1
00:00:03,106 --> 00:00:05,608
ومتى
التوقف عن أكل اللحوم؟

2
00:00:05,610 --> 00:00:07,343
مثل أمس.

3
00:00:07,345 --> 00:00:08,978
- هل حقا؟
- نعم.

4
00:00:08,980 --> 00:00:10,679
صباح ، راكيش.

5
00:00:10,681 --> 00:00:12,815
صباح الخير!
مهلا ، آشلي.

6
00:00:12,817 --> 00:00:13,849
هل عاد عصير المانجو؟

7
00:00:13,851 --> 00:00:15,050
أين هو عادة.

8
00:00:15,052 --> 00:00:16,852
نعم فعلا!

9
00:00:16,854 --> 00:00:17,853
ما هو عصير المانجو؟

10
00:00:17,855 --> 00:00:18,954
أنا فقط أحب ذلك.

11
00:00:18,956 --> 00:00:20,356
مهما حدث
لتفاح عصير؟

12
00:00:20,358 --> 00:00:22,558
- هذا للأطفال الصغار.
- بالتاكيد.

13
00:00:22,560 --> 00:00:25,261
عصير المانجو لديه الكثير من
الفيتامينات. عليك بتجريبه.

14
00:00:25,263 --> 00:00:28,097
القهوة حصلت على كل شيء
فيتامينات أحتاج في الصباح.

15
00:00:28,099 --> 00:00:29,865
مهلا!

16
00:00:29,867 --> 00:00:30,933
هيا ، أنت تعرف ما هذا.

17
00:00:30,935 --> 00:00:32,801
اعطينى المال.
- حسنا.

18
00:00:32,803 --> 00:00:34,570
اعطينى المال!
تعال الآن! اخرس!

19
00:00:34,572 --> 00:00:35,546
- من فضلك من فضلك؟
-اخرس!

20
00:00:35,570 --> 00:00:36,740
من فضلك ، حسنا.

21
00:00:36,741 --> 00:00:38,007
هيا ، لنذهب يا رجل!

22
00:00:38,009 --> 00:00:39,441
الآن!
- أنا افتتاحية.

23
00:00:39,443 --> 00:00:40,709
لا تكن غبي! لنذهب!

24
00:00:40,711 --> 00:00:42,244
الآن! اخرس!
اهدأ ، حسنًا.

25
00:00:42,246 --> 00:00:44,213
هيا! عجلوا!
لنذهب!

26
00:00:44,215 --> 00:00:45,681
افعلها! عجلوا!
- حسنا.

27
00:00:45,683 --> 00:00:47,316
افتحها الآن!

28
00:00:48,518 --> 00:00:49,852
لا! بابا!

29
00:00:49,854 --> 00:00:53,088
رجل ، ماذا كنت ستفعل؟

30
00:00:53,090 --> 00:00:54,323
لا تتحرك!

31
00:00:55,192 --> 00:00:56,425
ما الذي تقف حوله؟

32
00:00:56,427 --> 00:00:57,960
علينا أن نذهب!

33
00:01:07,737 --> 00:01:10,606
بلى. لدينا رجل بالرصاص
في bodega

34
00:01:10,608 --> 00:01:12,875
في زاوية كلاركسون
و 83

35
00:01:12,877 --> 00:01:15,344
حسنا ، لذلك نحن نعمل
نفس M.O. هذا واحد.

36
00:01:15,346 --> 00:01:17,313
المباحث ، هذا
هي ليزا دانيالز.

37
00:01:17,315 --> 00:01:19,215
طلبت ذلك
أتكلم معك.

38
00:01:19,217 --> 00:01:20,316
حسنا ، اجعلها سريعة.

39
00:01:20,318 --> 00:01:21,850
أنت تعرف إميلي هاريسون؟

40
00:01:21,852 --> 00:01:23,886
نحن على دراية
معها ، نعم.

41
00:01:23,888 --> 00:01:25,254
إميلي صديق

42
00:01:25,256 --> 00:01:27,990
على الأقل كانت حتى بدأت
يعود لها صديقها السابق.

43
00:01:27,992 --> 00:01:30,326
- براندون ميتشل؟
- قال إميلي

44
00:01:30,328 --> 00:01:31,427
بعض الأشياء الفظيعة عنه.

45
00:01:31,429 --> 00:01:33,095
عندما قلت
لم أصدقها

46
00:01:33,097 --> 00:01:34,730
قالت لي يجب أن أتحدث معك.

47
00:01:34,732 --> 00:01:36,932
إنه ليس رجل جيد أنت
يجب الابتعاد عنه.

48
00:01:36,934 --> 00:01:38,534
ماذا عن ذلك؟

49
00:01:38,536 --> 00:01:40,869
لماذا لا تأخذ
نظرة على هذه؟

50
00:01:40,871 --> 00:01:43,205
إنطلق.

51
00:01:48,878 --> 00:01:52,448
قام بتقييدها
ثم ضربها واغتصبها.

52
00:01:52,450 --> 00:01:55,351
لم يستطع براندون فعل ذلك.

53
00:01:55,353 --> 00:01:57,353
- لما لا؟
- لأن براندون ليس هكذا.

54
00:01:57,355 --> 00:01:59,622
واذا كان قد فعل
هذا ، سيكون في السجن.

55
00:01:59,624 --> 00:02:01,223
لا يعمل دائما بهذه الطريقة.

56
00:02:01,225 --> 00:02:03,792
براندون رجل عظيم.

57
00:02:03,794 --> 00:02:05,127
اميلي هي مشكلتي.

58
00:02:05,129 --> 00:02:06,562
كيف ذلك؟

59
00:02:06,564 --> 00:02:07,963
إنها تتصل بي كل يوم

60
00:02:07,965 --> 00:02:10,699
حتى جاءت من مكتبي
يتصرف وكأنه غيور نفسيا.

61
00:02:10,701 --> 00:02:14,169
ثق بي ، إميلي تفعل
لا تريد براندون مرة أخرى.

62
00:02:14,171 --> 00:02:17,139
انظر ... يا رفاق تعرفها.

63
00:02:17,141 --> 00:02:20,476
يبدو أنها سوف تستمع إليها
لك ، لذلك لها معروفا ، من فضلك.

64
00:02:20,478 --> 00:02:22,444
أخبرها أنه إذا كانت
لا تتراجع

65
00:02:22,446 --> 00:02:24,413
سأقدم ملف
شكوى التحرش.

66
00:02:32,255 --> 00:02:34,556
وقال سوبر هناك كان بلا مأوى
شخص يعيش هنا.

67
00:02:34,558 --> 00:02:35,557
أوه.

68
00:02:36,794 --> 00:02:39,061
انتظر. تشبث.

69
00:02:42,066 --> 00:02:43,599
انتظر.

70
00:02:46,803 --> 00:02:48,771
سألتقط التنظيف الجاف

71
00:02:48,773 --> 00:02:50,773
امم ، لديك

72
00:02:50,775 --> 00:02:53,142
الغداء في بابو الساعة 12:30 ،

73
00:02:53,144 --> 00:02:55,077
ثم الاجتماعات مرة أخرى إلى الوراء

74
00:02:55,079 --> 00:02:56,679
قبل استقبال Met.

75
00:02:56,681 --> 00:02:59,615
فهمتك.

76
00:02:59,617 --> 00:03:01,083
بلى.

77
00:03:04,387 --> 00:03:05,220
ما اسمك؟

78
00:03:05,222 --> 00:03:06,255
تارا تشاندلر.

79
00:03:06,257 --> 00:03:07,756
منذ متى كنت
العيش هنا؟

80
00:03:07,758 --> 00:03:09,091
خمسة أيام.

81
00:03:09,093 --> 00:03:10,659
اعتدت أن أعيش في الطابق العلوي في 12E ،

82
00:03:10,661 --> 00:03:12,294
لكن زملائي في الغرفة
وأنا طردت.

83
00:03:12,296 --> 00:03:12,958
لماذا ا؟

84
00:03:12,982 --> 00:03:14,230
سبعة منا يعيشون
في غرفتي نوم.

85
00:03:14,231 --> 00:03:16,265
الطريقة الوحيدة التي نستطيع
تحمل المكان.

86
00:03:16,267 --> 00:03:18,801
كيف تعيشين هنا؟

87
00:03:18,803 --> 00:03:20,369
أم،

88
00:03:20,371 --> 00:03:23,172
ما زلت أمتلك
مفتاح غرفة الغسيل الخاص بي ، و

89
00:03:23,174 --> 00:03:24,373
هناك دش هناك.

90
00:03:24,375 --> 00:03:27,343
هناك قوة.
أحصل على استقبال الخلية.

91
00:03:27,345 --> 00:03:28,877
عرض نوع من تمتص ، ولكن ...

92
00:03:28,879 --> 00:03:30,279
يبدو مثل
لا يزال لديك وظيفة.

93
00:03:30,281 --> 00:03:31,413
لماذا لم تجد
مكان جديد؟

94
00:03:31,415 --> 00:03:33,182
إيجار مانهاتن مجنونة.

95
00:03:33,184 --> 00:03:34,149
ماذا عن رفقاء غرفتك؟

96
00:03:34,151 --> 00:03:35,484
انهم جميعا ينتقلون إلى كوينز.

97
00:03:35,486 --> 00:03:36,585
ما هو الخطأ في كوينز؟

98
00:03:36,587 --> 00:03:38,287
رئيسي هو كاميلا لوسون ،

99
00:03:38,289 --> 00:03:40,589
رئيس تشادواي دونس ،
دار النشر.

100
00:03:40,591 --> 00:03:42,257
انها على محمل الجد
صيانة عالية.

101
00:03:42,259 --> 00:03:44,059
يصر مساعدها
يعيش في مانهاتن

102
00:03:44,061 --> 00:03:46,995
ويكون على دعوة 24-7
مقابل 800 دولار في الأسبوع.

103
00:03:46,997 --> 00:03:48,931
ربما يجب عليك العثور على وظيفة جديدة.

104
00:03:48,933 --> 00:03:52,167
300 شخص تقدموا بطلب للحصول
هذا الموقف ، و 300 شخص

105
00:03:52,169 --> 00:03:53,802
ينتظرون إذا أخطأت.
- حسنا.

106
00:03:53,804 --> 00:03:55,070
لا يمكنك التصادم
مع العائلة أو الأصدقاء

107
00:03:55,072 --> 00:03:56,271
حتى تجد مكانًا جديدًا؟

108
00:03:56,273 --> 00:03:58,640
لقد انتقلت للتو هنا
من سكرانتون قبل تسعة أشهر.

109
00:03:58,642 --> 00:04:01,043
أعمل طوال الوقت.
ليس لدي وقت للأصدقاء.

110
00:04:01,045 --> 00:04:03,612
حسنا ، يمكننا أن نرى
كنت في مكان صعب ، ولكن ...

111
00:04:03,614 --> 00:04:05,147
أنت تتعدى

112
00:04:05,149 --> 00:04:06,749
حتى نتمكن من السماح لك

113
00:04:06,751 --> 00:04:09,218
مع تحذير اليوم ،
لكن لا يمكنك البقاء هنا

114
00:04:09,220 --> 00:04:11,553
أفهم. شكرا لكم.

115
00:04:11,555 --> 00:04:13,989
سأحضر كل أغراضي
الخروج من هنا بعد العمل.

116
00:04:15,525 --> 00:04:18,560
إذا استطعنا المساعدة في أي شيء
آخر ، اتصل بنا.

117
00:04:20,363 --> 00:04:22,431
<i> و كبير </ i>

118
00:04:22,433 --> 00:04:25,267
شكرا من الرئيس
كونستابل من اسكتلندا

119
00:04:25,269 --> 00:04:27,002
لإظهاره و
شعبه حولها.

120
00:04:27,004 --> 00:04:28,270
لا تذكرني

121
00:04:28,272 --> 00:04:30,172
ما هي المشكلة؟
قالوا إنهم تعلموا الكثير.

122
00:04:30,174 --> 00:04:31,373
نعم ، تعلمت شيئًا أيضًا.

123
00:04:31,375 --> 00:04:32,841
لا تشرب أبدا مع الشرطة الاسكتلندية.

124
00:04:32,843 --> 00:04:34,009
لدينا

125
00:04:34,011 --> 00:04:36,078
مشكلة مع
سرقة bodega في بروكلين.

126
00:04:36,080 --> 00:04:37,913
نعم ، لديّ كلمة
صاحب متجر لم يفعل ذلك.

127
00:04:37,915 --> 00:04:39,782
- بلى.
- بلى. هناك المزيد من الأخبار السيئة.

128
00:04:39,784 --> 00:04:41,250
<ط> وفقا
إلى موقع Post Post ، </ i>

129
00:04:41,252 --> 00:04:42,818
كان هناك زبون
اسمه جيمس ريد

130
00:04:42,820 --> 00:04:44,620
في المحل في
وقت اطلاق النار.

131
00:04:44,622 --> 00:04:46,355
و؟

132
00:04:46,357 --> 00:04:48,690
ريد هو رقيب في الفترة من 3-6.

133
00:04:48,692 --> 00:04:50,225
لم يرفع أصبعه

134
00:04:50,227 --> 00:04:51,693
لمساعدة هذا الرجل.

135
00:04:51,695 --> 00:04:52,928
فشل في اتخاذ أي إجراء؟

136
00:04:52,930 --> 00:04:55,130
ودعا 911
بعد هرب بيرس.

137
00:04:55,132 --> 00:04:56,265
وكان مسلحا في ذلك الوقت؟

138
00:04:56,267 --> 00:04:57,466
<i> وفقاً للبريد ، </ i>

139
00:04:57,468 --> 00:04:58,667
كان يحملها
مسدس خارج الخدمة.

140
00:04:58,669 --> 00:05:00,035
وأفترض أنهم استخدموا

141
00:05:00,037 --> 00:05:01,737
ضبطهم التحريري المعتاد؟

142
00:05:01,739 --> 00:05:04,206
"جبان البط البط وأغطية".

143
00:05:04,208 --> 00:05:06,542
ريد ك.

144
00:05:06,544 --> 00:05:08,177
يقول أنه لم يكن وحيدا
في bodega.

145
00:05:08,179 --> 00:05:11,580
كان مع
ابنته البالغة من العمر عشر سنوات.

146
00:05:13,183 --> 00:05:15,918
هذا يغير كل شيء.

147
00:05:15,920 --> 00:05:17,753
في الواقع ، ليس كذلك
هنا ولا يوجد

148
00:05:17,755 --> 00:05:18,821
ما هو هذا يعني؟

149
00:05:18,823 --> 00:05:20,989
هذا يعني أنه ليس كذلك
بهذه البساطة.

150
00:05:20,991 --> 00:05:23,826
عليك اللعنة!

151
00:05:23,828 --> 00:05:27,062
كان مع ابنته ،
وخارج الخدمة.

152
00:05:27,064 --> 00:05:29,431
وكل شرطي يؤدي اليمين
للحفاظ على القانون.

153
00:05:29,433 --> 00:05:30,899
ليس هناك ساعة زمنية على ذلك.

154
00:05:30,901 --> 00:05:33,335
أنت لا تخرج
من هذا الالتزام.

155
00:05:33,337 --> 00:05:34,770
كان من واجب ريد أن يتصرف ،

156
00:05:34,772 --> 00:05:37,139
ليأتي بطريقة ما للمساعدات
من ضحية الجريمة.

157
00:05:37,141 --> 00:05:39,575
<i> هل تعلم البريد ،
أو هل تركوها بالخارج؟ </ i>

158
00:05:39,577 --> 00:05:41,743
لا يوجد عنوان
إذا قمت بتضمين الطفل.

159
00:05:41,745 --> 00:05:43,679
بلى.

160
00:05:43,681 --> 00:05:46,114
ماذا تريد منا أن نفعل ، يا رئيس؟

161
00:05:46,116 --> 00:05:47,883
ما أريد القيام به هو

162
00:05:47,885 --> 00:05:50,385
اجعلهم يمتلكون كل الحقائق
قبل أن يطبعوا شيئًا.

163
00:05:50,387 --> 00:05:54,323
ماذا علي ان افعل،
الآن بعد أن هناك؟

164
00:05:54,325 --> 00:05:59,194
أخبر C.O. أريد أن أرى
موظف ريد هنا على الفور.

165
00:06:36,861 --> 00:06:39,162
- شكرا.
- بالتأكيد.

166
00:06:43,129 --> 00:06:44,026
كما كنت.

167
00:06:44,027 --> 00:06:45,960
من فضلك اجلس.

168
00:06:48,497 --> 00:06:52,467
أنا أبحث في خدمتك
سجل ، وأنا مرتبك.

169
00:06:52,469 --> 00:06:53,968
- سيدي المحترم؟
- حسنا ، التقييمات الخاصة بك

170
00:06:53,970 --> 00:06:58,139
ممتازة ، مزينة مرتين
على واجب الجدارة.

171
00:06:58,141 --> 00:07:01,442
بكل المقاييس ، شرطي الشرطي.
حاول أن تكون.

172
00:07:01,444 --> 00:07:04,379
إذن كيف يمكنك أن تقف
مسرح عملية سطو مسلح؟

173
00:07:04,381 --> 00:07:06,214
كنت مع ابنتي ،
مفوض.

174
00:07:06,216 --> 00:07:07,649
انا اعلم ذلك.

175
00:07:07,651 --> 00:07:08,850
أخبرني بما حدث.

176
00:07:08,852 --> 00:07:11,252
كنت أسير ابنتي
اشلي الى المدرسة.

177
00:07:11,254 --> 00:07:13,321
توقفنا
bodega المحلية.

178
00:07:13,323 --> 00:07:14,989
الشيء التالي الذي أعرفه

179
00:07:14,991 --> 00:07:18,192
اثنين من المدرجات لها بنادق على
رجل وراء التسجيل.

180
00:07:18,194 --> 00:07:21,129
لا الايجابيات ، إما. ثاب.

181
00:07:22,464 --> 00:07:23,598
تابع.

182
00:07:23,600 --> 00:07:26,134
اثنين من الغرائز ركل
في نفس الوقت.

183
00:07:26,136 --> 00:07:30,905
لأقوم بعملي
والحفاظ على ابنتي الصغيرة آمنة.

184
00:07:30,907 --> 00:07:33,441
الثانية فازت.

185
00:07:33,443 --> 00:07:35,476
التحقيق الأولي
يشير

186
00:07:35,478 --> 00:07:38,379
كنت قد انتقلت
ابنتك من طريق الأذى

187
00:07:38,381 --> 00:07:40,114
ولا تزال تفريغك واجبك.

188
00:07:40,116 --> 00:07:42,750
ربما في سيناريو مثالي ،
حيث لا تسمع صوت زقزقة ،

189
00:07:42,752 --> 00:07:44,018
ويمكننا أن نتحرك مثل

190
00:07:44,020 --> 00:07:45,219
كنا غير مرئيين

191
00:07:45,221 --> 00:07:46,788
لذلك لعدم وجود
من سيناريو مثالي ،

192
00:07:46,790 --> 00:07:49,057
تركت صاحب متجر
خذ رصاصة؟

193
00:07:49,059 --> 00:07:50,825
دعه؟

194
00:07:50,827 --> 00:07:52,360
لا يا سيدي ، لم أسمح له بذلك.

195
00:07:52,362 --> 00:07:54,195
كما كان لدي خيار ...

196
00:07:54,197 --> 00:07:55,630
أليس هذا ما حدث؟

197
00:07:55,632 --> 00:07:58,032
تقتلني
لم أستطع مساعدته.

198
00:07:58,034 --> 00:07:59,400
لا يمكن أو لا؟

199
00:08:00,436 --> 00:08:04,672
انظر إلي وأجب
السؤال.

200
00:08:07,776 --> 00:08:09,711
لم أستطع.

201
00:08:09,713 --> 00:08:13,114
لم أستطع إنقاذه.

202
00:08:13,116 --> 00:08:15,850
كان لدي خيار ،
وقطعة ثانية لجعلها ،

203
00:08:15,852 --> 00:08:18,619
واختار
لحماية ابنتي الصغيرة.

204
00:08:18,621 --> 00:08:21,656
<i> ضباطنا يتقاضون أجراً
للتقدم نحو الخطر ، </ i>

205
00:08:21,658 --> 00:08:23,458
لا تحول عن ذلك.

206
00:08:23,460 --> 00:08:26,394
لن اعتذر
على ما فعلته يا سيدي.

207
00:08:26,396 --> 00:08:30,264
في ضوء الظروف نفسها ،
سأفعل نفس الشيء بالضبط.

208
00:08:30,266 --> 00:08:32,033
و هل أنا كذلك؟

209
00:08:32,035 --> 00:08:33,968
- لم أقل ذلك.
- لكنك تفكر في ذلك.

210
00:08:33,970 --> 00:08:36,871
لا افترض ان اعرف
ما رأيك يا سيدي.

211
00:08:38,040 --> 00:08:40,408
اعتبارا من الآن،
أنت في مهمة معدلة.

212
00:08:40,410 --> 00:08:42,477
يجب أن المحققين
تحديد

213
00:08:42,479 --> 00:08:44,545
أنك منتهكة
من يمينك ،

214
00:08:44,547 --> 00:08:48,349
يمكنك مواجهة خفض الرتبة
أو تفقد الدرع الخاص بك.

215
00:08:48,351 --> 00:08:51,552
هذه هي الطريقة

216
00:08:52,921 --> 00:08:55,223
هذا كل شيء.

217
00:08:55,225 --> 00:08:57,425
نعم سيدي.

218
00:09:23,886 --> 00:09:25,987
تارا؟

219
00:09:25,989 --> 00:09:30,158
أنا آسف جدا لإزعاجك ،
لكنني في مشكلة كبيرة

220
00:09:30,160 --> 00:09:31,092
ماذا حدث؟

221
00:09:31,094 --> 00:09:32,260
نقلت كل أشيائي

222
00:09:32,262 --> 00:09:33,761
الى الزقاق
خلف المبنى ، ولكن بعد ذلك ،

223
00:09:33,763 --> 00:09:35,463
هذا الرجل مخيف كبير قال
كان مكانه ،

224
00:09:35,465 --> 00:09:37,131
وأمسك جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي
وركض ...

225
00:09:37,133 --> 00:09:38,499
انت بخير؟

226
00:09:38,501 --> 00:09:40,501
نعم ، ولكن حياتي كلها
على هذا الكمبيوتر.

227
00:09:40,503 --> 00:09:42,537
إذا لم أسترجعها ،
أنا سأطرد.

228
00:09:42,539 --> 00:09:44,238
حسنا ، اهدأ.
سنأخذ مطية ،

229
00:09:44,240 --> 00:09:46,174
سنرى
إذا استطعنا العثور على هذا الرجل.

230
00:09:46,176 --> 00:09:48,109
شكرا جزيلا.

231
00:09:48,111 --> 00:09:50,878
انتظر. أنت حقا بحاجة
للعثور على مكان آمن للعيش فيه.

232
00:09:50,880 --> 00:09:53,281
اعرف. ثانيا سوف.

233
00:09:53,283 --> 00:09:54,916
لنذهب.

234
00:09:54,918 --> 00:09:56,184
مرحبًا يا كاميلا.

235
00:09:56,186 --> 00:09:58,452
نعم ، حذائك
في الرف في خزانتك.

236
00:10:01,323 --> 00:10:02,523
أفهم ، لكننا
لا تقول أنك فعلت

237
00:10:02,525 --> 00:10:03,991
أي شيء خطأ ، إميلي.
كنت فقط

238
00:10:03,993 --> 00:10:06,260
في محاولة لجعل ليزا تفهم
ما براندون قادرة على.

239
00:10:06,262 --> 00:10:07,595
هي فقط لا تفعل
أريد أن أسمع ذلك.

240
00:10:07,597 --> 00:10:09,530
حسنا ، هذا هو سبب أنها تفكر
انها في الحب معه.

241
00:10:09,532 --> 00:10:12,533
وهو أمر مؤسف ، ولكن إذا كان
إنها تريد أن ترى هذه الحقيبة الترابية ،

242
00:10:12,535 --> 00:10:14,769
لا يوجد شيء لك
أو يمكن أن نفعله حيال ذلك.

243
00:10:14,771 --> 00:10:15,870
إنه اختيارها

244
00:10:15,872 --> 00:10:17,405
براندون مغتصب

245
00:10:17,407 --> 00:10:19,373
لقد اغتصبني

246
00:10:19,375 --> 00:10:22,844
نحن لا نحاول التقليل
ما حدث هنا ، إميلي.

247
00:10:22,846 --> 00:10:25,580
انظر ، أنا أعلم أنني لا أستطيع التغيير
ما فعله براندون بي

248
00:10:25,582 --> 00:10:26,948
لكن لا توجد طريقة
سأجلس على يدي

249
00:10:26,950 --> 00:10:28,115
بينما يفعل ذلك
إلى شخص آخر.

250
00:10:28,117 --> 00:10:30,685
وقد قال ليزا بالفعل
لقد تحرشت بها

251
00:10:30,687 --> 00:10:32,620
إنها تريد أن تقدم ملفًا
شكوى ضدك.

252
00:10:32,622 --> 00:10:33,788
ترى ما تفعله؟

253
00:10:33,790 --> 00:10:35,923
أنت تخرج بنفسك
ليكون الرجل السيئ هنا.

254
00:10:35,925 --> 00:10:37,558
لا نستطيع

255
00:10:37,560 --> 00:10:40,061
اذهب بعد شخص ما
قبل أن يرتكبوا جريمة.

256
00:10:40,063 --> 00:10:42,096
لا يمكننا إثبات ذلك
ماذا فعل بك ،

257
00:10:42,098 --> 00:10:44,732
لذلك ، من الناحية الفنية ، لم براندون
فعلت أي شيء خطأ.

258
00:10:44,734 --> 00:10:46,567
بعد.

259
00:10:46,569 --> 00:10:47,735
سأخبرك ماذا سنفعل

260
00:10:47,737 --> 00:10:51,639
يمكننا الحصول على وحدة دورية
يجلس أمام مكانه ،

261
00:10:51,641 --> 00:10:53,307
إبقاء العين عليه.

262
00:10:53,309 --> 00:10:54,976
من شأنه أن يجعلك
اشعر بتحسن؟

263
00:10:54,978 --> 00:10:56,244
أنت تعلم أن هذا لا يكفي.

264
00:10:56,246 --> 00:10:58,613
كانوا يحاولون
لمساعدتك هنا ، إميلي.

265
00:10:58,615 --> 00:11:00,147
انظر ، إنه أفضل ما يمكننا القيام به.

266
00:11:08,156 --> 00:11:10,124
<i> لا يمكنني أن أشكرك يا رفاق بما فيه الكفاية </ i>

267
00:11:10,126 --> 00:11:11,792
أنت حرفي
أنقذ حياتي.

268
00:11:11,794 --> 00:11:13,327
مهلا ، نحن سعداء لأنها عملت بها.

269
00:11:13,329 --> 00:11:15,529
لديك نفسك
ليلة سعيدة ، كل الحق ، تارا؟

270
00:11:15,531 --> 00:11:16,898
تصبح على خير.

271
00:11:16,900 --> 00:11:18,399
تارا ، أين تتجه؟

272
00:11:18,401 --> 00:11:19,533
هناك...

273
00:11:19,535 --> 00:11:21,235
عشاء على مدار 24 ساعة بالقرب من العمل.

274
00:11:21,237 --> 00:11:23,771
أنت تعرف ، لدي مخطوطات
لقراءة على أي حال ، لذلك ...

275
00:11:23,773 --> 00:11:26,641
انظر ، دعني أعطيك
بعض المال لغرفة فندق.

276
00:11:26,643 --> 00:11:28,242
هذا حلو تمامًا ،

277
00:11:28,244 --> 00:11:29,944
لكن لا يمكنني فعل ذلك

278
00:11:31,580 --> 00:11:33,281
أعمل لي معروفا--
تعلق على ثانية؟

279
00:11:33,283 --> 00:11:34,283
بالتأكيد.

280
00:11:35,517 --> 00:11:37,752
مهلا...

281
00:11:37,754 --> 00:11:39,787
يجب أن نساعد هذه الفتاة.

282
00:11:39,789 --> 00:11:41,923
حصلنا على جهاز الكمبيوتر الخاص بها.

283
00:11:41,925 --> 00:11:42,990
لا يمكننا إرسالها إلى هناك

284
00:11:42,992 --> 00:11:44,225
مع عدم وجود مكان للإقامة.
إذا لم تفعل

285
00:11:44,227 --> 00:11:47,361
خذ مالاً لفندق ،
ماذا علينا أن نفعل؟

286
00:11:49,364 --> 00:11:51,966
كنت أفكر ربما
يمكن أن تحطم في مكانك

287
00:11:51,968 --> 00:11:53,401
لمدة يومين.

288
00:11:53,403 --> 00:11:55,403
إنها طفلة لطيفة ، إيدي.

289
00:11:55,405 --> 00:11:57,104
وقالت انها سوف تجد مكان خاص بها
قريبا جدا.

290
00:11:57,106 --> 00:11:59,173
حسنا ، أنا لا آخذ
بعض غريب في شقتي.

291
00:11:59,175 --> 00:12:01,142
لماذا لا نأخذها فقط
الى مأوى؟

292
00:12:01,144 --> 00:12:04,312
كنت في تلك الأماكن.
هيا.

293
00:12:04,314 --> 00:12:06,047
انها ليست جرو طائشة ، جيمي.

294
00:12:06,049 --> 00:12:08,115
هذه الوظيفة صعبة بما فيه الكفاية
دون اصطحابه للمنزل

295
00:12:08,117 --> 00:12:10,117
معي حرفيا.

296
00:12:10,119 --> 00:12:12,787
أنا سأنتهي
الأوراق.

297
00:12:17,926 --> 00:12:20,494
أنا فقط أقول ، لماذا
لا تذهب التحدث مع الرجل؟

298
00:12:20,496 --> 00:12:22,229
ذكره بذلك
نحن نراقبه.

299
00:12:22,231 --> 00:12:23,798
لا يمكننا الحصول عليها
في شواء براندون ميتشل

300
00:12:23,800 --> 00:12:25,633
إذا لم يفعل
أي شيء خطأ.

301
00:12:25,635 --> 00:12:27,034
لقد فعل الكثير من الخطأ.

302
00:12:27,036 --> 00:12:28,602
لا ليزا دانيالز.

303
00:12:28,604 --> 00:12:30,338
أنا لا أفهمها معك

304
00:12:30,340 --> 00:12:32,073
كنت غاضبة مني عندما لم أفعل
تريد أن تذهب بعد الرجل.

305
00:12:32,075 --> 00:12:34,542
الآن أريد أن أذهب وراءه ،
وأنت لا تريد ذلك.

306
00:12:34,544 --> 00:12:36,644
نبدأ مهاجمة براندون ،

307
00:12:36,646 --> 00:12:38,746
محاميه الهوى ،
والشيء التالي الذي تعرفه

308
00:12:38,748 --> 00:12:40,448
سنبحث
في لحوم البقر التحرش.

309
00:12:40,450 --> 00:12:41,682
5-4 فرانك.

310
00:12:41,684 --> 00:12:43,617
لديك 10-10.
ممكن اطلاق النار

311
00:12:43,619 --> 00:12:45,052
في 313 ماكدوغال.

312
00:12:45,054 --> 00:12:48,055
الإسعاف في الطريق.
313 ماكدوغال.

313
00:12:48,057 --> 00:12:50,157
هذا مكان براندون ميتشل.

314
00:12:59,202 --> 00:13:00,801
اصنع فجوة.

315
00:13:00,803 --> 00:13:02,636
مهلا! اصنع فجوة.

316
00:13:02,638 --> 00:13:04,372
تنحى.

317
00:13:06,508 --> 00:13:08,709
الى اين نحن ذاهبون؟

318
00:13:18,920 --> 00:13:20,521
ليزا دانيلز؟

319
00:13:20,523 --> 00:13:21,455
لا.

320
00:13:21,457 --> 00:13:23,090
ماذا تعني بلأ؟

321
00:13:24,226 --> 00:13:27,061
انها براندون ميتشل.
أخذ رصاصتين

322
00:13:27,063 --> 00:13:30,097
إلى الصدر - قالت الفتاة
فر مطلق النار المشهد.

323
00:13:32,934 --> 00:13:34,769
أين هي؟
أين فأين الفتاة؟

324
00:13:34,771 --> 00:13:36,337
هناك.

325
00:13:38,840 --> 00:13:41,475
هل انت بخير؟

326
00:13:42,778 --> 00:13:44,245
ماذا حدث؟

327
00:13:44,247 --> 00:13:46,313
كنا في الطابق العلوي.

328
00:13:46,315 --> 00:13:48,015
رن جرس الباب.

329
00:13:48,017 --> 00:13:50,985
براندون نزل
لمعرفة من كان.

330
00:13:50,987 --> 00:13:53,220
Th - الشيء التالي الذي أعرفه ،
سمعت طلقات رصاص

331
00:13:53,222 --> 00:13:56,557
عندما نزلت هنا ،
كان براندون مستلقيا على الأرض.

332
00:13:56,559 --> 00:13:58,459
كان هناك دم في كل مكان ،

333
00:13:58,461 --> 00:13:59,994
ولم يكن
ب-في التنفس.

334
00:13:59,996 --> 00:14:02,063
حسنا ، هل حصلت
نظرة على مطلق النار؟

335
00:14:02,065 --> 00:14:04,331
رقم كان الباب مفتوحا.

336
00:14:04,333 --> 00:14:05,900
يجب أن يكون شي
تؤخذ.

337
00:14:05,902 --> 00:14:07,401
ماذا تقصد ، "هي"؟

338
00:14:07,403 --> 00:14:08,936
إميلي هاريسون.

339
00:14:08,938 --> 00:14:10,438
اعتقدت

340
00:14:10,440 --> 00:14:12,406
قلت أنك لم تر
الذين أطلقوا النار على براندون.

341
00:14:12,408 --> 00:14:14,108
لم أضطر لذلك

342
00:14:14,110 --> 00:14:16,677
إميلي أرادت براندون ميتاً

343
00:14:16,679 --> 00:14:19,413
هي الوحيدة
من يمكنه فعل هذا.

344
00:14:50,326 --> 00:14:51,592
مهلا.

345
00:14:51,594 --> 00:14:53,427
- مهلا.
- ماذا يحدث هنا؟

346
00:14:59,667 --> 00:15:01,035
علي الاعتذار

347
00:15:01,037 --> 00:15:03,404
كنت تحاول فقط
مساعدة تلك الفتاة ، و ...

348
00:15:03,406 --> 00:15:05,839
أنت تعلم ، لم أشعر
راحة أخذها في.

349
00:15:05,841 --> 00:15:08,208
- فهمتها. ليس بالأمر الجلل.
- بلى؟

350
00:15:08,210 --> 00:15:09,443
بلى. حصلت عليها مغطاة.

351
00:15:09,445 --> 00:15:11,612
مهلا ، جيمي ، مانع إذا
أمسك منشفة ...

352
00:15:11,614 --> 00:15:12,813
مهلا.

353
00:15:12,815 --> 00:15:14,314
ضابط يانكو

354
00:15:14,316 --> 00:15:15,682
مهلا ، تارا.

355
00:15:15,684 --> 00:15:18,352
يتوهم مقابلتك هنا.

356
00:15:18,354 --> 00:15:19,853
بلى.

357
00:15:19,855 --> 00:15:22,322
جيمي دعاني الى الاصطدام
هنا لبعض الوقت.

358
00:15:23,626 --> 00:15:25,959
فقط حتى تجد
مكانها الخاص

359
00:15:25,961 --> 00:15:28,128
ليس هو رائع؟

360
00:15:28,130 --> 00:15:29,329
هو هو،

361
00:15:29,331 --> 00:15:31,165
<i> إنه رائع. </ i>

362
00:15:32,368 --> 00:15:34,334
لكن لا تحتاج
أن تكون في مانهاتن؟

363
00:15:34,336 --> 00:15:36,737
وفي آخر مرة راجعت
كان هذا مرتفعات بروكلين.

364
00:15:36,739 --> 00:15:39,406
استطيع صنعها
العمل لبضعة أيام.

365
00:15:42,444 --> 00:15:44,111
أنا سأمسك
دش.

366
00:15:44,113 --> 00:15:45,679
وكان كبير أن أراك.

367
00:15:50,618 --> 00:15:52,753
حسنا...

368
00:15:52,755 --> 00:15:54,254
انظر الى ذلك ،

369
00:15:54,256 --> 00:15:56,657
جئت للاعتذار
لترك تارا معلقة ،

370
00:15:56,659 --> 00:15:59,293
ويبدو انها هي
هبطت على قدميها.

371
00:15:59,295 --> 00:16:01,361
انها ليست صفقة كبيرة ، ايدي.
لا ، إنه نوع من ذلك.

372
00:16:01,363 --> 00:16:02,930
كما أنه غير مهني للغاية.

373
00:16:02,932 --> 00:16:04,164
مهلا ، هناك
لا لائحة ضدي

374
00:16:04,166 --> 00:16:05,632
مساعدة شخص ما بالخارج
في الوقت الخاص بي.

375
00:16:05,634 --> 00:16:07,067
مساعدتها أو مساعدتك؟

376
00:16:07,069 --> 00:16:08,735
ما الذي يفترض أن يعني؟

377
00:16:08,737 --> 00:16:11,171
هذا يعني أنه لو وجدنا
متألقة قديمة بلا مأوى

378
00:16:11,173 --> 00:16:13,373
في هذا المرآب ، هل حقا
اعتقد انه سوف ينشط

379
00:16:13,375 --> 00:16:14,908
في حمامك الآن؟
هل

380
00:16:14,910 --> 00:16:16,477
اعتقد بجدية
سأفعل شيئًا كهذا؟

381
00:16:16,479 --> 00:16:19,179
لا بالطبع لأ. أنا آسف.

382
00:16:19,181 --> 00:16:21,715
<i> لقد نسيت - أنت رائع. </ i>

383
00:16:39,868 --> 00:16:42,069
مسرور بك دعا ، اميلي.

384
00:16:43,138 --> 00:16:45,506
أنت تعلم ، لم افكر ابدا
سأكون هاربا

385
00:16:45,508 --> 00:16:46,807
أين كنت؟

386
00:16:46,809 --> 00:16:48,142
المشي ، في الغالب.

387
00:16:48,144 --> 00:16:50,277
علق في جراند سنترال
لفترة وجيزة.

388
00:16:50,279 --> 00:16:52,045
فوجئت أنك لم تحاول
للقبض على قطار المنزل.

389
00:16:52,047 --> 00:16:53,547
فكرت في الأمر ،

390
00:16:53,549 --> 00:16:56,583
لكنني كنت أحسب أن لدي الشرطة
تبحث عني هناك أيضا.

391
00:16:57,519 --> 00:16:59,586
هذا بعض التفكير الجيد.

392
00:17:04,893 --> 00:17:07,161
لقد اشتريت بندقية
منذ أسبوعين--

393
00:17:07,163 --> 00:17:08,829
ما زلت حصلت عليه؟

394
00:17:10,465 --> 00:17:11,965
حسنا.

395
00:17:11,967 --> 00:17:14,768
سأحتاجك
لأعطيه لي

396
00:17:23,311 --> 00:17:25,412
حسنا.

397
00:17:25,414 --> 00:17:26,647
دعونا نضعها

398
00:17:26,649 --> 00:17:28,282
على المقعد

399
00:17:33,054 --> 00:17:35,322
سأقوم بقراءتك
حقوقك الآن.

400
00:17:35,324 --> 00:17:36,790
لديك الحق

401
00:17:36,792 --> 00:17:38,892
على التزام الصمت
وترفض الإجابة عن الأسئلة.

402
00:17:38,894 --> 00:17:40,360
أي شيء تقوله

403
00:17:40,362 --> 00:17:42,262
قد يستخدم ضدك
في محكمة قانونية.

404
00:17:42,264 --> 00:17:43,964
هل يمكن أن أخبرك فقط
ماذا حدث؟

405
00:17:43,966 --> 00:17:45,632
لديك الحق
لاستشارة محام

406
00:17:45,634 --> 00:17:47,568
قبل التحدث إلى الشرطة ...

407
00:17:48,469 --> 00:17:50,470
... والحصول عليها
محام

408
00:17:50,472 --> 00:17:51,972
خلال أي استجواب.

409
00:17:51,974 --> 00:17:53,330
من فضلك ، أنا فقط
بحاجة لأخبرك.

410
00:17:53,354 --> 00:17:53,975
إذا لم تستطع

411
00:17:53,976 --> 00:17:58,212
تحمل محامي ، سيكون واحد
المقدمة لك دون تكلفة.

412
00:17:59,314 --> 00:18:01,548
هل تفهم...

413
00:18:01,550 --> 00:18:04,851
الحقوق...
التي قرأتها لك؟

414
00:18:04,853 --> 00:18:07,321
نعم فعلا. لكني أريدك أن تعرف
أنني لم أخطط

415
00:18:07,323 --> 00:18:08,722
على اطلاق النار براندون.
إميلي ،

416
00:18:08,724 --> 00:18:10,891
توقف عن الكلام.

417
00:18:10,893 --> 00:18:12,693
رجاء.

418
00:18:14,028 --> 00:18:16,296
لقد أخبرتك أنت فقط
الحق في التزام الصمت.

419
00:18:16,298 --> 00:18:19,933
هذا بالضبط ما
أحتاج منك أن تفعل الآن.

420
00:18:21,636 --> 00:18:25,172
الشخص التالي الذي تتحدث إليه
سيصبح محاميًا

421
00:18:25,174 --> 00:18:27,574
من سيساعدك.

422
00:18:29,978 --> 00:18:32,079
هل تفهم؟

423
00:18:34,015 --> 00:18:35,582
بلى.

424
00:18:35,584 --> 00:18:37,117
حسنا.

425
00:18:38,486 --> 00:18:43,123
مع أخذ هذه الحقوق في الاعتبار ،
هل تريد التحدث معي

426
00:18:49,464 --> 00:18:50,797
لا.

427
00:18:50,799 --> 00:18:52,933
جيد جدا.

428
00:18:53,768 --> 00:18:55,202
هيا.

429
00:19:03,544 --> 00:19:05,178
كيف هذا ينخفض؟

430
00:19:05,180 --> 00:19:07,247
أجاب الرقيب ريد
لإطلاق النار

431
00:19:07,249 --> 00:19:08,715
في موقع دواء معروف.

432
00:19:08,717 --> 00:19:11,318
اختار عدم الانتظار
احتياطية ، وتوجهت في الداخل.

433
00:19:11,320 --> 00:19:13,120
هل هو على الأرجح؟

434
00:19:13,122 --> 00:19:14,554
أخذ جولة واحدة.

435
00:19:14,556 --> 00:19:16,156
ذهب رصاصة
مباشرة من خلال.

436
00:19:16,158 --> 00:19:17,190
من هنا.

437
00:19:17,192 --> 00:19:19,192
سوف يتم وضعه
لفترة وجيزة،

438
00:19:19,194 --> 00:19:21,895
لكن الوثيقة قالت
سوف يكون بخير.

439
00:19:29,404 --> 00:19:31,071
حسنا.

440
00:19:34,309 --> 00:19:37,244
كيف حالك يا رقيب؟

441
00:19:41,249 --> 00:19:44,851
وفقا للأطباء ،
أنا ... رجل محظوظ.

442
00:19:44,853 --> 00:19:46,320
ماذا حدث؟

443
00:19:46,322 --> 00:19:47,888
ركضت نحو النار.

444
00:19:47,890 --> 00:19:50,691
أنت في مهمة معدلة.
كنت غير مسلح؟

445
00:19:50,693 --> 00:19:52,859
تم تثبيت المارة أسفل.

446
00:19:52,861 --> 00:19:55,429
لم أفكر أن لدي وقت للانتظار.

447
00:19:58,199 --> 00:19:59,833
غير مسلحين.

448
00:20:01,102 --> 00:20:04,805
عندما يدعى جبان
إلى ثمانية ملايين شخص ،

449
00:20:04,807 --> 00:20:07,474
أعتقد أن هذا هو ما يحدث.

450
00:20:07,476 --> 00:20:10,210
بالنسبة لي ، على أي حال.

451
00:20:11,213 --> 00:20:12,779
نظرة...

452
00:20:12,781 --> 00:20:15,716
كنت قاسي جدا عليك.

453
00:20:15,718 --> 00:20:17,284
أنا...

454
00:20:20,188 --> 00:20:22,823
كنت تقوم بعملك.

455
00:20:22,825 --> 00:20:25,192
لا شيء من هذا عليك
مفوض.

456
00:20:25,194 --> 00:20:28,495
الدافع كان كل ما عندي.

457
00:20:31,265 --> 00:20:34,501
أنت تعرف ، كنت أفكر دائما
انه لو قمت بعمل الورقة

458
00:20:34,503 --> 00:20:38,171
كشرطي ، سيكون
لشيء جيد فعلت.

459
00:20:41,776 --> 00:20:43,643
خذ قسطا من الراحة.

460
00:20:53,621 --> 00:20:55,389
رئيس.

461
00:20:58,259 --> 00:20:59,760
العائلة.

462
00:20:59,762 --> 00:21:02,129
الأم كارول.
ابنة اشلي.

463
00:21:12,707 --> 00:21:14,374
كارول؟

464
00:21:15,777 --> 00:21:16,743
أنا فرانك ريجان.

465
00:21:16,745 --> 00:21:18,879
أي شيء تريد،
اعتبره حصل.

466
00:21:18,881 --> 00:21:20,680
لقد تأخرت قليلاً عن ذلك.

467
00:21:21,849 --> 00:21:23,250
لكن...

468
00:21:23,252 --> 00:21:25,619
أنا أقدر الفكر.

469
00:21:26,855 --> 00:21:28,822
اشلي.

470
00:21:28,824 --> 00:21:31,658
أنا سعيد لوالدك
سيكون بخير.

471
00:21:31,660 --> 00:21:33,627
إذن أنت رئيس أبي؟

472
00:21:33,629 --> 00:21:34,895
نعم فعلا.

473
00:21:34,897 --> 00:21:36,596
هل اتصلت به جبان؟

474
00:21:37,999 --> 00:21:39,399
لا.

475
00:21:39,401 --> 00:21:41,168
اشلي!

476
00:21:42,203 --> 00:21:45,939
آشلي ، لن أتصل أبداً
والدك جبان.

477
00:21:45,941 --> 00:21:48,975
فقط لاعلامك،
والدي شجاع حقا.

478
00:21:48,977 --> 00:21:50,510
ورجل طيب!

479
00:21:50,512 --> 00:21:54,181
اتصل به أي شيء آخر ،
انها خاطئة.

480
00:22:10,576 --> 00:22:14,888
أنا أفهم عميلك ينوي
ليعترف بأنه غير مذنب يا سيد جالو؟

481
00:22:14,988 --> 00:22:17,822
هذا صحيح ، على الرغم من أننا
على استعداد لمناقشة نداء.

482
00:22:17,824 --> 00:22:20,391
هل أنت على علم بأن الرصاص
التي قتلت السيد ميتشل

483
00:22:20,393 --> 00:22:21,726
هي إيجابية
مباراة الباليستية

484
00:22:21,728 --> 00:22:23,361
إلى مسدس السيدة هاريسون؟

485
00:22:23,363 --> 00:22:24,662
نحن.

486
00:22:24,664 --> 00:22:27,999
وأنت تعترف
أنك أطلقت النار على السيد ميتشل؟

487
00:22:28,001 --> 00:22:29,133
نعم فعلا.

488
00:22:29,135 --> 00:22:31,235
لماذا لا تخبرني
ماذا حدث؟

489
00:22:31,918 --> 00:22:34,651
ذهبت إلى براندون براونستون
في محاولة التحدث معه.

490
00:22:34,652 --> 00:22:37,586
وليس لديك نية مسبقة
لإلحاق الضرر بالسيد ميتشل.

491
00:22:37,588 --> 00:22:38,954
لا.

492
00:22:38,956 --> 00:22:40,089
ثم لماذا أحضرت بندقية ،

493
00:22:40,091 --> 00:22:41,557
التي لم يكن لديك تصريح
ليحمل.

494
00:22:41,559 --> 00:22:43,959
أنت على علم مسبق
التاريخ هنا ، السيدة ريجان.

495
00:22:43,961 --> 00:22:46,629
هل أنت على علم بهذه الادعاءات
لم يثبت أبدا؟

496
00:22:48,064 --> 00:22:52,568
لم أكن أعرف كيف كان براندون
رد فعل عندما واجهته.

497
00:22:52,570 --> 00:22:55,437
لكنني كنت على حق في أن أكون قلقة.

498
00:22:55,439 --> 00:22:57,439
عندما سألته

499
00:22:57,441 --> 00:23:01,410
لوقف رؤية ليزا ،

500
00:23:01,412 --> 00:23:04,113
لقد غضب.

501
00:23:05,282 --> 00:23:07,950
ووضع يده
حول رقبتي ،

502
00:23:09,052 --> 00:23:10,686
وشجعني ضد
الحائط.

503
00:23:10,688 --> 00:23:12,121
لذلك وصلت إلى حقيبتي

504
00:23:12,123 --> 00:23:16,392
و أمسك مسدسي
وأنا أطلق النار عليه.

505
00:23:16,394 --> 00:23:18,294
إذن أنت تدعي الدفاع عن النفس.

506
00:23:18,296 --> 00:23:19,628
بنغو.

507
00:23:19,630 --> 00:23:21,363
لا شهود ... لديك
أي كدمات واضحة

508
00:23:21,365 --> 00:23:23,098
من هذا الهجوم المزعوم؟

509
00:23:25,202 --> 00:23:27,403
لا.

510
00:23:28,705 --> 00:23:32,074
لكنني أقسم لك يا سيد ريجان ،

511
00:23:32,076 --> 00:23:35,978
أنا أقول لك الحقيقة.

512
00:23:41,085 --> 00:23:42,685
أردت رؤيتي يا مونيكا؟

513
00:23:42,687 --> 00:23:44,887
تعال ، ايرين.

514
00:23:44,889 --> 00:23:46,255
أنا أفهم أنك التقيت

515
00:23:46,257 --> 00:23:47,923
مع إميلي هاريسون
ومحاميها؟

516
00:23:47,925 --> 00:23:49,291
- فعلت.
- كما تعلم،

517
00:23:49,293 --> 00:23:51,360
والد الضحية
هو عضو بارز

518
00:23:51,362 --> 00:23:52,695
المجتمع المالي ،

519
00:23:52,697 --> 00:23:55,898
مما يجعل هذا أ
الادعاء رفيعة المستوى.

520
00:23:55,900 --> 00:23:58,000
أفهم.
ما هو الجوهر

521
00:23:58,002 --> 00:23:59,501
من اجتماعك؟

522
00:23:59,503 --> 00:24:01,003
ادعاء ايملى
دفاع عن النفس.

523
00:24:01,005 --> 00:24:02,571
انها تؤكد ميتشل
هاجمها

524
00:24:02,573 --> 00:24:04,840
عندما ظهرت في مكانه
بمسدس؟

525
00:24:04,842 --> 00:24:06,875
لا أستطيع حقا إلقاء اللوم عليه.
انها تقول

526
00:24:06,877 --> 00:24:09,511
انها ذهبت الى هناك للتحدث ،
هاجمها ،

527
00:24:09,513 --> 00:24:11,180
أخرجت البندقية ، أطلقت.

528
00:24:11,182 --> 00:24:14,783
التي لا يمكن لأحد أن تثبت
باستثناء الضحية ، صحيح؟

529
00:24:14,785 --> 00:24:16,018
هذا صحيح.

530
00:24:16,020 --> 00:24:18,554
محامي الدفاع مفتوح
لنداء.

531
00:24:18,556 --> 00:24:19,688
أراهن أنه.

532
00:24:19,690 --> 00:24:21,690
برونو جالو من الاختراق.

533
00:24:21,692 --> 00:24:24,960
أشك في أنه من أي وقت مضى
حاول قضية قتل.

534
00:24:27,430 --> 00:24:29,665
وهي تعمل وظيفة مستوى الدخول

535
00:24:29,667 --> 00:24:31,200
في وكالة إعلانية.

536
00:24:31,202 --> 00:24:32,401
كل من والديها من المعلمين.

537
00:24:32,403 --> 00:24:33,769
إنه أفضل ما يستطيعون تحمله.

538
00:24:33,771 --> 00:24:36,472
حسنا اذن،
هذا لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا.

539
00:24:36,474 --> 00:24:38,941
حسنا ، بالنظر إلى التاريخ
بين اميلي

540
00:24:38,943 --> 00:24:41,310
والضحية ...
هذا الادعاء الاغتصاب ...

541
00:24:41,312 --> 00:24:42,945
غير مثبت.

542
00:24:43,747 --> 00:24:45,281
المتهم

543
00:24:45,283 --> 00:24:48,617
أعرب مؤخرا عن ضغينة
ضد براندون ميتشل ...

544
00:24:48,619 --> 00:24:50,853
إلى المحققين NYPD لا تقل.

545
00:24:50,855 --> 00:24:54,590
ثم أحضر سلاحًا مخفيًا
إلى مقر إقامته وقتلوه.

546
00:24:55,725 --> 00:24:58,294
هذا هو الضربة القاضية ، ايرين.

547
00:24:58,296 --> 00:25:02,331
لا أتحدث عادة عن الإستراتيجية
مع رئيس مساعد DA.

548
00:25:02,333 --> 00:25:04,133
هل هناك شيء آخر
يجب أن أعرف؟

549
00:25:04,135 --> 00:25:08,070
كما قلت،
هذه قضية رفيعة المستوى.

550
00:25:08,072 --> 00:25:10,506
النائب العام
تشعر بالحقائق

551
00:25:10,508 --> 00:25:12,675
مقاضاة قوية.
- لا اعتقد

552
00:25:12,677 --> 00:25:14,910
الحد الأقصى للجملة
مضمون في هذه الحالة.

553
00:25:14,912 --> 00:25:16,912
إذا تصرفت دفاعًا عن النفس ،

554
00:25:16,914 --> 00:25:19,081
دع محاميها يثبت ذلك
في المحكمة.

555
00:25:19,083 --> 00:25:20,215
أنا غير متأكد
إنه مستعد لذلك.

556
00:25:20,217 --> 00:25:21,750
شكراً على قدومك يا (إيرين)

557
00:25:21,752 --> 00:25:23,118
أبقني على اطلاع بالمستجدات.

558
00:25:35,832 --> 00:25:39,234
سوف نتحدث
حول هذا أم ماذا؟

559
00:25:39,236 --> 00:25:41,637
انا سوف اذهب
مع "أو ماذا."

560
00:25:41,639 --> 00:25:43,872
أنا أساعد شخصًا ما في ورطة ؛
ثيريس حرج في ذلك.

561
00:25:43,874 --> 00:25:45,074
حسنا.

562
00:25:45,076 --> 00:25:47,009
دعونا نقول أن أرباب العمل يعرفون ذلك

563
00:25:47,011 --> 00:25:49,345
أنك أخذت هذه الفتاة
بعد لقائها على وظيفة.

564
00:25:49,347 --> 00:25:50,846
بعد أن قذفها
للتعدي على ممتلكات الغير ،

565
00:25:50,848 --> 00:25:53,649
لا تظن ذلك
السؤال حكمك؟

566
00:25:53,651 --> 00:25:55,351
لا أحد سيأخذ
اكتشف ، إيدي.

567
00:25:55,353 --> 00:25:57,686
ماذا لو كان هناك شيء ما
حدث لتارا؟

568
00:25:57,688 --> 00:26:01,423
ممكن ، معطى
المخاطر المجنونة التي تأخذها.

569
00:26:01,425 --> 00:26:03,959
إذا خرجت هي
كان يقيم معك ،

570
00:26:03,961 --> 00:26:05,761
يمكنك الحصول على التشويش.

571
00:26:07,130 --> 00:26:08,664
هذه فرصة
أنا على استعداد لاتخاذ.

572
00:26:08,666 --> 00:26:10,899
ماذا؟

573
00:26:10,901 --> 00:26:13,035
أليس جيمي رائع؟

574
00:26:13,037 --> 00:26:14,236
أتعرف ، ما هو معك؟
كنت تتصرف مثل

575
00:26:14,238 --> 00:26:15,304
أنت غيور أو شيء من هذا القبيل.

576
00:26:15,306 --> 00:26:16,572
رجاء.

577
00:26:16,574 --> 00:26:18,040
لا تملق نفسك.

578
00:26:18,042 --> 00:26:21,477
أحاول أن أبقي منك
شد حياتك المهنية.

579
00:26:21,479 --> 00:26:23,045
و يخصني.

580
00:26:26,049 --> 00:26:28,951
لكنه سيكون بخير ،
حق؟

581
00:26:28,953 --> 00:26:30,986
أعتقد أن رصاصة
ستشفي أسرع

582
00:26:30,988 --> 00:26:32,821
من الجرح لفخره.

583
00:26:32,823 --> 00:26:35,290
حسنا ، إنه بعيد البصر أفضل
من ذلك صاحب bodega.

584
00:26:35,292 --> 00:26:37,760
أنت تقول ذلك مثل حصلت على ريد
الدم على يديه.

585
00:26:37,762 --> 00:26:39,328
أنا جعلها تبدو هكذا
لأنه يفعل.

586
00:26:39,330 --> 00:26:40,629
تعال ، بوب.
هل حقا؟

587
00:26:40,631 --> 00:26:42,531
كل ضابط
من يأخذ هذا اليمين

588
00:26:42,533 --> 00:26:45,267
يدرك أنه أو هي
مطلوب لاتخاذ إجراء

589
00:26:45,269 --> 00:26:46,969
إذا شاهدت جريمة.

590
00:26:46,971 --> 00:26:48,237
لكنه كان خارج الخدمة.

591
00:26:48,239 --> 00:26:49,938
وكان لديه ابنه معه ،
حق؟

592
00:26:49,940 --> 00:26:53,342
على حد سواء. وإذا كان هناك
منعكس إنساني طبيعي ،

593
00:26:53,344 --> 00:26:55,043
للتقدم نحو النار ،

594
00:26:55,045 --> 00:26:58,247
لن تكون هناك لغة
يتطلب ذلك الرد.

595
00:26:58,249 --> 00:27:00,382
لكن ليس هناك ، لذلك هناك.

596
00:27:00,384 --> 00:27:03,152
لكنه اتخذ إجراءً ؛
دعا 911.

597
00:27:03,154 --> 00:27:05,320
كان ذلك بعد الأشرار
أقلعت.

598
00:27:05,322 --> 00:27:06,755
هذا متأخرا قليلا ، بال.

599
00:27:06,757 --> 00:27:07,856
نعم ، لكن هذا جنون. انا اعني،

600
00:27:07,858 --> 00:27:09,725
هل هناك أي وظيفة أخرى
هذا يتطلب منك

601
00:27:09,727 --> 00:27:11,393
ليكون على واجب 24/7؟

602
00:27:11,395 --> 00:27:13,429
الأطباء والممرضات
يطلب منهم إنقاذ الأرواح

603
00:27:13,431 --> 00:27:14,630
عندما يكونون خارج الخدمة.

604
00:27:14,632 --> 00:27:16,298
ليس هناك ملزم
الالتزام للقيام بذلك.

605
00:27:16,300 --> 00:27:18,634
- يقول قسم أبقراط لك.
- بالضبط.

606
00:27:18,636 --> 00:27:22,337
أسمع أنه كان شرطيًا جيدًا ،
ورئيس جيد.

607
00:27:22,339 --> 00:27:24,139
وسمعت صاحب bodega

608
00:27:24,141 --> 00:27:27,810
كان محبوب ومحترم
جارة هذا المجتمع.

609
00:27:27,812 --> 00:27:29,378
نعم ، لكن ريد كان معه
ابنته البالغة من العمر عشر سنوات.

610
00:27:29,380 --> 00:27:32,147
وكان الضحية لديه عائلة ، أيضا--
يمكننا لعب هذا طوال اليوم.

611
00:27:32,149 --> 00:27:35,884
لكن على هذا المنضدة ، نقول دائمًا
العائلة أولا.

612
00:27:37,754 --> 00:27:40,355
في كتابي،
فعل الشيء الصحيح.

613
00:27:40,357 --> 00:27:43,258
نعم ، إنها مأساة ، لم يستطع
يحمي صاحب bodega ،

614
00:27:43,260 --> 00:27:44,927
لكنه يستحق الائتمان
لحماية ابنته.

615
00:27:44,929 --> 00:27:46,195
كان يمكن أن يكون أسوأ كثيرا.

616
00:27:46,197 --> 00:27:47,129
ماذا عنك يا أبي؟

617
00:27:47,131 --> 00:27:48,730
لا أستطيع التحدث عن نفسي.

618
00:27:48,732 --> 00:27:50,199
الجحيم فقط جمدت.

619
00:27:50,201 --> 00:27:53,068
أنا جادة ميتة
أنا الشخص المسؤول عن ذلك

620
00:27:53,070 --> 00:27:54,736
مما يجعل معينة
هذا كل رجل وامرأة

621
00:27:54,738 --> 00:27:57,372
من يأخذ هذا اليمين
يؤيد هذا اليمين.

622
00:27:57,374 --> 00:27:58,740
حسنًا ، لكن هنا فقط ، الآن.

623
00:27:58,742 --> 00:28:01,009
يجب ان تفهم،
لا أستطيع تفسير ذلك.

624
00:28:01,011 --> 00:28:03,612
لا يمكنني تحديثه ،
لا أستطيع تدليكها ،

625
00:28:03,614 --> 00:28:07,850
لا أستطيع التعبير عن أو النظر
أي طريقة أخرى للنظر في هذا.

626
00:28:07,852 --> 00:28:09,818
هذا من أنا في هذا.

627
00:28:09,820 --> 00:28:11,620
يجب أن يكون أسبوع طويل.

628
00:28:11,622 --> 00:28:14,590
بالنسبة لي ، بالنسبة للرقيب ريد ،

629
00:28:14,592 --> 00:28:19,461
والأكثر صراحة ،
للضحية وعائلته.

630
00:28:19,463 --> 00:28:20,729
إنها مكالمة صعبة.

631
00:28:20,731 --> 00:28:22,231
بلى.

632
00:28:22,233 --> 00:28:23,866
لكن كل من
يأخذ هذا اليمين

633
00:28:23,868 --> 00:28:25,868
يفهم الالتزام
انهم يصنعون.

634
00:28:25,870 --> 00:28:28,103
نوع من مثل المدعين العامين
لدينا التزام

635
00:28:28,105 --> 00:28:29,738
للحفاظ على العدالة.

636
00:28:29,740 --> 00:28:30,906
صحيح.

637
00:28:30,908 --> 00:28:33,075
وتعتقد الشحن
إميلي هاريسون

638
00:28:33,077 --> 00:28:34,743
مع جريمة قتل؟

639
00:28:34,745 --> 00:28:37,379
بالنظر إلى الأدلة المتاحة ،
أجل أقبل.

640
00:28:37,381 --> 00:28:39,481
على الرغم من كل
أشياء مروعة

641
00:28:39,483 --> 00:28:41,450
هذا الحيوان براندون
فعلت ميتشل لها.

642
00:28:41,452 --> 00:28:43,452
الثأر ليس دفاعًا
لقتل ، داني.

643
00:28:43,454 --> 00:28:44,853
شكرا لكم.

644
00:28:44,855 --> 00:28:48,056
في ضوء الحقائق ،
هناك ما يبرر تهمة القتل.

645
00:28:48,058 --> 00:28:50,092
لا يجب أن أحبه
ولا أنت كذلك.

646
00:28:50,094 --> 00:28:51,760
مذهلة كيف تركت ميتشل

647
00:28:51,762 --> 00:28:53,829
مجرد المشي مجانا ،
لكن إميلي هاريسون ،

648
00:28:53,831 --> 00:28:55,364
أتيت بها
مع كل من البنادق أ-بلازين '.

649
00:28:55,366 --> 00:28:57,633
نعم هذا صحيح،
لأن الحقائق تتطلب ذلك.

650
00:28:57,635 --> 00:29:00,636
الحقائق هي أنني لا أريد
أي شيء يتعلق بهذه القضية ،

651
00:29:00,638 --> 00:29:03,405
وضغطت علي
للقيام بذلك.

652
00:29:03,407 --> 00:29:05,207
لقد ضغطت علي
يأخذ هذه القضية ،

653
00:29:05,209 --> 00:29:06,708
لأن إميلي تستحق العدالة.

654
00:29:06,710 --> 00:29:08,210
والآن أنت فقط
ابتعد عنها ،

655
00:29:08,212 --> 00:29:10,279
و أدر ظهرك لها--
أين العدالة في ذلك؟

656
00:29:10,281 --> 00:29:12,981
لقد طلبت المساعدة
لضحية اغتصاب ،

657
00:29:12,983 --> 00:29:14,516
ليس مشتبها في جريمة قتل.

658
00:29:14,518 --> 00:29:17,085
انها مشتبه بالقتل
لأنها ضحية اغتصاب.

659
00:29:17,087 --> 00:29:18,587
الخلاصة هي إذا حصلت على الحياة ،

660
00:29:18,589 --> 00:29:20,689
انها لأنها أخذت
لأحد آخر.

661
00:29:20,691 --> 00:29:22,658
دعونا نبقيه المدنية.

662
00:29:29,867 --> 00:29:34,303
قد يقول القانون أن إميلي
يجب اتهامه بالقتل ،

663
00:29:34,305 --> 00:29:36,038
ولكن هذا بالتأكيد كالجحيم
لا عدالة.

664
00:29:36,040 --> 00:29:37,673
وهذا هو بيت القصيد.

665
00:29:53,456 --> 00:29:56,558
أنت تعرف لماذا أنت وداني
ذاهبون في ذلك؟

666
00:29:56,560 --> 00:29:59,628
نعم إنه كذلك
كونها رعشة

667
00:29:59,630 --> 00:30:01,697
يلوم نفسه.

668
00:30:01,699 --> 00:30:04,800
وأنت تلوم نفسك
لنفس الشيء.

669
00:30:04,802 --> 00:30:06,702
نحن رديء في المشاركة؟

670
00:30:06,704 --> 00:30:08,003
كانت دائما.

671
00:30:08,005 --> 00:30:10,672
اللوم؟
- في هذه الحالة ، نعم.

672
00:30:10,674 --> 00:30:13,775
إنه يشعر بالمسؤولية
لحالة السيدة هاريسون ،

673
00:30:13,777 --> 00:30:15,344
وهكذا هل.

674
00:30:15,346 --> 00:30:16,745
لا أنا لا.

675
00:30:16,747 --> 00:30:18,780
ليس حتى القليل؟

676
00:30:18,782 --> 00:30:21,650
العدالة الأهلية ليست عدالة
انها الفوضى.

677
00:30:21,652 --> 00:30:25,387
لكن بعض الأضواء
كان قد جاء ، الضحية.

678
00:30:25,389 --> 00:30:28,724
بواسطة بعض الأضواء ، ما حدث
كان ما يمكن أن أسميه ،

679
00:30:28,726 --> 00:30:31,059
خدمة المجتمع.

680
00:30:32,261 --> 00:30:33,729
أشعر وكأنني قادت.

681
00:30:33,731 --> 00:30:36,298
أنت.

682
00:30:36,300 --> 00:30:38,867
ما يضايقك هو هذا:

683
00:30:38,869 --> 00:30:42,170
قتلت الرجل وتواجه
الاتهامات المناسبة ، أليس كذلك؟

684
00:30:46,777 --> 00:30:51,380
اقترحت أن نقدم لها صفقة.

685
00:30:51,382 --> 00:30:54,182
ضحك رئيس ADA
في وجهي.

686
00:30:54,184 --> 00:30:56,251
والد الضحية
لديه الكثير من المال

687
00:30:56,253 --> 00:30:59,087
والأصدقاء في الأماكن المرتفعة ،
بما في ذلك ، على ما يبدو ،

688
00:30:59,089 --> 00:31:00,856
مكتبي.

689
00:31:00,858 --> 00:31:04,192
لكنها لديها محاميها الخاص

690
00:31:04,194 --> 00:31:06,428
هل هو قتال جيد؟

691
00:31:06,430 --> 00:31:10,165
انه اللكم الطريقة أعلاه
وزنه.

692
00:31:10,167 --> 00:31:13,535
إنه ممارس منفردا
في الغالب الاشياء الشخصية الإصابة.

693
00:31:13,537 --> 00:31:16,038
ضد القوة الكاملة
من مكتب DA.

694
00:31:16,040 --> 00:31:17,439
بلى.

695
00:31:17,441 --> 00:31:20,809
وهي لا تعرف ذلك.

696
00:31:20,811 --> 00:31:23,045
لكنك تفعل.

697
00:31:23,047 --> 00:31:24,579
اعرف ماذا؟

698
00:31:24,581 --> 00:31:27,416
هذا نظرا للاعبين ،
اللعبة مزورة.

699
00:31:29,052 --> 00:31:31,086
القليل،
لكن هذا ليس مشكلتي

700
00:31:31,088 --> 00:31:33,522
- هل تريدها أن تحصل على محاكمة عادلة؟
- بالطبع افعل.

701
00:31:33,524 --> 00:31:37,559
يبدو وكأنه لديك
اجعلها مشكلتك.

702
00:31:56,553 --> 00:31:58,354
كنت متفاجئا
للحصول على مكالمتك.

703
00:31:58,356 --> 00:32:00,089
كنت متفاجئا
لصنعه.

704
00:32:00,091 --> 00:32:01,624
أفترض أنك على علم
أن إميلي هاريسون

705
00:32:01,626 --> 00:32:02,925
وقد اتهم
مع القتل

706
00:32:02,927 --> 00:32:04,060
براندون ميتشل؟

707
00:32:04,062 --> 00:32:05,594
لقد كنت
بعد القضية.

708
00:32:05,596 --> 00:32:09,098
أنا متأكد من أنه يجب أن يكون صعبا
لأنك قد مثلته.

709
00:32:09,100 --> 00:32:11,367
إذن ماذا أفعل لك يا إيرين؟

710
00:32:11,369 --> 00:32:13,636
عندما بدأت أنت وأنا
في مكتب DA ،

711
00:32:13,638 --> 00:32:16,172
اعتدت على متابعة الحالات الخاصة بك.

712
00:32:16,174 --> 00:32:17,907
لماذا هذا؟

713
00:32:17,909 --> 00:32:21,143
كنت لا تلين ،
ولكن أبدا على حساب

714
00:32:21,145 --> 00:32:23,346
لتحقيق نتيجة عادلة.

715
00:32:24,481 --> 00:32:28,317
ثم بيعت وأصبحت
محامي دفاع بلا روح.

716
00:32:28,319 --> 00:32:29,852
حسنا ، شخص ما لديه للقيام بذلك.

717
00:32:29,854 --> 00:32:32,021
أنا متأكد من أن لديك عروض.

718
00:32:32,023 --> 00:32:34,423
أنا مدعي عام

719
00:32:34,425 --> 00:32:37,293
وطفلي لديه
القروض الطلابية لإثبات ذلك.

720
00:32:40,464 --> 00:32:43,265
الدولة تتهم إميلي
مع القتل.

721
00:32:43,267 --> 00:32:45,801
القضية قوية جدا
ضدها.

722
00:32:45,803 --> 00:32:47,236
انها تدعي الدفاع عن النفس ،

723
00:32:47,238 --> 00:32:50,573
لكن لا يوجد دليل على ذلك
دعم هذا التأكيد.

724
00:32:50,575 --> 00:32:52,568
أنا متأكد من أن محاميها يمكن
تقديم محام فعال.

725
00:32:52,569 --> 00:32:53,435
أنالست.

726
00:32:53,436 --> 00:32:55,803
لم يحاول ابدا
قضية قتل من قبل.

727
00:32:55,804 --> 00:32:59,973
لكنه أفضل محام
يمكنها تحمل

728
00:32:59,975 --> 00:33:03,310
سيكون من غير المألوف للغاية ل
لي لتمثيل السيدة هاريسون

729
00:33:03,312 --> 00:33:05,545
بعد أن مثلت سابقا
السيد ميتشل.

730
00:33:05,547 --> 00:33:08,214
السيد ميتشل ميت وليس كذلك
طرف في هذه الإجراءات.

731
00:33:08,216 --> 00:33:10,417
لكن كنت حزبا
لاتهامها بالاغتصاب

732
00:33:10,419 --> 00:33:12,419
الذي لم يثبت أبدا ،
لذلك غير مقبول

733
00:33:12,421 --> 00:33:13,887
ولا صراع.

734
00:33:13,889 --> 00:33:15,622
قاض سوف
لا يزال يتعين على التوقيع.

735
00:33:15,624 --> 00:33:16,823
ليس من السهل بيعها

736
00:33:16,825 --> 00:33:19,959
ولهذا أنت
الحصول على أموال باكز كبيرة.

737
00:33:21,262 --> 00:33:24,664
السؤال ليس سواء
يمكنني تمثيل السيدة هاريسون ،

738
00:33:24,666 --> 00:33:26,099
لكن لماذا سافعل

739
00:33:26,101 --> 00:33:28,268
حسنا ، فقط يمكنك الإجابة على ذلك.

740
00:33:28,270 --> 00:33:30,070
كلانا

741
00:33:30,072 --> 00:33:32,439
كلا فعلنا وظائفنا
في قضية اغتصاب إيميلي.

742
00:33:32,441 --> 00:33:36,109
كانت النتيجة سليمة من الناحية القانونية.

743
00:33:36,111 --> 00:33:37,711
لكن في ذهني ...

744
00:33:37,713 --> 00:33:40,180
لم تكن العدالة.

745
00:33:43,317 --> 00:33:45,385
<i> انظر ، أنا حقا
يجب أن تصل إلى العمل ، </ i>

746
00:33:45,387 --> 00:33:47,253
جيمي. كاميلا تكره ذلك
عندما اتأخر

747
00:33:47,255 --> 00:33:48,755
هذا لن يستغرق وقتا طويلا.
نحن حقا بحاجة

748
00:33:48,757 --> 00:33:51,391
للحصول على لقمة العيش
استقر الوضع.

749
00:33:51,393 --> 00:33:53,827
أنا أفعل كل ما بوسعي
للعثور على مكان.

750
00:33:53,829 --> 00:33:56,162
أنا أعلم ، أنا فقط أفكر
حان الوقت نذهب بطريقة أخرى

751
00:33:57,331 --> 00:33:59,165
كاميلا؟

752
00:33:59,167 --> 00:34:01,134
يا إلهي ، لقد اتصلت برئي؟

753
00:34:01,136 --> 00:34:02,435
كيف تمكنت من فعل ذلك؟

754
00:34:02,437 --> 00:34:04,671
في الواقع ، أعتقد أن
سؤال أكثر إلحاحا

755
00:34:04,673 --> 00:34:07,140
لماذا لم تكن
صادق معي ، تارا.

756
00:34:07,142 --> 00:34:08,742
أنا آسف جداً يا كاميلا أنا...

757
00:34:08,744 --> 00:34:09,876
من الأفضل أن تعرف
ماذا يحدث هنا.

758
00:34:09,878 --> 00:34:11,344
هذا لم يكن
قرارك.

759
00:34:11,346 --> 00:34:14,314
هل فهمت أنك
كان يعيش في الشارع؟

760
00:34:14,316 --> 00:34:15,949
حسنا...

761
00:34:15,951 --> 00:34:17,117
نوعا ما.

762
00:34:17,119 --> 00:34:18,318
أكثر من نوع.

763
00:34:18,320 --> 00:34:20,453
هل أنت مجنون؟

764
00:34:20,455 --> 00:34:22,589
لماذا لم تأتي إلي؟

765
00:34:23,724 --> 00:34:24,991
لقد كانت خائفة

766
00:34:24,993 --> 00:34:27,193
أنك ستطلقها

767
00:34:27,195 --> 00:34:29,996
إنها أفضل مساعد
لقد كان من أي وقت مضى.

768
00:34:29,998 --> 00:34:32,065
هل حقا؟

769
00:34:32,067 --> 00:34:35,535
ثق بي ، أنا لن
كن هنا على خلاف ذلك.

770
00:34:35,537 --> 00:34:38,171
أحد المحررين في لندن
لديه مكان على الجانب الشرقي.

771
00:34:38,173 --> 00:34:40,607
سوف تبقى هناك حتى نحن
العثور على شقة مناسبة.

772
00:34:40,609 --> 00:34:43,676
يبدو مثل
صفقة جيدة ، تارا.

773
00:34:45,246 --> 00:34:46,346
لدي سيارة خارج المنزل

774
00:34:46,348 --> 00:34:49,883
شكرا لكم،
ضابط ريغان.

775
00:34:51,185 --> 00:34:53,153
أنا لا أعرف ماذا أقول.

776
00:34:53,155 --> 00:34:54,554
شكرا لك يا جيمي.

777
00:34:54,556 --> 00:34:56,055
حظا طيبا وفقك الله.

778
00:34:56,657 --> 00:34:59,225
تارا. لنذهب.

779
00:34:59,227 --> 00:35:00,660
أم ...

780
00:35:07,568 --> 00:35:09,869
أردت رؤيتي يا رئيس؟

781
00:35:09,871 --> 00:35:11,738
أنا افعل.

782
00:35:11,740 --> 00:35:13,973
تقرأ 49 على الحادث
تنطوي على الرقيب ريد؟

783
00:35:13,975 --> 00:35:15,642
- فعلت.
- حاسمة جدا.

784
00:35:15,644 --> 00:35:18,077
أنا أعترف كيف يفعلون
استنتاج أن أفعاله

785
00:35:18,079 --> 00:35:20,480
سقطت قصيرة
بروتوكول القسم.

786
00:35:20,482 --> 00:35:22,148
هكذا قال...

787
00:35:22,150 --> 00:35:24,884
لن أجهز
اتهامات ضده.

788
00:35:24,886 --> 00:35:27,153
كل الاحترام الواجب ، رئيسه ،

789
00:35:27,155 --> 00:35:29,322
هذا خطأ فادح.

790
00:35:29,324 --> 00:35:31,090
حسنا ، لن يكون هذا أول
ريد قد يكون

791
00:35:31,092 --> 00:35:33,126
رجل موقف ،
لكنه ذهب إلى الجنوب هنا.

792
00:35:33,128 --> 00:35:34,894
وسوف يحصل
توبيخ رسمي.

793
00:35:34,896 --> 00:35:37,430
نحن لا نتحدث عن طفل
جديدة من الأكاديمية.

794
00:35:37,432 --> 00:35:38,798
ريد رقيب رئيس.

795
00:35:38,800 --> 00:35:40,567
من المفترض
على سبيل المثال.

796
00:35:40,569 --> 00:35:43,136
نحن أيضا لا نتحدث عن
بعض الإعاقة رسم كوب

797
00:35:43,138 --> 00:35:45,972
من يمسك باللعب
اقصر لفريق البار.

798
00:35:45,974 --> 00:35:47,774
لا ، لا ، لكن لا يزال ،
هذا هو خرق.

799
00:35:47,776 --> 00:35:49,209
وقد خدم هذا القسم

800
00:35:49,211 --> 00:35:51,010
مع التمييز والشجاعة.
حسنا ، لم يفعل

801
00:35:51,012 --> 00:35:53,179
أظهر الكثير من الشجاعة في ذلك
bodega في صباح اليوم التالي.

802
00:35:53,181 --> 00:35:56,082
أعتقد أنه شعر
لا يستطيع تحريك ابنته

803
00:35:56,084 --> 00:35:59,519
بأمان بعيدا عن طريق الأذى
ولا تزال تساعد ذلك المدنيين.

804
00:35:59,521 --> 00:36:01,754
يجب أن يكون هناك شيء يمكنه القيام به.
كان هناك مدخل هناك.

805
00:36:01,756 --> 00:36:04,991
لم أكن هناك يا سيد
ولم تكن أنت كذلك.

806
00:36:04,993 --> 00:36:07,594
كان لديه حياة ل
احمي ذلك الصباح

807
00:36:07,596 --> 00:36:11,097
فعل ما يعتقد
كان صحيحا.

808
00:36:11,099 --> 00:36:13,867
حسنا ، لذلك ، عندما تبدأ C.O.
يناديني ، يسألني لماذا هذا الرجل

809
00:36:13,869 --> 00:36:16,870
خرجت مع صفعة
على المعصم وماذا بحق الجحيم

810
00:36:16,872 --> 00:36:19,806
يجب أن يخبروا ضباطهم ،
ما الذي أخبره بحق الجحيم؟

811
00:36:19,808 --> 00:36:21,140
أولاً ، اسأل شيئًا.

812
00:36:21,142 --> 00:36:22,876
أسأل أنهم كانوا في حذائه--

813
00:36:22,878 --> 00:36:25,044
زوجاتهم وابنتهم--

814
00:36:25,046 --> 00:36:27,180
ماذا سيفعلون؟

815
00:36:27,182 --> 00:36:30,183
ثم تقول لهم
العائلة أولا.

816
00:36:46,166 --> 00:36:48,234
ايرين.

817
00:36:48,236 --> 00:36:50,570
أنا أفهم إميلي هاريسون
عادت في؟

818
00:36:50,572 --> 00:36:52,672
محاميها قالت إنها سوف تترافع
مذنب في تهمة القتل

819
00:36:52,674 --> 00:36:55,675
في مقابل
حكم من 20 عاما.

820
00:36:57,011 --> 00:36:59,812
حسنا. لكن ليس يومًا أقل.

821
00:37:00,681 --> 00:37:03,182
ماذا تفعل ديبورا موس هنا؟

822
00:37:04,151 --> 00:37:06,653
سؤال جيد.

823
00:37:06,655 --> 00:37:09,756
انتظر في قاعة المؤتمرات ،
إميلي. سأكون على حق في.

824
00:37:11,659 --> 00:37:14,160
أنا أستبدل السيد جالو
كمستشار إميلي.

825
00:37:14,162 --> 00:37:16,529
لم أكن أعلم السيدة هاريسون
كان في موقف

826
00:37:16,531 --> 00:37:18,498
لتحمل سعرك بالساعة.

827
00:37:18,500 --> 00:37:20,633
سأكون ممثلا
السيدة هاريسون المؤيدة بونو.

828
00:37:22,069 --> 00:37:24,070
هذا طلب من
القاضي مارينو تطهرني

829
00:37:24,072 --> 00:37:26,773
لجميع تضارب المصالح
فى هذا الشأن.

830
00:37:30,811 --> 00:37:32,645
أنا أفهم موكلي
محام سابق

831
00:37:32,647 --> 00:37:34,280
طرحت نداء محتمل؟

832
00:37:34,282 --> 00:37:35,949
مذنب ، في المقابل
لمدة 20 عاما.

833
00:37:35,951 --> 00:37:38,618
حق. تلك الصفقة
هو الآن خارج الطاولة.

834
00:37:38,620 --> 00:37:40,019
قابلت

835
00:37:40,021 --> 00:37:41,654
ليزا دانيلز مرة أخرى.

836
00:37:41,656 --> 00:37:43,289
يبدو أنه بمجرد أن

837
00:37:43,291 --> 00:37:44,490
أشار إلى
عقوبة الحنث باليمين ،

838
00:37:44,492 --> 00:37:46,993
على ما يبدو أنها نذرت ذاكرتها.

839
00:37:46,995 --> 00:37:48,494
يبدو أنها فعلت ، في الواقع ،

840
00:37:48,496 --> 00:37:50,697
شاهد النار
وعلى استعداد للشهادة

841
00:37:50,699 --> 00:37:52,865
هذا السيد ميتشل
هاجم موكلي

842
00:37:52,867 --> 00:37:54,233
الذي تصرف في الدفاع عن النفس.

843
00:37:54,235 --> 00:37:56,169
قتلك
الشحنة

844
00:37:56,171 --> 00:37:57,837
ميت ودفن يا شباب.

845
00:37:57,839 --> 00:38:00,106
أقترح عليك
نخرج مع عرض.

846
00:38:03,177 --> 00:38:05,478
لماذا سمكة قرش
مثل ديبورا موس

847
00:38:05,480 --> 00:38:07,313
تأتي لإنقاذ هذه الفتاة؟

848
00:38:07,315 --> 00:38:09,549
ربما شعرت
انها مدينة لها واحدة.

849
00:38:12,586 --> 00:38:14,053
وصل لإتفاق.

850
00:38:39,446 --> 00:38:42,615
أعلم ، أعلم ، نحن بحاجة إلى التوقف
لقاء مثل هذا.

851
00:38:46,620 --> 00:38:49,355
لذلك أعتقد...

852
00:38:49,357 --> 00:38:50,890
نحن بحاجة إلى مسح الهواء.

853
00:38:50,892 --> 00:38:52,525
بلى.

854
00:38:54,061 --> 00:38:55,862
كنت افكر
حول ما ...

855
00:38:55,864 --> 00:38:58,898
قلت عنه ،
لي بالغيرة من تارا.

856
00:38:58,900 --> 00:39:01,634
لا يجب أن أقول ذلك.
أنا آسف.

857
00:39:01,636 --> 00:39:02,935
نعم في الواقع...

858
00:39:02,937 --> 00:39:04,570
الشيء هو ، ذلك ...

859
00:39:04,572 --> 00:39:06,639
انها حقيقة.

860
00:39:08,108 --> 00:39:09,409
عن ماذا تتحدث؟

861
00:39:09,411 --> 00:39:12,979
كنت غيور من تارا.

862
00:39:12,981 --> 00:39:15,648
مثلما أنا غيور في كل مرة
تذهب في موعد مع شخص ما

863
00:39:15,650 --> 00:39:19,419
أو تخبرني عنها
بعض هذه الفتاة الساخنة.

864
00:39:21,055 --> 00:39:22,321
إدي ...

865
00:39:22,323 --> 00:39:23,823
هل من الممكن ألا تتحدث؟

866
00:39:23,825 --> 00:39:25,291
هذا ، أنت تعرف ...

867
00:39:25,293 --> 00:39:27,527
من الصعب حقًا.

868
00:39:27,529 --> 00:39:29,462
لذا دعني فقط
الحصول عليه من صدري.

869
00:39:29,464 --> 00:39:31,831
حسنا.

870
00:39:33,033 --> 00:39:34,701
لدى مشاعر تجاهك.

871
00:39:34,703 --> 00:39:36,869
لدي لفترة طويلة.

872
00:39:39,239 --> 00:39:41,441
هناك ، قلت ذلك.

873
00:39:42,609 --> 00:39:45,311
أفعل كل ما بوسعي
لجعلها تختفي.

874
00:39:45,313 --> 00:39:48,181
لأن ، أعني ، أنت لست كذلك
على مقربة من نوعي. انا اعني،

875
00:39:48,183 --> 00:39:49,615
أنت
كاملة فتى سكاوت

876
00:39:49,617 --> 00:39:53,453
وأنت تجعلني مجنون
معظم الوقت.

877
00:39:53,455 --> 00:39:55,621
أنت أيضًا ...

878
00:39:57,391 --> 00:40:01,194
أفضل شخص
أعتقد أنني قابلت

879
00:40:01,196 --> 00:40:05,098
وأنت أفضل صديق
التي مررت بها

880
00:40:05,100 --> 00:40:06,499
انظر ، أنا ...

881
00:40:06,501 --> 00:40:07,600
هل تتحدث؟

882
00:40:07,602 --> 00:40:09,769
آسف.

883
00:40:10,904 --> 00:40:13,840
أنا أعلم أنك شريكي.

884
00:40:13,842 --> 00:40:17,009
وأنا لا أريد أن أفعل أي شيء
لربط ذلك.

885
00:40:17,011 --> 00:40:20,079
أنا فقط ... كنت بحاجة لأن أخبرك

886
00:40:20,081 --> 00:40:22,181
أنك كثير جدا
أكثر من ذلك.

887
00:40:22,183 --> 00:40:25,218
و إن لم أخبرك
كان سيصبح غريبًا حقًا.

888
00:40:25,220 --> 00:40:27,086
لأن هذا لا يحدث
تجعل الأشياء غريبة على الإطلاق.

889
00:40:27,088 --> 00:40:28,154
أنا أمزح!

890
00:40:28,156 --> 00:40:30,223
أنا أمزح.

891
00:40:31,959 --> 00:40:34,794
بطاقات على الطاولة؟

892
00:40:34,796 --> 00:40:37,897
لدي مشاعر لك أيضا.

893
00:40:37,899 --> 00:40:39,465
أعتقد أنك تعرف ذلك.

894
00:40:39,467 --> 00:40:41,434
لكننا كنا
على هذا الطريق من قبل.

895
00:40:41,436 --> 00:40:43,736
وهي فكرة سيئة ، من أجل ...

896
00:40:43,738 --> 00:40:44,981
الكثير من الأسباب.

897
00:40:44,982 --> 00:40:45,584
اعرف.

898
00:40:45,608 --> 00:40:47,107
يمكن حقا
سحابة حكمك ، و ...

899
00:40:47,108 --> 00:40:49,575
المسمار تماما حتى الشراكة.

900
00:40:49,577 --> 00:40:51,644
بلى. تماما.

901
00:40:51,646 --> 00:40:54,380
أنا فقط ... أنت تعرف ،
أنا فقط أريد أن أكون صادقاً

902
00:40:56,417 --> 00:40:57,850
هل نحن جيدون؟

903
00:40:57,852 --> 00:41:00,186
قطعا.

904
00:41:31,685 --> 00:41:33,886
حديث جيد.
أراك غدا.

905
00:41:54,508 --> 00:41:55,842
الصباح ، السيدة ريد.

906
00:41:55,844 --> 00:41:58,010
مفوض؟

907
00:42:00,247 --> 00:42:01,414
صباح الخير ، آشلي

908
00:42:01,416 --> 00:42:03,449
ما الذي تفعله هنا؟

909
00:42:03,451 --> 00:42:06,252
حسنا ، لقد رأيت والدك.

910
00:42:06,254 --> 00:42:08,521
إنه جيد ، إنه أفضل.

911
00:42:08,523 --> 00:42:11,724
وقال ذلك ، و
أسوأ شيء عن التعرض للأذى

912
00:42:11,726 --> 00:42:13,693
كان ذلك لا يستطيع
أذهب إلى المدرسة ،

913
00:42:13,695 --> 00:42:17,096
لذلك اعتقدت ربما

914
00:42:17,098 --> 00:42:20,099
أنا يمكن أن أقف لأجله
لفترة وجيزة،

915
00:42:20,101 --> 00:42:22,134
حتى يعود على قدميه.

916
00:42:24,238 --> 00:42:26,505
ما رأيك؟

917
00:42:27,341 --> 00:42:28,908
تفضل ، آشلي.

918
00:42:30,777 --> 00:42:32,245
حسنا.

919
00:42:35,482 --> 00:42:36,682
والدي مجنون في وجهي.

920
00:42:36,684 --> 00:42:37,984
لأي غرض؟

921
00:42:37,986 --> 00:42:39,418
يصرخ عليك.

922
00:42:39,420 --> 00:42:40,686
لا تقلق بشأن ذلك.

923
00:42:40,688 --> 00:42:43,656
ابنتي تصرخ في وجهي
كل الوقت.

924
00:42:43,658 --> 00:42:45,324
انهم قادمون؟

925
00:42:45,326 --> 00:42:46,792
بلى.

926
00:42:46,794 --> 00:42:49,228
لكنك تصبح معتادا عليه
بعد حين.

927
00:42:52,698 --> 00:42:59,498
== تزامن ، تصحيحها من قبل المسنين ==
@الرجل الأكبر سنا


