
00:14:48,020 --> 00:14:50,141
وأقوى ، أيضا.

369
00:14:50,142 --> 00:14:51,607
لا يمكن أن يجادل مع ذلك.

370
00:14:55,134 --> 00:14:56,658
ماذا قال الآن؟

371
00:14:56,659 --> 00:14:59,517
يريد أن يعرف إذا كنت
النوم مع شريك حياتك.

372
00:14:59,518 --> 00:15:00,982
هذا مضحك.

373
00:15:00,983 --> 00:15:02,278
هل تنام مع شريكك

374
00:15:06,174 --> 00:15:07,329
مهلا ، نحن لا نفعل ذلك

375
00:15:07,330 --> 00:15:08,725
هنا ، حسنا؟
نحن نعمل

376
00:15:08,735 --> 00:15:10,527
اذا قلت ذلك.

377
00:15:10,528 --> 00:15:12,421
<ط> ZDA-RO-vye. </ I>

378
00:15:12,422 --> 00:15:14,144
حسنا حسنا،
يكفي بالفعل.

379
00:15:14,145 --> 00:15:16,277
انظروا ، هذا الرجل رامبو
يدور حول،

380
00:15:16,278 --> 00:15:17,941
وأنتما تجلسان هنا
في حالة سكر.

381
00:15:17,942 --> 00:15:20,133
نحن نعمل كذلك ،
الآن.

382
00:15:20,134 --> 00:15:22,195
ماذا عنك اخبرنا
ما الذي يحدث بالفعل

383
00:15:22,196 --> 00:15:23,291
مع هذا رامبو الرجل؟

384
00:15:23,292 --> 00:15:25,284
كان من الواضح لك
نوع من الحافة

385
00:15:25,285 --> 00:15:26,579
كان سيذهب البوب ​​له الفلين.

386
00:15:26,580 --> 00:15:27,577
حسنا يا سيدة.

387
00:15:28,543 --> 00:15:30,575
<ط> Politsiya politsiy. </ I>

388
00:15:30,576 --> 00:15:31,601
"الشرطة هي الشرطة."

389
00:15:31,602 --> 00:15:33,096
كان لدينا معلومات

390
00:15:33,097 --> 00:15:34,530
كان مستاء.

391
00:15:34,531 --> 00:15:36,285
عن ما؟

392
00:15:36,295 --> 00:15:40,479
اتصل بموسكو وأخبره
انه كان مستاء.

393
00:15:40,480 --> 00:15:41,575
نعم ، نحن نعرف ذلك
سابقا.

394
00:15:41,576 --> 00:15:42,641
حصلت دعا مرة أخرى
للحصول على مهمة ،

395
00:15:42,642 --> 00:15:43,867
لكنه لم يرغب في الذهاب

396
00:15:43,868 --> 00:15:44,903
بدون فتاته.

397
00:15:44,904 --> 00:15:46,458
لدينا معلومات ، حسناً ، حسناً؟

398
00:15:46,468 --> 00:15:48,589
لكننا نحاول الخيط
القطع معا هنا ،

399
00:15:48,590 --> 00:15:50,155
إملأ الفراغات.

400
00:15:51,550 --> 00:15:53,343
إسمح لي يا سيدة جميلة.

401
00:15:55,306 --> 00:15:56,969
حيث يذهب؟

402
00:15:56,970 --> 00:15:59,061
هو ذاهب إلى الحمام ،

403
00:15:59,062 --> 00:16:01,423
على الرغم من أنني أخبره
للحفاظ عليه.

404
00:16:01,424 --> 00:16:03,216
حسنًا ، انظر ، هناك
قاتل يركض ،

405
00:16:03,217 --> 00:16:05,050
وأنت يا رفاق ليست كذلك
يخبرنا أي شيء.

406
00:16:05,051 --> 00:16:07,940
ربما لأننا بحاجة
أن أثق بك أولا.

407
00:16:10,202 --> 00:16:13,191
غرامة. أسفل فتحة.

408
00:16:18,911 --> 00:16:22,268
الجميع أسفل! ابق هادئا!

409
00:16:23,534 --> 00:16:25,427
شرطة! شاهد هذه!

410
00:16:26,364 --> 00:16:27,887
Vronsky!

411
00:16:27,888 --> 00:16:28,983
ارفع يديك. ارفع يديك!

412
00:16:28,984 --> 00:16:30,179
التف حوله.

413
00:16:30,180 --> 00:16:31,344
<ط> في byl zdes ". </ I>

414
00:16:31,345 --> 00:16:32,910
ريغان ، بايز!

415
00:16:34,335 --> 00:16:36,028
لقد كان هنا.

416
00:16:36,038 --> 00:16:36,995
كان رامبو هنا؟

417
00:16:36,996 --> 00:16:38,130
بلى.

418
00:16:38,131 --> 00:16:39,425
وذهب بعيدا مرة أخرى؟

419
00:16:39,426 --> 00:16:40,890
ترى أي شخص؟

420
00:16:40,891 --> 00:16:41,947
أين ذهب؟

421
00:16:41,957 --> 00:16:43,242
أين ذهب؟

422
00:16:43,252 --> 00:16:45,773
يقول إنه لا يعرف ،
لكنه يعلم.

423
00:16:53,186 --> 00:16:55,846
أنا لم أبدأ هذا ، فرانك.
بدأ واحد منهم.

424
00:16:55,847 --> 00:16:57,310
المسلم
حسب المسيحي.

425
00:16:57,311 --> 00:16:59,733
حسنا ، لقد جلبت لك
في عالمنا

426
00:16:59,743 --> 00:17:01,296
عندما قمت بإنقاذ الرجل.

427
00:17:01,297 --> 00:17:02,293
اهم الاشياء اولا.

428
00:17:02,303 --> 00:17:03,827
هذا هو أول شيء.

429
00:17:03,828 --> 00:17:05,321
ليس من حيث أجلس.

430
00:17:05,322 --> 00:17:07,155
هل نظرت الى

431
00:17:07,156 --> 00:17:08,948
مسألة ضابط ماكلين؟

432
00:17:08,949 --> 00:17:10,094
إنه جون ماكلين الآن.

433
00:17:10,095 --> 00:17:11,240
غادر القسم
قبل ثمانية أشهر.

434
00:17:11,241 --> 00:17:14,169
مرة واحدة الكاثوليكية ، مرة واحدة شرطي ،
نفس الشيء.

435
00:17:14,170 --> 00:17:16,062
انه لامر معقد.
أنا أبحث في ذلك.

436
00:17:16,063 --> 00:17:17,328
حسنا ، تبدو أسرع ، من فضلك.

437
00:17:17,329 --> 00:17:19,321
الرجل الفقير هو
بالكاد معلقة.

438
00:17:19,322 --> 00:17:23,237
وأود أن مساعدة،
إذا كنت قادرا.

439
00:17:23,247 --> 00:17:25,200
أنت قادر.

440
00:17:25,210 --> 00:17:28,726
تماما كما كنت قادرا
أن تسأل مسيحي الخاص بك

441
00:17:28,727 --> 00:17:30,322
لسحب شكواه.

442
00:17:34,746 --> 00:17:36,309
رجاء.

443
00:17:36,310 --> 00:17:38,202
سيكون ذلك خطأ.

444
00:17:38,203 --> 00:17:41,161
لا ، سيكون عمليًا ،
وسوف تقطع شوطا طويلا

445
00:17:41,162 --> 00:17:43,324
لاخماد الحريق
أنك سكبت الغاز على.

446
00:17:43,325 --> 00:17:46,950
ماذا لو كان السيد الأسد لا
سحب شكواه؟

447
00:17:46,951 --> 00:17:49,172
أعتقد أنه سوف ينظر فيها.

448
00:17:49,173 --> 00:17:51,534
انت تفكر؟ أنت تعني أنك تعرف.

449
00:17:51,535 --> 00:17:54,862
أنا واثق
إذا أراد السيد خوري ، سوف يفعل ذلك.

450
00:17:54,863 --> 00:17:56,954
لا استطيع لما لا؟

451
00:17:56,955 --> 00:17:59,545
هو ينظر إليها ك
الوقوف لجميع شعبه.

452
00:17:59,546 --> 00:18:02,076
لقد كانت معركة انتهت
يقطع في الخط

453
00:18:02,077 --> 00:18:03,201
في متجر الخبز ، كيفن.

454
00:18:03,202 --> 00:18:04,836
ستكون
الطريق الخاطئ ، فرانك.

455
00:18:04,837 --> 00:18:07,157
سيكون إساءة
من تأثيري.

456
00:18:07,158 --> 00:18:09,549
سأكون باستخدام القوة
من الإيمان ل ...

457
00:18:09,559 --> 00:18:10,834
كان لديك يد في بدء هذا ،

458
00:18:10,835 --> 00:18:12,110
لديك مسؤولية
لإنهائها.

459
00:18:12,120 --> 00:18:13,743
لدي الكثير من
المسؤوليات.

460
00:18:13,744 --> 00:18:14,909
عالية في تلك القائمة

461
00:18:14,910 --> 00:18:15,906
يدافع عن القطيع.

462
00:18:17,072 --> 00:18:18,865
سماحة الخاص بك.

463
00:18:18,866 --> 00:18:21,724
نعم ، نحن متأخرون.

464
00:18:21,725 --> 00:18:23,549
سأخبرك ماذا.

465
00:18:25,153 --> 00:18:28,003
تحصل على ضابط ماكلين
المطالبة الصحية وضعت من خلال ،

466
00:18:28,013 --> 00:18:29,935
وانظر كذلك
يحصل على ترقيته

467
00:18:29,936 --> 00:18:32,695
إلى المحقق الصف الأول
حتى عائلته يمكن أن تتلقى

468
00:18:32,696 --> 00:18:34,787
الأجر والفوائد
التي تتماشى معها ،

469
00:18:34,788 --> 00:18:37,079
ثم يمكننا العودة
هذه المحادثة.

470
00:18:37,080 --> 00:18:38,973
أنت تتضاعف.

471
00:18:38,983 --> 00:18:41,434
أنا أدافع عن القطيع.

472
00:18:41,444 --> 00:18:44,393
ليباركك االرب
و تبقيك في مأمن.

473
00:18:44,961 --> 00:18:48,150
شكرا لك ، صاحب السيادة.

474
00:18:53,968 --> 00:18:56,678
شكرا لحضوركم ، غاري.

475
00:18:56,679 --> 00:18:59,388
انا سعيد لهذا العذر
للتوقف ورؤية الأصدقاء القدامى.

476
00:18:59,389 --> 00:19:00,882
اذا ما الأمر؟

477
00:19:00,883 --> 00:19:02,378
فقط متابعة القضية

478
00:19:02,388 --> 00:19:04,540
من حالة ورثتها
عندما تركت المكتب.

479
00:19:04,550 --> 00:19:05,835
تومي هيكمان؟

480
00:19:05,845 --> 00:19:07,668
حق. بالطبع بكل تأكيد.

481
00:19:07,669 --> 00:19:09,431
اعتقدت أن المحاكمة
كان مجرد بداية.

482
00:19:09,432 --> 00:19:11,754
إنه ، لكن لدينا
ضرب حاجز.

483
00:19:11,764 --> 00:19:13,039
تم التلاعب بالأدلة.

484
00:19:14,923 --> 00:19:15,909
أنت تمزح؟

485
00:19:15,919 --> 00:19:17,472
شخص استبدال السكر

486
00:19:17,473 --> 00:19:20,033
للعقاقير التي أردناها
لتقديم في المحاكمة.

487
00:19:20,034 --> 00:19:21,827
تعتقد أن هيكمان حصل على شخص ما

488
00:19:21,837 --> 00:19:23,291
في مكتب كاتب العقار؟

489
00:19:23,292 --> 00:19:24,387
نحن نتحدث مع الجميع

490
00:19:24,388 --> 00:19:25,484
من شأنه أن يكون
تعاملت مع هذا الدليل.

491
00:19:25,494 --> 00:19:26,848
بالطبع ، سأحضر لك قائمة

492
00:19:26,849 --> 00:19:28,344
من كل محقق
عملت مع.

493
00:19:28,354 --> 00:19:29,978
حسنا ، لقد تحدثنا
لهم جميعا.

494
00:19:31,811 --> 00:19:34,731
يا أنتوني ، ما الذي يحدث؟

495
00:19:36,425 --> 00:19:38,885
غاري ، لقد كنا
سماع بعض القصص

496
00:19:38,886 --> 00:19:41,247
لماذا أنت حقا
غادر المكتب.

497
00:19:42,313 --> 00:19:44,635
تعرف لماذا
تركت المكتب ، ايرين.

498
00:19:44,645 --> 00:19:46,298
لقد تحدثنا عن ذلك.

499
00:19:46,299 --> 00:19:48,231
كان وقتا عصيبا
في زواجي.

500
00:19:48,232 --> 00:19:49,626
وهناك شائعات أخرى

501
00:19:49,627 --> 00:19:51,450
لماذا زواجك
كان في مشكلة.

502
00:19:51,460 --> 00:19:52,446
الشائعات مجرد شائعات.

503
00:19:52,456 --> 00:19:54,976
غاري ، علينا أن نسألك ،

504
00:19:54,977 --> 00:19:57,467
هل لديك
مشكلة تعاطي المخدرات؟

505
00:19:57,468 --> 00:20:00,227
لا ارى السبب
يجب أن أجيب على ذلك ،

506
00:20:00,228 --> 00:20:01,562
أنا لا أعمل هنا بعد الآن.

507
00:20:01,563 --> 00:20:02,788
تعال يا غاري.

508
00:20:02,789 --> 00:20:04,383
أنت لن تأخذ ذلك
من السماء.

509
00:20:04,393 --> 00:20:05,618
لماذا يجب أن نأخذه منك؟

510
00:20:05,619 --> 00:20:07,680
أنا لست بعض skel ، أنتوني.

511
00:20:07,681 --> 00:20:10,869
كنت المدعي العام في هذا
المكتب لمدة عشر سنوات.

512
00:20:10,870 --> 00:20:12,732
وإذا كان لدي مشكلة ،

513
00:20:12,733 --> 00:20:14,855
انتهى.

514
00:20:14,865 --> 00:20:16,787
انا متزوج
لقد كان لدينا طفل.

515
00:20:16,788 --> 00:20:18,412
غاري ، أنت تعرف كيف يبدو هذا؟

516
00:20:18,422 --> 00:20:20,773
تم حفظ تلك الأدوية في مكان آمن

517
00:20:20,774 --> 00:20:22,437
في مكتبك الشخصي ،

518
00:20:22,438 --> 00:20:24,270
بينما كنت
التحضير للسمع.

519
00:20:24,271 --> 00:20:25,527
لا تذهب إلى هناك يا رفاق.

520
00:20:25,537 --> 00:20:27,728
قل لي ، هل سرقة
لهم للاستخدام الخاص بك؟

521
00:20:27,729 --> 00:20:30,587
يا إلهي كيف يمكنك ذلك
حتى تسألني ذلك؟

522
00:20:30,588 --> 00:20:32,242
علينا أن ، بدأنا المحاكمة.

523
00:20:32,252 --> 00:20:35,500
هل تعرف ما هو الأول
شيء أنا أعلم طلابي؟

524
00:20:35,510 --> 00:20:38,260
لا تسأل سؤال إذا
لا يمكنك التعامل مع الجواب.

525
00:20:38,270 --> 00:20:39,565
نعم ، لقد علمتني أيضًا ،

526
00:20:39,566 --> 00:20:41,259
إذا كان لديك
حقيقة غير مريحة ،

527
00:20:41,260 --> 00:20:43,381
تحتاج إلى الحصول عليها.

528
00:20:43,382 --> 00:20:45,275
لذلك عليك أن تأتي
نظيفة ، غاري ، الآن.

529
00:20:45,285 --> 00:20:46,808
لا ، أنت لا تفعل ذلك.

530
00:20:46,809 --> 00:20:49,131
أنا أحذرك.

531
00:20:49,141 --> 00:20:51,760
ليس فقط كزميل سابق ،
لكن كصديق

532
00:20:51,761 --> 00:20:55,050
إذا بدأت في نشر الأوساخ ،
انها لن تحصل فقط على لي.

533
00:20:55,060 --> 00:20:56,513
ما الذي تتحدث عنه؟

534
00:20:56,514 --> 00:20:59,174
لقد حاكمت بنجاح
30 أو 40 حالة المخدرات

535
00:20:59,175 --> 00:21:00,708
بينما في هذا المكتب.

536
00:21:00,709 --> 00:21:02,631
إذا كنت تشويه لي ،

537
00:21:02,632 --> 00:21:04,066
كل هؤلاء المجرمين
يمكن أن يذهب مجانا.

538
00:21:04,067 --> 00:21:05,721
هل يستحق الأمر بالنسبة لك،
فقط للذهاب بعد

539
00:21:05,731 --> 00:21:08,121
هذا ساعي قليلا متعثر؟
تعال يا غاري ،

540
00:21:08,122 --> 00:21:10,214
هذا ليس نوع من الاختيار.
لننهي هذه المحادثة

541
00:21:10,215 --> 00:21:12,705
الآن أو أعدك ،

542
00:21:12,706 --> 00:21:14,768
سنقوم جميعا بشارع اليوم.

543
00:21:25,439 --> 00:21:28,099
<ط> Nyet. مني ني nuzhny narkotiki. </ I>

544
00:21:28,100 --> 00:21:29,534
حسنا ، سيدتي ،

545
00:21:29,535 --> 00:21:33,449
يقول انه لا يحتاج
أي من أدوية الألم الخاصة بك.

546
00:21:33,450 --> 00:21:34,417
إنه الضعف الأمريكي.

547
00:21:34,418 --> 00:21:37,406
بلى. دعنا نتحدث في الخارج.

548
00:21:37,416 --> 00:21:39,966
تعطينا ثانية.

549
00:21:39,967 --> 00:21:41,401
لماذا بحق الجحيم لم تخبرنا؟

550
00:21:41,402 --> 00:21:43,463
كان لديك نصيحة رامبو سيكون
في المطعم؟

551
00:21:43,464 --> 00:21:45,367
معلومات سرية

552
00:21:45,377 --> 00:21:47,280
تصنيف مؤخرتي ، لقد استطعت
كان المكان محاطا.

553
00:21:47,290 --> 00:21:48,476
لن رامبو لا
لقد ابتعدت مرة أخرى ،

554
00:21:48,486 --> 00:21:50,607
والشهود
سوف نتحدث معنا.

555
00:21:50,608 --> 00:21:52,899
لا يمكننا المشاركة
مصادرنا مع الأميركيين.

556
00:21:52,900 --> 00:21:54,334
هل تقول لنا كل شيء؟
الذي تعرفه؟

557
00:21:54,335 --> 00:21:55,898
إذا قتل شخص آخر

558
00:21:55,899 --> 00:21:57,323
لأنك لست كذلك
يخبرنا بما تعرفه ،

559
00:21:57,324 --> 00:21:58,549
نحن ذاهبون
مشكلة جدية.

560
00:21:58,559 --> 00:21:59,913
وأنا لا أقصد أ
المشكلة الروسية الأمريكية ،

561
00:21:59,914 --> 00:22:02,544
يعني أنا وأنت
مشكلة شخصية!

562
00:22:02,545 --> 00:22:04,508
حسنا ، ريغان ، الاسترخاء.

563
00:22:06,999 --> 00:22:08,293
سيرجي ، رامبو ،

564
00:22:08,294 --> 00:22:10,186
ذهب إلى الشيشان.

565
00:22:10,187 --> 00:22:13,285
وكان متورطا في ،
ما نسميه ،

566
00:22:13,286 --> 00:22:16,145
"أعمال القهر الشديد"

567
00:22:16,146 --> 00:22:18,068
مع الإرهابيين
وعائلاتهم.

568
00:22:18,069 --> 00:22:19,363
عاد ليس هو نفسه.

569
00:22:19,364 --> 00:22:20,301
وهذا يعني انه قطع.

570
00:22:20,302 --> 00:22:22,591
عندما اتصلت به موسكو

571
00:22:22,592 --> 00:22:24,117
قال انه غير الجانبين.

572
00:22:24,127 --> 00:22:26,278
"الجانبين تغيرت"؟
وهذا يعني أنه أصبح إرهابيا؟

573
00:22:26,279 --> 00:22:27,842
والآن يركض
حول مدينتي ،

574
00:22:27,843 --> 00:22:29,069
ولا تفكر
هذا شيء ما

575
00:22:29,079 --> 00:22:30,782
أنه يجب عليك مشاركة معي؟

576
00:22:30,783 --> 00:22:32,495
في كل الاحتمالات ،
انه يبحث فقط عن وسيلة

577
00:22:32,496 --> 00:22:33,830
للهروب إلى بلد آخر.

578
00:22:33,831 --> 00:22:35,126
في كل الاحتمالات ،

579
00:22:35,127 --> 00:22:36,889
يمكنه التخطيط له
الهجوم القادم الآن.

580
00:22:36,890 --> 00:22:38,544
هذا صحيح ، إنه إرهابي.

581
00:22:38,554 --> 00:22:40,407
سنبدأ العمل
معا قبل أن ينتهي بنا المطاف

582
00:22:40,408 --> 00:22:42,170
تواجه الجملة
ذبح ، هل حصلت عليه؟

583
00:22:42,171 --> 00:22:45,130
ربما ، لكنها لا تزال
ضروري للسيطرة

584
00:22:45,131 --> 00:22:46,265
تدفق المعلومات.

585
00:22:46,266 --> 00:22:47,292
لا ربما."

586
00:22:47,293 --> 00:22:49,882
مدينتي ، بلدي ، طريقي.

587
00:22:49,883 --> 00:22:51,945
نحن نعمل معا.

588
00:22:51,946 --> 00:22:53,939
انه بخير.

589
00:23:03,155 --> 00:23:05,745
لذلك ، هذا هو المكان الآمن
المخدرات كانت محتجزة

590
00:23:05,746 --> 00:23:06,970
قبل الجلسة؟

591
00:23:06,971 --> 00:23:08,305
نعم ، فقط حفنة من الناس

592
00:23:08,306 --> 00:23:10,328
كان الجمع ،
وكان غاري واحد منهم.

593
00:23:10,329 --> 00:23:12,361
ولا أحد في المكتب
يعرف ما كان عليه؟

594
00:23:12,362 --> 00:23:15,250
لا ، لقد كان ذكيا حيال ذلك ،
مثل المدمنين يمكن أن يكون.

595
00:23:15,251 --> 00:23:17,183
كان يعرف المخدرات
قد تعرض بالفعل

596
00:23:17,184 --> 00:23:19,076
لتحليل المختبر ،

597
00:23:19,077 --> 00:23:21,039
لذلك استبدل السكر
في كل مرة كان يستخدم

598
00:23:21,040 --> 00:23:22,763
لذلك الوزن واللون
بدا نفسه.

599
00:23:22,764 --> 00:23:24,128
ولأنه فكر
لن نحاكم أبداً ،

600
00:23:24,129 --> 00:23:25,991
لم يكتشف ذلك أبدًا.

601
00:23:25,992 --> 00:23:27,855
يقول انه نظيف.
أعتقد أنني أصدقه.

602
00:23:27,856 --> 00:23:29,120
حسنا ، جيد له.

603
00:23:29,121 --> 00:23:30,775
في هذه الأثناء ، لقد تركنا

604
00:23:30,785 --> 00:23:33,305
مع مشكلة كبيرة من الدهون
مع قضية هيكمان.

605
00:23:33,306 --> 00:23:35,965
هل حاولنا القيام به
صفقة نداء سريعة وقذرة؟

606
00:23:35,966 --> 00:23:37,360
سيكون لزجة.

607
00:23:37,361 --> 00:23:38,954
مثبت ما نفعله هنا.

608
00:23:38,955 --> 00:23:42,213
محامي هيكمان يستشعر بالفعل
لدينا مشكلة كبيرة.

609
00:23:42,214 --> 00:23:43,907
الصفقة الوحيدة
سوف ينظر

610
00:23:43,917 --> 00:23:45,909
ليس وقت السجن لموكله.

611
00:23:45,910 --> 00:23:47,135
ايرين ، أنا لا أحب
قطع هيكمان

612
00:23:47,136 --> 00:23:49,167
هذا كبير من استراحة أيضا ،

613
00:23:49,168 --> 00:23:51,061
لكننا بحاجة إلى التعامل معها
هذا بأسرع وقت

614
00:23:51,062 --> 00:23:52,256
وبهدوء ممكن.

615
00:23:52,257 --> 00:23:54,119
أنا أعرف ، ولكن بعد فوات الأوان.

616
00:23:54,120 --> 00:23:55,813
القضية مرتفعة للغاية ،

617
00:23:55,814 --> 00:23:58,304
وحتى لو عقدنا ،
ليس هناك ضمان

618
00:23:58,305 --> 00:24:00,566
أن هيكمان ستعمل
الحفاظ على فمه مغلقا.

619
00:24:00,567 --> 00:24:03,127
إذا اتضح أن غاري
العبث بالأدلة ،

620
00:24:03,128 --> 00:24:06,056
كل حالة كان متورطا فيها
سيتم إعادة فتح.

621
00:24:06,057 --> 00:24:08,508
غاري يذهب إلى السجن.

622
00:24:08,518 --> 00:24:10,969
وهو صديق ،
ومعلم لكلا منا.

623
00:24:10,979 --> 00:24:12,832
أنا...

624
00:24:12,833 --> 00:24:14,067
يجب أن أقول ، مونيكا ،
انا لا...

625
00:24:14,068 --> 00:24:16,857
أنا أعلم.

626
00:24:16,858 --> 00:24:19,050
لا توجد خيارات جيدة.

627
00:24:26,164 --> 00:24:27,897
أنا آسف،
ما زلت لا أفهم.

628
00:24:27,898 --> 00:24:30,119
لغتي الإنجليزية ليست جيدة.

629
00:24:30,120 --> 00:24:31,952
مضحك ، معتبرا أنك ذهبت
إلى المدرسة الثانوية في جزيرة كوني.

630
00:24:31,953 --> 00:24:33,976
لماذا لا تقطع؟
حماقة ، أليس كذلك؟

631
00:24:33,986 --> 00:24:35,579
نحن نعرف انك ساعدت
رامبو الابتعاد

632
00:24:35,580 --> 00:24:37,223
من مسرح الجريمة.

633
00:24:37,224 --> 00:24:39,257
حتى تفقد لهجة وأخبرنا
حيث بحق الجحيم هو.

634
00:24:41,957 --> 00:24:43,452
إذا كنت تعرف عن لقبه ،

635
00:24:43,462 --> 00:24:44,936
لماذا تعتقد
كنت أساعدك في الحصول عليه؟

636
00:24:48,513 --> 00:24:49,937
ماذا؟

637
00:24:49,938 --> 00:24:51,033
لدي فكرة.

638
00:24:51,034 --> 00:24:53,793
عظيم.

639
00:24:53,794 --> 00:24:55,427
أنا أفكر أنني يجب
التحدث معه وحده.

640
00:24:55,428 --> 00:24:56,952
هل لديك مساحة
مع نافذة ، لا الحانات؟

641
00:24:56,953 --> 00:24:59,841
لذلك يمكنك تعليقه
خارج النافذة من كاحليه ،

642
00:24:59,842 --> 00:25:01,475
هل هذا ما
أنت تتكلم عن؟

643
00:25:01,476 --> 00:25:03,599
سيكون هناك المزيد من الصدق
في المحادثة.

644
00:25:03,609 --> 00:25:06,397
لا ، نحن لا نفعل الأشياء
مثل هذا هنا.

645
00:25:06,398 --> 00:25:08,420
معدل إزالة بلدي
ما يقرب من 100 ٪.

646
00:25:08,421 --> 00:25:09,855
ماهو لك؟

647
00:25:09,856 --> 00:25:11,111
انظروا ، نجعل الحالات
الطريق الصحيح

648
00:25:11,121 --> 00:25:12,874
لذلك يقفون ،
أنت تفهم؟

649
00:25:12,875 --> 00:25:14,408
حسنا.

650
00:25:14,409 --> 00:25:16,531
كيف يمكنك القول ، أم ...

651
00:25:16,532 --> 00:25:17,867
انها جنازتك.

652
00:25:19,182 --> 00:25:20,487
اعتقدت أننا سنعمل
العمل معا هنا.

653
00:25:20,497 --> 00:25:22,789
أمريكي ، فكرت به
سيحدث على الفور؟

654
00:25:26,775 --> 00:25:29,105
حسنا. أين كنا؟

655
00:25:29,106 --> 00:25:31,557
هل من فضلك قل
المباحث ما قلته للتو؟

656
00:25:31,567 --> 00:25:32,622
أخبرني ماذا؟

657
00:25:32,623 --> 00:25:34,585
وعد أنك لن تقول أنني تحدثت.

658
00:25:34,586 --> 00:25:35,751
لمن؟ حق؟

659
00:25:35,752 --> 00:25:36,948
غرامة.

660
00:25:37,984 --> 00:25:39,836
قال رامبو إنه يحتاج فقط
للذهاب الى مكان ما

661
00:25:39,837 --> 00:25:41,670
حيث يمكن أن البرد
ومسح نظامه

662
00:25:41,671 --> 00:25:43,533
دون أن تتبع.

663
00:25:43,534 --> 00:25:45,396
ماذا يقصد
مسح نظامه؟

664
00:25:45,397 --> 00:25:47,718
انه حقا ليس رجل لك
تريد أن تسأل الكثير من الأسئلة.

665
00:25:47,719 --> 00:25:49,811
مسح نظامه؟

666
00:25:55,799 --> 00:25:57,025
مسح نظامه ، تسمع ...؟

667
00:25:57,035 --> 00:25:58,788
مهلا!

668
00:26:02,385 --> 00:26:03,541
مهلا ، كما ترى

669
00:26:03,551 --> 00:26:05,106
حيث يبحث غبية
ذهب الرجل الروسي؟

670
00:26:17,511 --> 00:26:19,423
<ط> كيف عرفت </ I>

671
00:26:19,424 --> 00:26:21,327
هو كان رجعت إلى ال
نفس المطعم؟ لم افعل.

672
00:26:21,337 --> 00:26:23,758
إنه نظام GPS
أنا وضعت على سيارته من قبل.

673
00:26:25,751 --> 00:26:26,946
مثلما قال ريغان الآخر ،

674
00:26:26,956 --> 00:26:28,710
ثق ولكن تحقق.

675
00:26:34,728 --> 00:26:36,621
ما رأيك انه يفعل هنا؟
لا اعرف

676
00:26:36,631 --> 00:26:38,155
يجب أن نعتقد أننا نفتقده.

677
00:26:38,156 --> 00:26:39,451
هيا نكتشف.

678
00:26:55,214 --> 00:26:56,538
رجاء.

679
00:26:56,539 --> 00:26:59,597
وجودك غير مفيد
وغير ضروري.

680
00:26:59,598 --> 00:27:01,222
لاحظ على النحو الواجب.

681
00:27:01,232 --> 00:27:02,935
أين رامبو؟

682
00:27:02,936 --> 00:27:04,649
أحاول معرفة ذلك ، لكن
أنت الآن في الطريق.

683
00:27:04,650 --> 00:27:06,193
نحن في طريقنا؟

684
00:27:06,194 --> 00:27:07,739
ماذا عن نحن قفل لك اثنين
لعرقلة؟

685
00:27:07,749 --> 00:27:10,567
سنضعك في صغيرة لطيفة
غرفة مع الحانات على النوافذ.

686
00:27:10,568 --> 00:27:12,530
حسنا حسنا،
سنفعل ذلك معا.

687
00:27:12,531 --> 00:27:13,726
الشرطة هي الشرطة.

688
00:27:13,727 --> 00:27:15,590
حق؟ خطأ.

689
00:27:16,487 --> 00:27:18,619
<ط> Pokazhi من الرجال. </ I>

690
00:27:34,312 --> 00:27:35,568
ما ، انه في الثلاجة؟

691
00:27:38,427 --> 00:27:39,562
ماذا قالت؟

692
00:27:39,563 --> 00:27:41,725
إنه ممر.
إنها تريد منك أن تذهب أولا.

693
00:27:45,183 --> 00:27:47,235
تنحى.

694
00:27:52,456 --> 00:27:53,523
اذهب.

695
00:28:17,197 --> 00:28:19,159
5-4 ، وطلب المحققين
10-85 على الفور في ...

696
00:28:19,160 --> 00:28:20,384
أين نحن بحق الجحيم؟

697
00:28:20,385 --> 00:28:21,501
خلف المطعم يا سيدة.

698
00:28:23,185 --> 00:28:26,334
الحمام الروسي المتاخمة
إلى موقعنا السابق.

699
00:28:26,344 --> 00:28:28,186
لماذا رامبو يأتي هنا؟

700
00:28:28,187 --> 00:28:30,029
مسح نظامه ،
سرقة الملابس ، د.

701
00:28:30,030 --> 00:28:31,325
الحصول على تدليك.

702
00:28:31,326 --> 00:28:33,287
مهلا ، طفل ، مهلا.

703
00:28:33,288 --> 00:28:36,009
هل رأيته؟

704
00:28:42,126 --> 00:28:43,361
بالتأكيد ، هو هنا.

705
00:28:43,362 --> 00:28:45,085
ريجان ، بمجرد أن يعرف
انه في زاوية ،

706
00:28:45,086 --> 00:28:46,381
سيصبح أكثر خطورة.

707
00:28:46,391 --> 00:28:47,416
يجب الانتظار
لخدمة الطوارئ.

708
00:28:47,417 --> 00:28:48,543
ليس لدينا وقت.

709
00:28:53,007 --> 00:28:55,358
ابن العاهرة.

710
00:28:57,820 --> 00:28:59,214
وصلنا إلى هنا.

711
00:29:00,878 --> 00:29:02,512
10-13 ، قتيلان في مكان الحادث.

712
00:29:02,513 --> 00:29:04,167
مطلق النار نشط
في المبنى.

713
00:29:04,176 --> 00:29:05,532
أين ذهب؟

714
00:29:07,066 --> 00:29:08,360
ماذا قالت يا ليفين؟

715
00:29:08,361 --> 00:29:09,387
ليفين!

716
00:29:09,388 --> 00:29:10,822
أين الجحيم ذهب؟

717
00:29:17,139 --> 00:29:18,504
التحرك ، والخروج من الطريق!

718
00:29:18,505 --> 00:29:19,929
شرطة!

719
00:29:21,195 --> 00:29:23,018
- الشرطة ، تحرك!
- العودة إلى هناك.

720
00:29:23,028 --> 00:29:24,015
العودة إلى هناك. ابتعد عن الطريق.

721
00:29:24,025 --> 00:29:25,280
تحرك تحرك!

722
00:29:26,187 --> 00:29:28,279
حركه!

723
00:29:30,900 --> 00:29:32,165
بأي طريقة ، بأي طريقة ؟!

724
00:29:33,201 --> 00:29:35,094
هناك هناك!

725
00:29:41,671 --> 00:29:42,866
أطفئه.

726
00:29:49,183 --> 00:29:50,977
مهلا.

727
00:29:50,987 --> 00:29:52,809
انت بخير؟

728
00:29:52,810 --> 00:29:54,375
نعم ، أنا ضرب. انه هنا.

729
00:30:05,614 --> 00:30:06,969
سيرجي كارينين!

730
00:30:07,935 --> 00:30:09,101
شرطة!

731
00:30:13,326 --> 00:30:15,288
سيرجي؟

732
00:30:15,289 --> 00:30:17,142
ريغان ، ما أنت؟
انتظر ل؟

733
00:30:17,152 --> 00:30:18,705
اخرس!

734
00:30:18,706 --> 00:30:20,769
لا تكن فتاة! اخرس!

735
00:30:30,982 --> 00:30:32,008
ريغان؟

736
00:30:33,871 --> 00:30:35,266
حصلت عليه.

737
00:30:44,573 --> 00:30:46,237
KGB ، مؤخرتي.

738
00:30:59,319 --> 00:31:01,272
كل ما تريد.

739
00:31:02,239 --> 00:31:03,584
هذا لا يحدث على الإطلاق.

740
00:31:03,763 --> 00:31:06,503
بما في ذلك ترقيته إلى
المباحث مع كل فوائده.

741
00:31:07,619 --> 00:31:08,376
ماذا عن الفوائد

742
00:31:08,546 --> 00:31:10,209
من مركز التجارة العالمي
برنامج الصحة

743
00:31:10,210 --> 00:31:11,374
أو صندوق شركات الضحية؟

744
00:31:11,375 --> 00:31:12,839
أنا لا أتحكم في تلك.

745
00:31:12,840 --> 00:31:14,803
لكن كلمتك لها وزن.

746
00:31:15,630 --> 00:31:19,317
أنت تعرف ، كان لديه بعض
سنوات جيدة في العمل ،

747
00:31:19,616 --> 00:31:21,009
وبعضها أقل جودة.

748
00:31:21,010 --> 00:31:22,345
ما هذا الرمز ل؟

749
00:31:22,346 --> 00:31:25,035
يدخن ويشرب منذ عقود
قبل أن يمرض.

750
00:31:25,036 --> 00:31:26,032
لكنه عمل أيضا

751
00:31:26,033 --> 00:31:27,625
على كومة قبل أن يمرض.

752
00:31:27,626 --> 00:31:29,289
سيكون دفع ذلك

753
00:31:29,290 --> 00:31:32,279
لنسب مرضه
بدقة للعمل على كومة.

754
00:31:32,280 --> 00:31:33,614
إذن أنت تنكره؟

755
00:31:33,615 --> 00:31:35,608
لا ، أنا أقوم بذلك.

756
00:31:35,747 --> 00:31:38,506
لكنني أعتقد أنك يجب أن تعرف ...

757
00:31:38,507 --> 00:31:40,967
انه صالح.

758
00:31:40,968 --> 00:31:43,658
حسنًا ، شكرًا ، فرانك.

759
00:31:44,625 --> 00:31:46,887
أو سيكون عندما أوقعها.

760
00:31:47,315 --> 00:31:50,304
التي ، أنا أعتبر ،
أنت لم تفعل بعد.

761
00:31:50,474 --> 00:31:52,206
أنت تعرف ، فكرت
يجب علينا الخروج معا

762
00:31:52,207 --> 00:31:53,801
وزيارة ماكلين
و عائلته،

763
00:31:53,802 --> 00:31:55,794
جعل قليلا خاصة
حفل لها.

764
00:31:56,751 --> 00:31:58,186
هذه فكرة جميلة.

765
00:31:58,485 --> 00:31:59,939
مباشرة بعدك
التقط هذا الهاتف

766
00:32:00,119 --> 00:32:02,340
وندعو نسر القانونية الخاصة بك ،
السيد سلون ،

767
00:32:02,341 --> 00:32:05,230
وأخبره أن ينشر بكفالة
للرجل الآخر.

768
00:32:07,263 --> 00:32:09,055
أنا رئيس الأساقفة
نيويورك ، فرانك ،

769
00:32:09,056 --> 00:32:10,282
أنا لست رجل دين بكفالة.

770
00:32:10,292 --> 00:32:11,417
كنت وضعت إبهامك على نطاق واسع ،

771
00:32:11,418 --> 00:32:13,011
الآن حان الوقت لخلعه.

772
00:32:13,012 --> 00:32:14,077
أنت تجبر يدي؟

773
00:32:14,078 --> 00:32:16,200
لقد تم التنصت المكالمات

774
00:32:16,210 --> 00:32:18,332
من الهجرة والجمارك
ووزارة الخارجية.

775
00:32:18,333 --> 00:32:22,219
لا أحب مكالمات التنكر ،
يجعلني أشعر كل تفوح منه رائحة العرق.

776
00:32:23,384 --> 00:32:26,442
كنت حقا حجب الفوائد
من عائلة هذا الضابط؟

777
00:32:26,443 --> 00:32:29,103
مهلا ، لقد كانت عملة إرم
سواء كان مؤهلا ،

778
00:32:29,104 --> 00:32:33,158
لذلك ، انقلبت على العملة
حتى جاء رؤساء.

779
00:32:33,159 --> 00:32:36,447
كما قلت ، لصالحك.

780
00:32:36,457 --> 00:32:39,445
ولكن الجزء الخاص بك ، هادئ.

781
00:32:39,446 --> 00:32:41,338
ما تقدمه في المقابل
سيكون الجمهور

782
00:32:41,339 --> 00:32:42,703
ومثيرة للجدل.

783
00:32:42,704 --> 00:32:45,265
لقد اخترت ملعب ،
ليس انا.

784
00:32:46,989 --> 00:32:50,684
أنا لا أحب هذا ، فرانك.

785
00:32:50,685 --> 00:32:53,306
أكثر إلى هذه النقطة ،
أنا لا أحبك في هذا.

786
00:32:54,272 --> 00:32:55,836
أنا أيضا.

787
00:32:55,837 --> 00:32:57,659
أنا فقط سأفعل
للعيش مع ذلك.

788
00:32:57,660 --> 00:32:58,696
ليس الكثير من الاختيار.

789
00:33:02,184 --> 00:33:05,173
ليس لدي كل يوم ،
سماحة الخاص بك.

790
00:33:08,640 --> 00:33:10,693
هل لدينا اتفاق؟

791
00:33:20,109 --> 00:33:22,659
هل يمكنك أن تجد لي
السيد سلون ، من فضلك؟

792
00:33:34,666 --> 00:33:36,190
<ط> كنت تدرك أن الكميات </ I>

793
00:33:36,200 --> 00:33:39,548
من الهيروين
واستبدالها بالسكر؟

794
00:33:39,558 --> 00:33:43,941
حسنا ، لقد أدركت متى
أنت لفت انتباهي ،

795
00:33:43,942 --> 00:33:46,851
مؤخرا.

796
00:33:46,852 --> 00:33:49,760
هل تناولت بعض الأدوية
واستبدله بالسكر؟

797
00:33:49,761 --> 00:33:51,823
بناء على نصيحة المحامي ،
انا ذاهب لاستدعاء

798
00:33:51,824 --> 00:33:55,111
بلدي التعديل الخامس الحق
ضد تجريم الذات.

799
00:33:55,112 --> 00:33:57,124
أليس صحيح ذلك
خلال هذا الوقت،

800
00:33:57,125 --> 00:33:59,136
كنت مدمنًا على مسكنات الألم
بسبب اصابة في الظهر؟

801
00:33:59,137 --> 00:34:01,099
بناء على نصيحة المحامي ...

802
00:34:01,100 --> 00:34:02,654
هل الانتقال

803
00:34:02,664 --> 00:34:04,985
من استخدام مسكنات الألم
باستخدام الهيروين؟

804
00:34:04,986 --> 00:34:07,147
مرة أخرى ، على
نصيحة من المحامي ...

805
00:34:07,148 --> 00:34:09,510
المحامي ، النهج.

806
00:34:19,882 --> 00:34:21,475
السيدة ريغان ،

807
00:34:21,476 --> 00:34:23,100
يمكننا تجنيب الجميع
الكثير من العذاب هنا

808
00:34:23,110 --> 00:34:25,002
عن طريق منح هذا
شاهد الحصانة

809
00:34:25,003 --> 00:34:26,896
للحصول على شهادته الكاملة
في هذه الجلسة.

810
00:34:26,897 --> 00:34:29,686
في أي عالم هذا
عادلة لموكلي؟

811
00:34:29,687 --> 00:34:32,377
المدعي العام الذي هو
سرقة المخدرات تحصل على مناعة

812
00:34:32,387 --> 00:34:34,778
بينما المواطن العادي
يحصل السجن.

813
00:34:35,745 --> 00:34:37,100
السيدة ريغان؟

814
00:34:38,036 --> 00:34:41,393
لا حصانة.
أود المتابعة.

815
00:34:41,394 --> 00:34:42,620
ثم يكون في ذلك.

816
00:34:50,501 --> 00:34:51,596
السيد فالك ،

817
00:34:51,597 --> 00:34:53,758
كنت ضابطا في المحكمة

818
00:34:53,759 --> 00:34:57,016
الذي أقسم لدعم القانون ،
أليس كذلك؟

819
00:34:57,017 --> 00:34:59,309
فعلت.

820
00:35:00,076 --> 00:35:01,968
هل خيانة هذا القسم؟

821
00:35:01,969 --> 00:35:03,652
بناء على نصيحة المحامي ،

822
00:35:03,653 --> 00:35:05,326
أنا أستدعى ...
هل خيانة أصدقائك؟

823
00:35:05,327 --> 00:35:06,791
لا! زملائك؟

824
00:35:06,792 --> 00:35:08,286
لا! هل خانت
هذا القسم الذي أخذت؟

825
00:35:08,287 --> 00:35:09,911
لم يكن هذا نيتي.

826
00:35:09,921 --> 00:35:12,511
ولكن هذا ما حدث ،
أليس كذلك؟

827
00:35:17,663 --> 00:35:20,192
السيد فالك؟

828
00:35:20,193 --> 00:35:22,714
هل ترغب في استدعاء
التعديل الخامس الخاص بك مرة أخرى؟

829
00:35:30,496 --> 00:35:33,654
لا ، شرفك.

830
00:35:33,655 --> 00:35:35,717
أنا مستعد للإجابة
سؤال السيدة ريغان.

831
00:35:37,541 --> 00:35:42,493
هل تخون واجبك
لدعم القانون؟

832
00:35:44,396 --> 00:35:45,551
نعم.

833
00:35:48,879 --> 00:35:50,942
ومن أجل ذلك...

834
00:35:53,572 --> 00:35:55,495
أنا آسف بشدة.

835
00:35:57,458 --> 00:36:00,417
أكثر من أنت أو أي شخص آخر

836
00:36:00,418 --> 00:36:02,839
يمكن أن نعرف ربما.

837
00:36:02,849 --> 00:36:05,139
وأخيرا ، السيد فالك ،

838
00:36:05,140 --> 00:36:07,800
هل العبث من أي وقت مضى
مع الأدلة

839
00:36:07,801 --> 00:36:11,218
من أجل إدانة شخص ما
كان ذلك بريئا؟

840
00:36:11,228 --> 00:36:14,676
لا ، السيدة ريغان.

841
00:36:14,686 --> 00:36:16,638
لم أزرع الأدلة أبداً.

842
00:36:16,639 --> 00:36:18,202
كل حالة أحضرت
كان شرعيا ،

843
00:36:18,203 --> 00:36:20,834
بما في ذلك واحد
ضد السيد هيكمان.

844
00:36:22,727 --> 00:36:24,191
إذا...

845
00:36:25,118 --> 00:36:27,310
إذا كان علي أن أذهب إلى السجن ...

846
00:36:29,273 --> 00:36:31,336
مثل الناس
لقد حاكمت ...

847
00:36:33,827 --> 00:36:35,261
ليكن.

848
00:36:37,423 --> 00:36:40,811
على الأقل بلدي واعية
هو واضح الآن.

849
00:36:54,741 --> 00:36:57,330
أنت تعرف يا أطباء
أراد كلاكما يا شباب

850
00:36:57,331 --> 00:36:59,523
لتبقى هنا ل
استمرار الملاحظة.

851
00:36:59,533 --> 00:37:01,256
هذا ليس ضروري.

852
00:37:01,257 --> 00:37:03,219
الأطباء موسكو ،
الافضل في العالم.

853
00:37:03,220 --> 00:37:05,710
إذا كنت على حد سواء
أكثر قليلا مقدما ،

854
00:37:05,711 --> 00:37:08,003
أيا منكم سيكون
الذهاب إلى المنزل مع جروح طلقات نارية.

855
00:37:08,013 --> 00:37:10,303
رجاء. هؤلاء
هي علامات الشرف.

856
00:37:10,304 --> 00:37:12,226
هدايا تذكارية من نيويورك.

857
00:37:12,227 --> 00:37:13,661
والتفكير ، كنا سنتوقف

858
00:37:13,662 --> 00:37:15,285
وتحصل لك أكواب القهوة NYPD.

859
00:37:15,286 --> 00:37:17,647
لقد قمت بالفعل
أخذت واحدة من مكتبك.

860
00:37:17,648 --> 00:37:20,079
ها! أنا فقط أمزح.

861
00:37:21,544 --> 00:37:24,592
إذا أتيت يومًا إلى موسكو ،
أخبرونى من فضلكم.

862
00:37:24,602 --> 00:37:26,595
أنا أحب أن
يأخذك إلى بولشوي.

863
00:37:39,588 --> 00:37:41,979
ما هذا؟

864
00:37:41,989 --> 00:37:43,642
البطاطس الاتحاد الافريقي غرتن.

865
00:37:43,643 --> 00:37:46,303
أو الفرنسية ل
"لذيذ جبني."

866
00:37:46,304 --> 00:37:47,638
وهذا الفرنسية ل

867
00:37:47,639 --> 00:37:49,601
"مباشرة إلى مؤخرتك."

868
00:37:49,602 --> 00:37:50,957
بالضبط.

869
00:37:50,967 --> 00:37:52,919
مصنوع من دبلن
شيدر ايرلندي

870
00:37:52,920 --> 00:37:55,948
مع العين إلى الاحمق القديم.

871
00:37:55,949 --> 00:37:57,413
إنها الذكرى 101

872
00:37:57,414 --> 00:37:58,937
من الارتفاع.

873
00:37:58,938 --> 00:37:59,875
ماذا؟

874
00:37:59,876 --> 00:38:01,298
ارتفاع عيد الفصح؟

875
00:38:01,299 --> 00:38:03,062
إنهم لا يعلمون ذلك
في المدرسة بعد الآن ، جاك.

876
00:38:03,063 --> 00:38:05,254
إنهم حتى لا يعطون
من الكتب في المدرسة بعد الآن.

877
00:38:05,255 --> 00:38:07,247
كان الأيرلنديين ، أسلافنا ،

878
00:38:07,248 --> 00:38:09,180
النضال من أجل
استقلالهم في عام 1916.

879
00:38:09,181 --> 00:38:11,272
وبعض أفراد الأسرة
الذي لم يجعله هنا

880
00:38:11,273 --> 00:38:12,300
حصلت في الوقوع في ذلك.

881
00:38:12,310 --> 00:38:13,704
كان لدينا عائلة من
حارب هناك؟

882
00:38:14,472 --> 00:38:15,428
كجنود؟

883
00:38:15,429 --> 00:38:17,191
لم يكونوا جنودًا بالضبط.

884
00:38:17,192 --> 00:38:19,353
كانوا يقاتلون للحصول على بهم
بلد يعود من البريطانيين ،

885
00:38:19,354 --> 00:38:20,917
ودعوا أنفسهم
"المتمردين".

886
00:38:20,918 --> 00:38:22,473
وأنت تعرف ما البريطانيين
دعا هؤلاء المتمردين؟

887
00:38:22,483 --> 00:38:23,379
Micks؟

888
00:38:23,380 --> 00:38:24,474
عفوا؟

889
00:38:24,475 --> 00:38:25,472
الإرهابيين.

890
00:38:25,473 --> 00:38:26,497
بجدية؟

891
00:38:26,498 --> 00:38:27,762
أراهن أنك لم تفكر في هذا المصطلح

892
00:38:27,763 --> 00:38:29,058
موجودة قبل 100 عام.

893
00:38:29,059 --> 00:38:30,394
في الواقع ، لم أكن أعتقد ذلك.

894
00:38:31,321 --> 00:38:32,954
فلماذا كانوا
دعا الإرهابيين؟

895
00:38:32,955 --> 00:38:35,275
لأنه ، بحكم التعريف ،
قد كانوا.

896
00:38:35,276 --> 00:38:36,341
حسنا ، لماذا لا ندعو لهم
"مقاتلي"؟

897
00:38:36,342 --> 00:38:38,254
ليس هو نفس الشيء؟

898
00:38:38,255 --> 00:38:40,177
حسنا ، حرب العصابات في الواقع
الأسبانية ل "الحرب الصغيرة".

899
00:38:40,178 --> 00:38:42,091
تكتيكاتهم متشابهة ، لكن
الفرق الكبير هو ذلك

900
00:38:42,092 --> 00:38:44,123
ارهابي استهداف
المدنيين لأغراض سياسية.

901
00:38:44,124 --> 00:38:46,813
لذلك ، نحن ينحدرون
من الإرهابيين.

902
00:38:46,814 --> 00:38:48,439
قف ...

903
00:38:48,449 --> 00:38:50,141
هيا ، هذا جدا
طريقة الكلية لوضعها.

904
00:38:50,142 --> 00:38:51,367
ليس إرهابيين

905
00:38:51,368 --> 00:38:53,131
الطريقة التي يستخدمون المصطلح الآن.

906
00:38:53,132 --> 00:38:54,197
- أنا أعلم.
- حق.

907
00:38:54,198 --> 00:38:55,194
لدينا أقارب

908
00:38:55,195 --> 00:38:56,359
الذين كانوا مقاتلين من أجل الحرية ، حسنا؟

909
00:38:56,360 --> 00:38:57,983
دعونا مجرد ترك الأمر عند هذا الحد.

910
00:38:57,984 --> 00:39:00,145
آمين. هنا هنا.

911
00:39:00,146 --> 00:39:01,372
بالكاد أي شخص هنا

912
00:39:01,382 --> 00:39:02,368
هو حقا من هنا.

913
00:39:02,378 --> 00:39:03,335
أعتقد أنك يمكن أن أقول

914
00:39:03,336 --> 00:39:05,296
نحن جميعا الأجانب.

915
00:39:05,297 --> 00:39:07,229
نعم ، وعادة ما يكونون كذلك
الفارين من نوع من الحزن

916
00:39:07,230 --> 00:39:08,854
في بلدهم.

917
00:39:08,855 --> 00:39:11,036
- بعض الأشياء لا تتغير أبدا.
- نحن لسنا مثاليين ،

918
00:39:11,037 --> 00:39:13,208
ولكن لا أحد يأتي مع
الإصدار 2.0 أفضل ، لذلك ...

919
00:39:13,209 --> 00:39:15,370
إذن من سيقول أنهم
حقا ، حقا من هنا؟

920
00:39:15,371 --> 00:39:17,632
مونس ، ألجونكوينز ، إيروكوا ،

921
00:39:17,633 --> 00:39:19,096
وحفنة كاملة
من القبائل الأخرى

922
00:39:19,097 --> 00:39:21,189
الذين نسيت أسماءهم ،
يستطيعون.

923
00:39:21,190 --> 00:39:23,082
أي أحد غيره...

924
00:39:23,083 --> 00:39:24,946
هو مهاجر.

925
00:39:26,809 --> 00:39:28,234
إليكم كلنا عظيم غير مغسول.

926
00:39:28,244 --> 00:39:29,369
- هنا هنا.
- أشرب لذلك.

927
00:39:29,370 --> 00:39:30,367
في صحتك.

928
00:39:30,367 --> 00:39:31,293
هنا هنا.

929
00:39:31,303 --> 00:39:32,448
في صحتك.

930
00:39:32,449 --> 00:39:33,804
هنا هنا.

 


