1
00:00:06,201 --> 00:00:07,370
يانكو: هذه الضربات.

2
00:00:07,931 --> 00:00:09,706
نعم ، قال رئيسه
فقط لبضعة أيام.

3
00:00:09,708 --> 00:00:12,442
حصلت وحدة السينما والتلفزيون أكثر
العمل مما يمكن التعامل معها.

4
00:00:12,444 --> 00:00:14,871
<i> ديمبسي و كين؟ </ i> لم اسمع عنها أبداً.

5
00:00:14,891 --> 00:00:16,846
إنه عرض شرطي

6
00:00:16,848 --> 00:00:19,488
اثنين من المحققات الإناث.
التمثيل ليس سيئا ، في الواقع ،

7
00:00:19,508 --> 00:00:21,841
لكن الكتابة مزحة.

8
00:00:23,477 --> 00:00:24,978
مهلا.

9
00:00:27,327 --> 00:00:29,249
الرجل: حسنًا ، عندما تكون هذه
الرجال يأتون من خلال القوس ،

10
00:00:29,251 --> 00:00:30,683
ستأخذهم تحت تهديد السلاح ...

11
00:00:30,685 --> 00:00:32,435
(يزيل الحلق) الحق ...

12
00:00:33,087 --> 00:00:34,286
هناك.

13
00:00:35,593 --> 00:00:37,003
هذا المال.

14
00:00:37,523 --> 00:00:38,558
هل يمكننا تحديد هذا ، جو؟

15
00:00:38,560 --> 00:00:40,226
بلى. كله لك. شكرا يا شباب.

16
00:00:41,028 --> 00:00:42,128
مهلا.

17
00:00:42,130 --> 00:00:44,230
هل تصدق أنهم يدفعون لي ثمن هذا؟

18
00:00:44,232 --> 00:00:46,466
جو Pelligrino ،
مستشار فني للشرطة.

19
00:00:46,468 --> 00:00:48,268
جيمي ريجان. هذا هو بلدي
شريك ، إيدي يانكو.

20
00:00:48,270 --> 00:00:50,336
لذلك ، أنت تساعد الجهات الفاعلة

21
00:00:50,338 --> 00:00:51,938
- تتصرف مثل رجال الشرطة؟
- مم - هم.

22
00:00:51,940 --> 00:00:52,939
جمهور اليوم
هي متطورة جدا ،

23
00:00:52,941 --> 00:00:54,140
لذلك حصلنا على الحق.

24
00:00:54,142 --> 00:00:55,942
- يبدو وكأنه أزعج جيد.
- بلى،

25
00:00:55,944 --> 00:00:58,152
لكنني سأقتل لأعود
على الوظيفة ... لا شيء من هذا القبيل.

26
00:00:58,172 --> 00:00:59,504
حسنًا ، ما الذي فعلتم يا رفاق
فكر في المشهد؟

27
00:00:59,524 --> 00:01:01,931
جيد جدا ، ولكن الاثنين
كان المحققون في 12 وستة

28
00:01:01,951 --> 00:01:04,186
- عندما حاصروا perp.
- هذا هو تبادل لاطلاق النار.

29
00:01:04,206 --> 00:01:05,111
إنه شيء خطير

30
00:01:05,113 --> 00:01:06,279
حسنا ، هذا ، أه ، يحجب ،

31
00:01:06,281 --> 00:01:08,381
يوفر لنا الاعدادين ،
والوقت هو المال.

32
00:01:08,383 --> 00:01:10,616
أيضا ، لا أعتقد ذلك
كنت أعمل في الشارع

33
00:01:10,618 --> 00:01:13,227
في أعقاب أو تنورة ضيقة.

34
00:01:13,247 --> 00:01:14,220
Pelligrino: هذه ملاحظة شبكة.

35
00:01:14,222 --> 00:01:15,554
هؤلاء الرجال يكتبون الشيكات ، لذلك ...

36
00:01:15,556 --> 00:01:17,156
انها ليست واقعية جدا.

37
00:01:17,158 --> 00:01:18,824
حسنًا ، حسنًا ،
لدينا قول مأثور على مجموعة:

38
00:01:18,826 --> 00:01:20,126
"نحن لا ننتج فيلمًا وثائقيًا هنا."

39
00:01:20,128 --> 00:01:21,827
(ضحك خافت) حسنًا.
مهلا ، يا رفاق تحقق من

40
00:01:21,829 --> 00:01:24,089
سندويشات التاكو الدجاج في الخدمة الحرفية.

41
00:01:24,109 --> 00:01:25,898
أمتياز!

42
00:01:28,193 --> 00:01:30,994
ومن خلال الكرم

43
00:01:30,996 --> 00:01:33,564
سي غودمان ...

44
00:01:33,566 --> 00:01:37,708
صندوق الجولة الثانية NYPD
سوف توفر الدعم المطلوب

45
00:01:37,728 --> 00:01:41,805
للضباط أجبروا على التقاعد
بسبب إصابات خط العمل.

46
00:01:41,807 --> 00:01:44,841
من المساعدات المالية أثناء الانتعاش ،

47
00:01:44,843 --> 00:01:48,011
لمكملات التعليم الجامعي
لعائلاتهم ،

48
00:01:48,013 --> 00:01:51,737
للموارد المطلوبة
لإطلاق وظائف جديدة ،

49
00:01:51,757 --> 00:01:56,086
يوفر الصندوق شبكة أمان
لرفاقنا الأشجع

50
00:01:56,088 --> 00:01:58,488
هذا كما تأخرت

51
00:01:58,490 --> 00:02:00,857
كما هو موضع ترحيب.

52
00:02:02,652 --> 00:02:05,996
من كل واحد منا في شرطة نيويورك ، شكرا لك.

53
00:02:07,599 --> 00:02:09,266
(غودمان يتحدث بغموض)

54
00:02:11,469 --> 00:02:12,569
غودمان: هل فهمت ذلك؟

55
00:02:12,571 --> 00:02:14,037
انت جيد؟

56
00:02:14,039 --> 00:02:16,345
فرانك ، يجب أن أخبرك ،
لقد انتقلت ، أنا متأثر للغاية.

57
00:02:16,365 --> 00:02:18,442
كما نحن ، سي ، كما نحن.

58
00:02:18,444 --> 00:02:19,943
شرف وامتياز.

59
00:02:24,315 --> 00:02:26,016
(تتنهد)

60
00:02:28,754 --> 00:02:30,921
إذا ... إذا جاز لي؟

61
00:02:30,923 --> 00:02:34,291
كنت فقط أقول
جهاز الكمبيوتر الخاص بي الذي قمت بنقله.

62
00:02:34,293 --> 00:02:36,671
لقد تأثرت بعمق. انا فخور

63
00:02:36,691 --> 00:02:39,630
و ... اه ، مليئة بالامتنان

64
00:02:39,632 --> 00:02:42,199
أنني قادر على المساهمة ،

65
00:02:42,201 --> 00:02:43,834
وفقط للعب جزء صغير

66
00:02:43,836 --> 00:02:46,770
في قسم الشرطة المتميز

67
00:02:46,772 --> 00:02:48,739
أتعلم،
أكثر من ذلك ، فقط ل ...

68
00:02:48,741 --> 00:02:51,508
فقط لتكون قادرة على أن تكون
على نفس المرحلة مع هذا الرجل.

69
00:02:51,510 --> 00:02:54,544
هذا الرجل هنا ، ملح الأرض ،

70
00:02:54,546 --> 00:02:55,946
زعيم الرجال.

71
00:02:55,948 --> 00:02:58,215
أنت تعلم،
عندما يرسمون صورته ...

72
00:02:58,217 --> 00:03:01,711
عليهم أن يضعوه على القمة
من حصان أبيض ، هذا الرجل.

73
00:03:01,731 --> 00:03:03,948
هذا هو من هذا الرجل. أنا...

74
00:03:03,968 --> 00:03:08,091
القوس ل لا رجل ... في اعجابي ...

75
00:03:08,817 --> 00:03:11,895
لمفوض الشرطة لدينا ،
فرانك ريجان.

76
00:03:15,133 --> 00:03:16,733
لقد حصل ...

77
00:03:16,735 --> 00:03:19,147
غاريت: شكرا
يجري هنا ، الجميع.

78
00:03:19,167 --> 00:03:21,334
هذا كل شيء لهذا اليوم.

79
00:03:22,536 --> 00:03:25,571
♪ ♪

80
00:03:25,573 --> 00:03:27,173
المباحث. ماذا نذهب؟

81
00:03:27,175 --> 00:03:28,608
إميلي هاريسون ، منتصف العشرينات.

82
00:03:28,610 --> 00:03:30,176
قالت أن صديقها احتجزها رهينة هنا

83
00:03:30,178 --> 00:03:31,844
- لمدة 12 ساعة.
- أي شهود؟

84
00:03:31,846 --> 00:03:34,413
عاد رفيقه في المنزل بعد إنفاقه
الليل في مكان صديقها

85
00:03:34,415 --> 00:03:37,515
لكن لم أرى أي شيء ...
غاي بالفعل أقلعت

86
00:03:37,890 --> 00:03:39,418
حسنا شكرا.

87
00:03:41,255 --> 00:03:43,956
السيدة هاريسون. المحقق ريغان.

88
00:03:43,958 --> 00:03:45,224
هذا هو شريكي ، المخبر بايز.

89
00:03:45,226 --> 00:03:46,292
كيف تشعر؟

90
00:03:46,294 --> 00:03:47,526
ليس عظيما.

91
00:03:47,528 --> 00:03:49,295
هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟

92
00:03:49,297 --> 00:03:51,831
اعتقدت انه سيقتلني

93
00:03:51,833 --> 00:03:53,099
حبيبك؟

94
00:03:53,101 --> 00:03:56,869
(بكاء): نعم ، هو ...
اتهمني بالغش.

95
00:03:56,871 --> 00:03:58,637
وهو مجنون.

96
00:03:58,972 --> 00:04:01,693
عندما طلبت منه الرحيل ،
ضربني ، ومن ثم ...

97
00:04:01,713 --> 00:04:03,887
كبل يدي إلى السرير.

98
00:04:03,907 --> 00:04:05,845
هل اعتدى عليك جنسيا يا (إيميلي)؟

99
00:04:05,847 --> 00:04:08,781
(إميلي تبكي ، استنشاق)

100
00:04:08,783 --> 00:04:10,916
إميلي: توسلت إليه أن يتوقف.

101
00:04:10,918 --> 00:04:13,986
(ارتعاش إميلي ، تتنهد)

102
00:04:13,988 --> 00:04:16,422
قلت لا.

103
00:04:16,424 --> 00:04:18,524
قلت لا ...

104
00:04:18,526 --> 00:04:21,961
مرارًا وتكرارًا.

105
00:04:23,318 --> 00:04:25,665
هل يمكنك إخبارنا باسمه؟

106
00:04:25,667 --> 00:04:27,199
براندون ميتشل.

107
00:04:27,201 --> 00:04:29,935
- أي فكرة أين يمكننا العثور عليه؟
- نعم ، يعلق في ...

108
00:04:29,937 --> 00:04:31,437
في صالة البنغال ،

109
00:04:31,439 --> 00:04:33,439
على بعد بضع بنايات من هنا

110
00:04:33,441 --> 00:04:35,541
يعيش عمليا هناك.

111
00:04:36,435 --> 00:04:37,610
(همسات): حسنًا.

112
00:04:38,451 --> 00:04:40,389
دعنا نذهب إلى
المستشفى ، كل الحق؟

113
00:04:43,415 --> 00:04:45,852
(بهدوء): احصل على مجموعة اغتصاب ، في أسرع وقت ممكن.

114
00:04:46,266 --> 00:04:47,853
ما رأيك؟

115
00:04:47,855 --> 00:04:49,255
(تتنهد)

116
00:04:49,257 --> 00:04:51,824
دعونا نذهب للحصول على هذا ابن العاهرة.

117
00:04:53,593 --> 00:04:56,929
♪ ♪

118
00:05:07,189 --> 00:05:11,586
تمت مزامنتها وتصحيحها بواسطة johnyd13
~ www.addic7ed.com ~

119
00:05:12,512 --> 00:05:17,016
♪ ♪

120
00:05:23,242 --> 00:05:24,841
ينتشر.

121
00:05:24,861 --> 00:05:27,110
♪ ♪

122
00:05:39,457 --> 00:05:41,124
براندون ميتشل.

123
00:05:41,747 --> 00:05:43,956
- أيمكنني مساعدتك؟
- اعذرونا يا سيدات.

124
00:05:45,921 --> 00:05:48,990
- عذرا لتفريق الحفلة.
- شيء خاطئ ، ضباط؟

125
00:05:49,010 --> 00:05:50,243
المباحث.

126
00:05:50,245 --> 00:05:52,645
وهل تعرف إميلي هاريسون؟

127
00:05:52,647 --> 00:05:54,910
- بلى.
- متى آخر مرة رأيتها فيها؟

128
00:05:54,930 --> 00:05:57,231
في الواقع ، كنت في وجهها
مكان في وقت سابق اليوم.

129
00:05:57,233 --> 00:05:59,486
- أي مشاكل بينكما؟
- ليس هذا ما اخاف منه.

130
00:05:59,506 --> 00:06:01,206
انها في المستشفى في الوقت الحالي.

131
00:06:01,208 --> 00:06:02,574
هل تعرف شيئا عن ذلك؟

132
00:06:02,576 --> 00:06:05,276
لأي غرض؟ عفوا ماذا
هل هذا له علاقة بي؟

133
00:06:05,278 --> 00:06:07,378
داني: حسنًا ، كنا نأمل
كنت ستخبرنا بذلك.

134
00:06:07,380 --> 00:06:09,681
"السبب ، انظر ، وفقا لإيميلي ،
كنت قد احتجزت رهينتها ،

135
00:06:09,683 --> 00:06:11,416
كبلت يديها وضربتها واغتصبها

136
00:06:11,418 --> 00:06:13,352
داخل شقتها الخاصة.

137
00:06:13,968 --> 00:06:15,220
لست متأكدًا مما أخبرتك إميلي ،

138
00:06:15,222 --> 00:06:17,355
لكن كل شيء
حدث في تلك الشقة

139
00:06:17,357 --> 00:06:19,257
كان توافقيًا تمامًا.

140
00:06:19,259 --> 00:06:20,968
وقالت إنها كانت خائفة على حياتها.

141
00:06:20,988 --> 00:06:25,129
انظر ، بيننا ، إميلي تميل إلى ذلك
يكون قليلا من ملكة الدراما.

142
00:06:25,131 --> 00:06:27,465
تمانع في وضع يديك
على الطاولة؟

143
00:06:27,467 --> 00:06:28,499
شقة على الطاولة.

144
00:06:28,501 --> 00:06:30,201
نخيل.

145
00:06:33,739 --> 00:06:36,789
داني: هذه الكدمات لا تفعل
تبدو بالضبط بالتراضي.

146
00:06:37,000 --> 00:06:38,639
ابتعد عن الطاولة.

147
00:06:38,659 --> 00:06:39,844
- هيا.
- لنذهب.

148
00:06:39,846 --> 00:06:42,113
أنت رهن الإعتقال.
يد خلف ظهرك.

149
00:06:42,115 --> 00:06:44,315
(الأصفاد بالنقر)

150
00:06:44,959 --> 00:06:46,184
- اذهب.
- مهلا ، قف. سهل.

151
00:06:46,186 --> 00:06:48,126
غاريت: لم أكن أعرف
كان سيأخذ خطاب

152
00:06:48,146 --> 00:06:51,589
انظر ، أنا أحب ساي ، وأنا
نقدر كرمه ،

153
00:06:51,591 --> 00:06:53,858
ولكن كما تعلم ، لديّ سياسة

154
00:06:53,860 --> 00:06:57,695
ضد معوقات يحضر
الوظائف العامة في واحد PP.

155
00:06:57,697 --> 00:07:01,199
غاريت: مقابل 5 ملايين دولار ، على القمة
من كل ما قدم بالفعل ،

156
00:07:01,201 --> 00:07:02,900
اتصلت مسموعة.

157
00:07:02,902 --> 00:07:04,736
لماذا تتصل بصوت مسموع؟

158
00:07:04,738 --> 00:07:08,172
لأنه سأل.
لا يطلب الكثير. أنا...

159
00:07:08,174 --> 00:07:09,207
ما هي الصفقة الكبيرة؟

160
00:07:09,209 --> 00:07:10,341
كان محرج.

161
00:07:10,343 --> 00:07:12,416
لقد دفع لك مجاملة.

162
00:07:12,436 --> 00:07:15,813
شيء واحد للمجاملة. هذه
كان مثل صب الشراب في جميع أنحاء لي.

163
00:07:15,815 --> 00:07:16,981
هذا فقط أسلوبه

164
00:07:16,983 --> 00:07:18,149
حسنا ، ليس لي ،

165
00:07:18,151 --> 00:07:20,285
وبالتأكيد ليس له مكان
في غرفة الصحافة لدينا.

166
00:07:20,287 --> 00:07:22,186
وليس هناك مثل هذا
الشيء كغداء مجاني.

167
00:07:22,188 --> 00:07:24,422
- المعنى؟
- معنى سي جودمان أيضا لديها منازل

168
00:07:24,424 --> 00:07:26,824
في شرق هامبتون ،
اسبن والمشتري ، فلوريدا.

169
00:07:26,826 --> 00:07:28,826
كل منها لديها أقسام الشرطة

170
00:07:28,828 --> 00:07:31,663
التي من شأنها أن نرحب به
الكرم بأذرع مفتوحة.

171
00:07:31,665 --> 00:07:33,231
نقطة تؤخذ.

172
00:07:33,233 --> 00:07:34,699
شكرا لكم. من حين الى حين

173
00:07:34,701 --> 00:07:36,701
عليك أن تأخذ واحدة للفريق ...

174
00:07:36,703 --> 00:07:38,469
- حتى أنت.
- ولكن في المستقبل ،

175
00:07:38,471 --> 00:07:40,605
يرجى إدارة مظاهرنا المشتركة

176
00:07:40,607 --> 00:07:42,140
لاحتضان الحقيقة

177
00:07:42,142 --> 00:07:45,343
أنني غير مرتاح
عرض مظاهر التعلق العاطفي للعموم.

178
00:07:45,345 --> 00:07:47,578
دون إهانة له؟
كيف لي أن افعل ذلك؟

179
00:07:47,580 --> 00:07:48,771
بحرص.

180
00:07:48,791 --> 00:07:50,014
(تتنهد)

181
00:07:53,224 --> 00:07:54,752
ولماذا تقوم بوضع علامات على طول؟

182
00:07:54,754 --> 00:07:56,287
لا تطلق النار على الرسول

183
00:07:56,289 --> 00:07:59,223
لكن سى غودمان فقط تم سحبه
أكثر لتسريع على Deegan

184
00:07:59,225 --> 00:08:01,225
منذ ساعة تقريبا.

185
00:08:02,461 --> 00:08:05,930
حسنا. حسنًا ، حسنًا ،
هذا هو أقل بكثير من درجة راتبي.

186
00:08:05,932 --> 00:08:07,465
نعم ، حسنًا ، ليس هذه المرة.

187
00:08:07,467 --> 00:08:10,501
كان يسجل قيام 95 ،
تحت الاضواء و صفارات الانذار ،

188
00:08:10,503 --> 00:08:15,039
في فورد المحروق
الشرطة اعتراضية المنفعة.

189
00:08:15,874 --> 00:08:17,742
من أين حصل على هذا؟

190
00:08:17,744 --> 00:08:20,378
انا لا اعرف. أيضا ، مع ماغنوم 357

191
00:08:20,380 --> 00:08:23,681
في الحافظة المخصصة
على الكونسول الوسطي.

192
00:08:23,683 --> 00:08:24,749
ماذا؟!

193
00:08:24,751 --> 00:08:26,551
لديه تصريح عمل

194
00:08:26,553 --> 00:08:27,919
لكن ليس تصريح حمل

195
00:08:28,831 --> 00:08:32,431
لعب أيضا مجاملة لك
بطاقة مع الضابط الموقوف.

196
00:08:35,163 --> 00:08:37,929
انظري يا رب ، غودمان ورفاقه
تفعل جحيم الكثير من الخير.

197
00:08:37,931 --> 00:08:41,232
أعني ، لا طريقة أنا سوينغ الكلية
لطفلي دونه.

198
00:08:41,234 --> 00:08:42,600
حسنا ، هذا لا يغير الحقيقة

199
00:08:42,602 --> 00:08:44,869
أن المواطنين يسافرون
تحت الاضواء و صفارات الانذار

200
00:08:44,871 --> 00:08:48,567
هو ضد القانون ، لا
لذكر التعبئة مسدس.

201
00:08:48,587 --> 00:08:51,342
فهمتها. لكن لا شيء
حدث ولكن توقف حركة المرور.

202
00:08:51,344 --> 00:08:54,579
ونحن مستعدون فقط لمجرد ...
انظر في الاتجاه الآخر.

203
00:08:54,581 --> 00:08:56,681
في الواقع ، نحن لسنا كذلك.
هناك بالفعل صورة

204
00:08:56,683 --> 00:08:59,984
جودمان والشرطي
على موقع Post على الويب.

205
00:09:01,924 --> 00:09:02,961
ماذا؟

206
00:09:02,981 --> 00:09:04,787
ما العنوان الرئيسي مرة أخرى؟

207
00:09:07,122 --> 00:09:09,327
"ريجان بال ركوب البرية."

208
00:09:12,865 --> 00:09:14,465
(يأخذ نفسا عميقا)

209
00:09:14,467 --> 00:09:16,000
(يزفر)

210
00:09:19,242 --> 00:09:20,805
قمنا ببعض الحفر ، براندون.

211
00:09:20,807 --> 00:09:23,174
رجلك المسن حصلت
صندوق التحوط الخاص به ، هاه؟

212
00:09:23,176 --> 00:09:24,876
هذا بعض النقد الخطير.

213
00:09:24,878 --> 00:09:27,745
وهو ذو صلة بهذا الوضع كيف؟

214
00:09:27,747 --> 00:09:30,448
نحن نعرف ما يفعله والدك ،
براندون. ماذا عنك؟

215
00:09:30,450 --> 00:09:32,850
أوه ، أنا الغنم الأسود الذي
يبدد ثروة والده

216
00:09:32,852 --> 00:09:34,318
ويسلط اسمه الجيد.

217
00:09:34,320 --> 00:09:35,753
ثم حصلت على ثلاثة priors
لاعتداء النساء.

218
00:09:35,755 --> 00:09:37,522
أود أن أقول أن هذا يجعل
أنت خروف أسود.

219
00:09:37,524 --> 00:09:39,123
كانت تلك سوء الفهم.

220
00:09:39,125 --> 00:09:40,291
مثل إميلي هاريسون؟

221
00:09:40,293 --> 00:09:43,928
قد تبدو إميلي بريئة ،
لكن ثق بي ، هي ليست كذلك.

222
00:09:45,297 --> 00:09:46,497
بمعنى أنها تحبها خشنة.

223
00:09:46,499 --> 00:09:49,734
لذلك يجري قيدوا ، ضرب
والاغتصاب كانت فكرتها؟

224
00:09:49,736 --> 00:09:51,335
- هذا ليس ما حدث.
- داني: دعنا نقول فقط

225
00:09:51,337 --> 00:09:53,438
أن إميلي كانت مشاركًا راغبًا

226
00:09:53,440 --> 00:09:54,639
فيك الاعتداء عليها

227
00:09:54,641 --> 00:09:56,607
واحتجازها رهينة لمدة 12 ساعة.

228
00:09:56,609 --> 00:09:58,976
لماذا سوف تتحول
حول والاتصال 911؟

229
00:09:58,978 --> 00:10:00,778
يا رفاق يدركون أنك
ليس الوحيدون

230
00:10:00,780 --> 00:10:03,347
الذين يعرفون كيفية إجراء بحث على Google؟

231
00:10:03,349 --> 00:10:05,883
أبي يساوي ثلاثة مليارات دولار

232
00:10:07,323 --> 00:10:10,254
سألني إميلي قليلا
القليل من المال ، قلت لا ،

233
00:10:10,256 --> 00:10:12,824
لقد انزعجت ، ها نحن ذا.

234
00:10:12,826 --> 00:10:14,625
حسنا ، الآن كل شيء له معنى.

235
00:10:14,627 --> 00:10:16,694
أنت الضحية في هذا الشيء.

236
00:10:16,696 --> 00:10:18,463
نعم ، يحدث في كل وقت.

237
00:10:18,465 --> 00:10:21,299
برو الرياضيين والمشاهير ...
إذا كان لديك المال ،

238
00:10:21,301 --> 00:10:22,900
أنت هدف.

239
00:10:22,902 --> 00:10:24,502
كنت أشعر بالسوء بالنسبة لك

240
00:10:24,504 --> 00:10:26,671
إذا كنت أؤمن بكلمة قبيحة قلتها

241
00:10:26,673 --> 00:10:29,140
أعتقد أنني سأتصل بمحامي الآن

242
00:10:33,078 --> 00:10:35,613
(تتنهد)

243
00:10:36,782 --> 00:10:38,249
ما أريد معرفته هو

244
00:10:38,251 --> 00:10:40,251
لماذا يطلقون النار
كل شيء ، مثل 20 مرة؟

245
00:10:40,253 --> 00:10:41,519
ما زلت أحاول معرفة ذلك

246
00:10:41,521 --> 00:10:44,288
ما يفعله الجميع و
لماذا يوجد الكثير منهم؟

247
00:10:44,290 --> 00:10:45,623
حسنًا ، ربما يكون شيء نقابي.

248
00:10:45,625 --> 00:10:47,925
أنتم رجال شرطة حقيقيون ، أليس كذلك؟

249
00:10:47,927 --> 00:10:49,861
من الصعب معرفة ما يحدث هنا.

250
00:10:49,863 --> 00:10:51,367
نعم ، نحن الصفقة الحقيقية

251
00:10:51,387 --> 00:10:53,197
هل شاهدت البروفة
من المشهد التالي؟

252
00:10:53,199 --> 00:10:54,532
حيث نصل ​​إلى عرين الميتامفيتامين المحترق

253
00:10:54,534 --> 00:10:55,766
وتمزيق عصابة العصابات؟

254
00:10:55,768 --> 00:10:57,502
نعم رأيناه.

255
00:10:57,504 --> 00:10:59,270
سوف نفعل ذلك حقا؟

256
00:11:00,439 --> 00:11:03,007
حسناً ... يبدو كما تقولون يا رفاق ،

257
00:11:03,009 --> 00:11:04,942
ليس كما لو كنت
اطلاق النار على فيلم وثائقي.

258
00:11:04,944 --> 00:11:06,944
(سخرية) عرفت ذلك.

259
00:11:06,946 --> 00:11:08,846
هؤلاء الكتاب مليئون جدا به.

260
00:11:08,848 --> 00:11:10,081
في الواقع،

261
00:11:10,083 --> 00:11:12,049
ما لم يكن هناك رهائن
أو المارة في خطر ،

262
00:11:12,051 --> 00:11:14,118
أنت وديمبسي فقط سيسمحان للنار

263
00:11:14,120 --> 00:11:15,987
إجبار المشتبه بهم من
المبنى ، ثم اعتقالهم.

264
00:11:15,989 --> 00:11:17,468
أنا ديمبسي

265
00:11:18,366 --> 00:11:19,758
حق. آسف.

266
00:11:19,778 --> 00:11:22,193
أنا في رهبة من ما تفعل يا رفاق.

267
00:11:22,195 --> 00:11:24,228
المخاطر التي تتعرض لها.

268
00:11:24,230 --> 00:11:25,997
أنت أبطال حقيقيون

269
00:11:25,999 --> 00:11:27,465
شكر.

270
00:11:27,467 --> 00:11:29,567
لكن على محمل الجد ،
ليس لدي أي فكرة عن كيفية عيشك

271
00:11:29,569 --> 00:11:31,402
على هذا المال حماقة يدفعون لك.

272
00:11:41,056 --> 00:11:42,280
كيف تشعر يا إميلي؟

273
00:11:42,282 --> 00:11:44,181
انا بخير.

274
00:11:44,183 --> 00:11:46,751
أعطوني شيئا قليلا
لمساعدتي في النوم.

275
00:11:46,753 --> 00:11:48,286
هل تعرف عائلتك أنك هنا؟

276
00:11:48,288 --> 00:11:49,987
لا ، أنا لم أتصل بهم

277
00:11:51,156 --> 00:11:53,283
أنا لست مستعدًا حقًا.

278
00:11:53,303 --> 00:11:56,584
حسنا ، لقد اعتقلنا
براندون ميتشل ، إميلي.

279
00:11:57,454 --> 00:12:01,165
و DA على استعداد لرمي
الكتاب في هذا التافه.

280
00:12:01,985 --> 00:12:06,971
وأنا أقدر ذلك ، ولكن لدي
قررت عدم الضغط على الاتهامات.

281
00:12:09,007 --> 00:12:10,942
نعلم أنك مررت بالكثير ،

282
00:12:10,944 --> 00:12:13,544
لكن براندون رجل سيئ

283
00:12:13,546 --> 00:12:15,713
لا يمكنك السماح له بالفرار
مع ما فعله لك.

284
00:12:15,715 --> 00:12:17,648
لا أستطيع الجلوس في قاعة المحكمة

285
00:12:17,650 --> 00:12:20,117
وأقول غرفة مليئة
الغرباء ما حدث لي.

286
00:12:20,119 --> 00:12:21,485
لا أستطيع فعل ذلك.

287
00:12:21,487 --> 00:12:24,121
أنا آسف. أنا فقط...

288
00:12:26,525 --> 00:12:28,593
اريد فقط ان اتواصل مع حياتي

289
00:12:42,026 --> 00:12:43,074
Baez: <i> لا أستطيع أن أصدق أنها لن تدلي بشهادتها </ i>

290
00:12:43,076 --> 00:12:44,308
ضد ميتشل.

291
00:12:44,310 --> 00:12:46,777
حسنا ، خلاصة القول هي انها دعوتها.

292
00:12:46,779 --> 00:12:48,045
حسنا ، إنها دعوة خاطئة.

293
00:12:48,047 --> 00:12:49,547
هذا النذل يحتاج إلى
دفع مقابل ما فعله.

294
00:12:49,549 --> 00:12:51,048
أنا لست سعيدًا بذلك أيضًا ، حسنًا؟

295
00:12:51,050 --> 00:12:52,550
لكن كل شيء قالت
في هناك كان صحيحا.

296
00:12:52,552 --> 00:12:53,684
ماذا؟

297
00:12:53,686 --> 00:12:55,486
حسنا ، براندون ميتشل

298
00:12:55,488 --> 00:12:57,888
لكنه غبي غني.
مع محام الثمن.

299
00:12:57,890 --> 00:12:59,590
وهذا هو في نهاية المطاف

300
00:12:59,592 --> 00:13:02,326
قالت ، قالت
قضية العنف المنزلي.

301
00:13:02,328 --> 00:13:03,661
لذا يجب أن يحصل على تصريح.

302
00:13:03,663 --> 00:13:04,929
لا ، لا يجب أن يحصل على تصريح ،

303
00:13:04,931 --> 00:13:07,365
لكن أنت وأنا على حد سواء
انه على الارجح.

304
00:13:07,367 --> 00:13:10,434
لكن ليس بعد فترة طويلة ،
محاكمة قبيحة وقبيحة ،

305
00:13:10,436 --> 00:13:12,269
التي تحصل عليها إميلي
من خلال الطين.

306
00:13:12,271 --> 00:13:15,406
لذلك إذا أرادت الابتعاد
من ذلك ، انها دعوتها.

307
00:13:26,895 --> 00:13:29,107
هيا. لا يمكنك
ربما يفاجأ.

308
00:13:29,127 --> 00:13:30,756
لست متفاجئا؛ أنا غضبان.

309
00:13:30,776 --> 00:13:32,442
حسنا ، من دون شهادة الضحية ،

310
00:13:32,444 --> 00:13:35,278
لا يمكنك إلقاء اللوم على DA
لعدم الرغبة في المقاضاة.

311
00:13:35,280 --> 00:13:37,080
حتى لو كان الرجل مخربعة

312
00:13:37,082 --> 00:13:38,582
مثل براندون ميتشل يحدث.

313
00:13:38,584 --> 00:13:40,116
لكن الرجل لديه سنتان في العمل

314
00:13:40,118 --> 00:13:41,318
وموقف رئيسي.

315
00:13:41,320 --> 00:13:43,386
وقال لي
القضية هي الخاسر بالتأكيد.

316
00:13:43,388 --> 00:13:45,255
- إنه على حق. أنه.
- ايا كان.

317
00:13:45,257 --> 00:13:46,523
إذا قمنا بسحب أنثى DA ،

318
00:13:46,525 --> 00:13:47,791
أنا أفكر ميتشل يحصل على اتهام.

319
00:13:47,793 --> 00:13:49,025
بشكل جاد؟

320
00:13:49,027 --> 00:13:50,827
كنت تعتقد أن الرجل يمكن أن نفهم
ماذا مرت إميلي؟

321
00:13:50,829 --> 00:13:53,096
ربما لا ، ولكن هناك
لا يزال ليس ما يكفي من الأدلة

322
00:13:53,098 --> 00:13:54,464
للإدانة.

323
00:13:54,466 --> 00:13:56,466
- سنرى عن ذلك.
- ايرين: يا.

324
00:13:56,468 --> 00:13:58,902
مهلا. ما الذي تفعله هنا؟

325
00:13:58,904 --> 00:14:00,637
أنت لم تخبره؟

326
00:14:00,639 --> 00:14:01,872
أخبرني ماذا؟

327
00:14:01,874 --> 00:14:05,075
طلبت من آرين مراجعة حالة إيميلي.

328
00:14:06,293 --> 00:14:07,844
مثير للإعجاب.

329
00:14:07,846 --> 00:14:11,181
إنه جزء من وظيفتي لمراجعتها
قرارات بلدي ركوب DAs.

330
00:14:11,183 --> 00:14:12,515
نعم هذا يؤدي الغرض.

331
00:14:12,517 --> 00:14:14,885
انها مجرد أنني عادة looped في

332
00:14:14,887 --> 00:14:16,386
على أشياء من هذا القبيل.

333
00:14:16,388 --> 00:14:17,954
ما رأيك يا إرين؟

334
00:14:17,956 --> 00:14:19,289
قرأت الملف.

335
00:14:19,291 --> 00:14:21,625
أحصل على السبب في مكتبي
رفض المقاضاة.

336
00:14:21,627 --> 00:14:23,360
هم. كما قلت.

337
00:14:23,362 --> 00:14:25,996
لكن ميتشل لديه ثلاثة قبل
الياقات للاعتداء على النساء.

338
00:14:25,998 --> 00:14:28,632
وجميع الضحايا الثلاثة
سحبت شكاواهم.

339
00:14:28,634 --> 00:14:30,033
يبدوا مألوفا.

340
00:14:30,035 --> 00:14:33,136
مكتبك يحاكم
حالات العنف المنزلي

341
00:14:33,138 --> 00:14:35,472
- حيث يرفض الضحية الشهادة.
- نعم فعلا.

342
00:14:35,474 --> 00:14:38,308
لكن القائم على الأدلة
الادعاء هو تحدي.

343
00:14:38,310 --> 00:14:40,543
هيئة المحلفين يحب أن يكون
وجه للجريمة.

344
00:14:40,545 --> 00:14:42,512
لا وجه ، لا يوجد قضية.

345
00:14:42,514 --> 00:14:45,548
حتى براندون فقط يمشي بعيدا. مرة أخرى.

346
00:14:45,550 --> 00:14:47,717
ليس من دون قتال.

347
00:14:47,719 --> 00:14:49,586
سيكون رفع ثقيل ،

348
00:14:49,588 --> 00:14:51,988
لكنني أقوم بتوصيل Mitchell
مع السجن غير القانوني ،

349
00:14:51,990 --> 00:14:54,991
الخطف والاغتصاب من الدرجة الأولى
بالإكراه القسري.

350
00:14:54,993 --> 00:14:56,426
شكرا لكم.

351
00:14:59,664 --> 00:15:01,998
ماذا كنت تفكر في الجحيم؟

352
00:15:02,000 --> 00:15:03,466
حسنا ، ما هي المشكلة؟

353
00:15:03,468 --> 00:15:05,402
هل أخبرت أرييل أن الشرطة الحقيقية

354
00:15:05,404 --> 00:15:06,903
لن تعمل أبدا
في المبنى المحترق؟

355
00:15:06,905 --> 00:15:08,772
في هذا السيناريو ، سيكون من الغبية.

356
00:15:08,774 --> 00:15:10,473
حمقاء؟ حسنا ، لمعلوماتك ،

357
00:15:10,475 --> 00:15:12,509
كان البرنامج النصي بعناية
فحص عن دقتها.

358
00:15:12,511 --> 00:15:13,644
- بواسطه من؟
- من؟

359
00:15:13,664 --> 00:15:16,179
أنا. ومن أخبركم بحق الجحيم
هل تستطيع التحدث مع الممثلين؟

360
00:15:16,181 --> 00:15:18,148
- جاءت لتتحدث إلينا.
- هذا ليس بعذر.

361
00:15:18,150 --> 00:15:20,550
اضطررت الى اعادة كتابة كامل
تسلسل den meth.

362
00:15:20,552 --> 00:15:21,918
ونحن أكلت tecnocrane ...

363
00:15:21,920 --> 00:15:24,220
والآن ، لديّ كامل
طاقم حيلة يحتسي كابتشينو

364
00:15:24,222 --> 00:15:25,555
في الوقت الذهبي.

365
00:15:25,557 --> 00:15:27,357
نحن حقا لا يعني ذلك
تسبب يا رفاق أي مشاكل.

366
00:15:27,359 --> 00:15:28,758
هذا لا يغير شيئا.

367
00:15:28,760 --> 00:15:31,928
لقد حصلت على جائزة Prism واثنين
يذكر Humanitas الشرفاء.

368
00:15:31,930 --> 00:15:33,196
لا أحتاج لزوجين

369
00:15:33,198 --> 00:15:35,098
من ضرب رجال الشرطة يقولون لي
كيفية كتابة السيناريو الخاص بي.

370
00:15:35,100 --> 00:15:37,734
مهلا ، ارييل و كيرستن
تريد مناقشة المشهد.

371
00:15:37,736 --> 00:15:39,536
في احسن الاحوال.

372
00:15:40,429 --> 00:15:42,906
هذا الرجل يلعب لعبة البوكر
مع عداء العرض.

373
00:15:42,908 --> 00:15:44,207
أنتما حقا ثملاني هنا

374
00:15:44,209 --> 00:15:46,009
انظر ، نحن آسفون حقا.
لم يكن متعمدا.

375
00:15:46,011 --> 00:15:47,711
اعبرني مرة أخرى ، أنت خارج هذه المجموعة.

376
00:15:47,713 --> 00:15:48,712
هذا ليس حقا مكالمتك.

377
00:15:48,714 --> 00:15:50,613
حسنًا ، سأتحدث إلى قائدك.

378
00:15:50,615 --> 00:15:52,983
أعتقد أنك تقصد الضابط القائد؟

379
00:15:52,985 --> 00:15:54,651
ايا كان.

380
00:16:00,992 --> 00:16:03,259
(يطرق على الباب ، ثم يفتح الباب)

381
00:16:04,592 --> 00:16:07,063
- سيدي المحترم.
- اعرف.

382
00:16:08,809 --> 00:16:10,067
صريح.

383
00:16:10,087 --> 00:16:11,434
سي.

384
00:16:12,269 --> 00:16:13,770
من فضلك، لا تفعل ذلك.

385
00:16:13,772 --> 00:16:15,005
حسنا.

386
00:16:15,007 --> 00:16:17,107
(يغلق الباب)

387
00:16:17,109 --> 00:16:18,675
شكرا على الخروج.

388
00:16:18,677 --> 00:16:20,510
استمع ، فرانك. أنا أه أنا آسف

389
00:16:20,512 --> 00:16:22,612
من الأسفل
من قلبي ، أنا آسفة حقاً

390
00:16:22,614 --> 00:16:23,882
أعرف أنك.

391
00:16:23,902 --> 00:16:26,683
لم أقم أبداً بمليون سنة
تريد أن تضعك في موقف.

392
00:16:26,685 --> 00:16:28,051
وأنا أعلم ذلك.

393
00:16:28,053 --> 00:16:29,486
اجلس لطفا.

394
00:16:29,488 --> 00:16:30,987
هذا لطيف ، هاه؟

395
00:16:30,989 --> 00:16:32,122
شكرا لكم. إنها جديدة.

396
00:16:32,124 --> 00:16:33,289
نعم ، سوف تبدو جيدة في مكتبي.

397
00:16:33,291 --> 00:16:34,557
هل تعرف أين حصلت عليها؟

398
00:16:34,559 --> 00:16:38,261
اه ، ليس بعيدا عن اليد ، لكنني استطعت
اكتشف لك ، سي.

399
00:16:38,263 --> 00:16:39,462
لطيف جدا.

400
00:16:39,464 --> 00:16:41,398
انهم كل عمل ، لكنهم ...

401
00:16:41,400 --> 00:16:43,500
لا يزال ، لأنها تأتي مع ...

402
00:16:43,502 --> 00:16:46,036
كمية لا بأس بها من الدعم ، أليس كذلك؟

403
00:16:46,038 --> 00:16:47,937
(تتنهد)

404
00:16:47,939 --> 00:16:49,354
سي.

405
00:16:50,640 --> 00:16:53,809
أحتاج منك أن تستسلم
تصريح مسدسك

406
00:16:54,320 --> 00:16:55,879
آه. هل حقا؟

407
00:16:55,881 --> 00:16:59,315
نعم فعلا. بما أنني متأكد من أنك على علم بذلك ،
تصريح مكانك

408
00:16:59,317 --> 00:17:01,851
فقط يسمح لك أن يكون
سلاح في منزلك ،

409
00:17:01,853 --> 00:17:05,822
لا يركب معك بندقية ،
تسريع ديغان.

410
00:17:05,824 --> 00:17:07,490
هل تم اصطياد السيارة ، فرانك؟

411
00:17:08,810 --> 00:17:11,461
- لا.
- عندي؛ في ميامي.

412
00:17:11,463 --> 00:17:12,962
لا شيء ننسى قريبا.

413
00:17:12,964 --> 00:17:14,697
لا ، لا تنسى ذلك قريباً.

414
00:17:14,699 --> 00:17:16,132
نعم أنا متأكد.

415
00:17:16,134 --> 00:17:18,701
أنت لا تريد أن تأخذ بعيدا
الحق في الدفاع عن نفسي ، أليس كذلك؟

416
00:17:18,703 --> 00:17:23,206
لا ، أنا فقط أريدك أن تطيع
قوانين البندقية مدينة نيويورك.

417
00:17:36,949 --> 00:17:38,849
أنت تعرف ذلك الاختيار من أمس؟

418
00:17:38,869 --> 00:17:41,257
لا يمكنك فقط أن تودع ذلك

419
00:17:41,259 --> 00:17:42,392
وأنا أعلم ذلك.

420
00:17:42,394 --> 00:17:43,560
أعني ، كما تعلمون ، إنه رمز.

421
00:17:43,562 --> 00:17:45,361
المال الحقيقي يأتي
في حوالة مصرفية.

422
00:17:45,363 --> 00:17:46,863
- نعم فعلا.
- والأموال الأخرى التي أعطيها ،

423
00:17:46,865 --> 00:17:48,698
المال الذي أثيره ، لا أفعل
فقط اخرج في الفناء الخلفي

424
00:17:48,700 --> 00:17:50,100
ويهز شجرة المال ، كما تعلمون ،

425
00:17:50,102 --> 00:17:53,036
أنا أعمل من أجل هذا المال ... بجد

426
00:17:53,838 --> 00:17:55,438
اقدر كرمك

427
00:17:55,440 --> 00:17:56,991
هل تعلم أن.

428
00:17:57,687 --> 00:17:59,802
ثم أرني الاحترام.

429
00:18:00,311 --> 00:18:03,012
بعدم احترام القانون؟

430
00:18:03,014 --> 00:18:05,448
بعمل صديق صالح معروف.

431
00:18:05,450 --> 00:18:08,818
لقد صنعت الأوراق
انها من يدي.

432
00:18:09,647 --> 00:18:11,321
(تتنهد)

433
00:18:16,492 --> 00:18:17,994
لديك طرق

434
00:18:19,100 --> 00:18:22,499
عليك أن تطأ قدمك هنا

435
00:18:30,441 --> 00:18:35,512
سأفعل ما بوسعي بدونه
المساومة على هذا المكتب.

436
00:18:35,514 --> 00:18:37,614
(تتنهد)

437
00:18:48,386 --> 00:18:50,994
الأعمال أعلى صوتا من الكلمات.

438
00:18:59,508 --> 00:19:00,519
قلت للشرطة

439
00:19:00,539 --> 00:19:03,173
لا اريد الضغط
اتهامات ضد براندون.

440
00:19:03,193 --> 00:19:05,275
هذه قضية جنائية يا إميلي.

441
00:19:05,277 --> 00:19:07,477
أنت لا تضغط على التهم ، نحن نفعل.

442
00:19:07,479 --> 00:19:09,078
وانها رأي هذا المكتب

443
00:19:09,080 --> 00:19:11,814
أن السيد ميتشل هو
تهديد للمجتمع.

444
00:19:11,816 --> 00:19:14,898
نحن نعتزم مقاضاته
على ما فعله لك.

445
00:19:15,136 --> 00:19:16,920
حسنا ، أنا لن أشهد.

446
00:19:16,922 --> 00:19:20,539
أنا لا أدعي أن أفهم
ما مررت به

447
00:19:20,559 --> 00:19:22,258
لكنني أعرف ما إذا حدث لي ،

448
00:19:22,260 --> 00:19:24,060
سأفعل أي شيء للتأكد

449
00:19:24,062 --> 00:19:26,162
هذا براندون ميتشل
دفعت لجرائمه.

450
00:19:26,164 --> 00:19:29,599
وأنا أعلم أنه الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.

451
00:19:34,046 --> 00:19:35,805
إنه فقط كذلك...

452
00:19:37,107 --> 00:19:39,371
هل ستعذرنا للحظة؟

453
00:19:39,391 --> 00:19:41,477
الشيء المؤكد

454
00:19:46,883 --> 00:19:48,117
(يغلق الباب)

455
00:19:48,557 --> 00:19:50,386
ما حدث في شقتي
أكثر تعقيدًا

456
00:19:50,388 --> 00:19:52,055
أخبرت الشرطة.

457
00:19:52,057 --> 00:19:53,790
معقد كيف؟

458
00:19:54,463 --> 00:19:56,745
كان براندون ...

459
00:19:57,762 --> 00:20:02,432
في الأشياء التي كان عندي
لم تجرب من قبل.

460
00:20:03,382 --> 00:20:04,701
مثل عبودية؟

461
00:20:05,629 --> 00:20:07,870
سمحت له بتقييدي

462
00:20:10,528 --> 00:20:12,675
لقد فعلناها عدة مرات.

463
00:20:12,677 --> 00:20:15,445
ولكن هذه المرة كان مختلفا.

464
00:20:17,681 --> 00:20:22,151
أعني ، بدأ يدعو
لي أسماء رهيبة ،

465
00:20:23,446 --> 00:20:25,321
وضربني.

466
00:20:25,975 --> 00:20:28,391
كان كما لو كان شخصًا مختلفًا.

467
00:20:29,881 --> 00:20:32,996
لكن الحقيقة هي...

468
00:20:34,765 --> 00:20:37,212
أسمح له أن يفعل هذا بي

469
00:20:37,232 --> 00:20:40,336
إذن أنت تفكر لأنك
وافق في البداية ،

470
00:20:40,338 --> 00:20:42,988
ان كنت مسؤولا
على ماذا حدث؟

471
00:20:43,540 --> 00:20:46,075
إميلي ، عندما بدأت الأمور تسوء ،

472
00:20:46,077 --> 00:20:50,346
هل أوضحت لبراندون
أنك تريده أن يتوقف؟

473
00:20:50,348 --> 00:20:53,182
(بكاء): مائة مرة.

474
00:20:53,184 --> 00:20:55,451
هذا يجعله مغتصباً

475
00:20:55,453 --> 00:20:56,819
استمع لي.

476
00:20:56,821 --> 00:20:59,922
ما حدث لك ليس خطأك.

477
00:20:59,924 --> 00:21:01,758
قد يكون هذا صحيحًا

478
00:21:02,614 --> 00:21:06,729
لكن كل تلك الأشياء الفظيعة
سيخرج في المحاكمة.

479
00:21:06,731 --> 00:21:08,574
في الصحف.

480
00:21:08,594 --> 00:21:10,633
إميلي
- أنا آسف.

481
00:21:10,635 --> 00:21:13,253
السيدة ريجان ، لا أستطيع فعل هذا.

482
00:21:21,011 --> 00:21:24,047
إذا فكرت في أي شيء آخر ،
يرجى الاتصال بنا.

483
00:21:24,049 --> 00:21:26,883
تحدث إلى السوبر. هناك
لا شيء على الكاميرات الأمنية.

484
00:21:26,885 --> 00:21:29,952
- حسنا ، كان يستحق المحاولة ، داني.
- مهلا ، إذا قلت ذلك.

485
00:21:29,954 --> 00:21:32,288
ماذا يحدث معك؟
أنا مريض من هذا الموقف.

486
00:21:32,290 --> 00:21:34,257
سنحصل على حالات أخرى
للعمل. بجانب ذلك،

487
00:21:34,259 --> 00:21:36,492
ليس هناك مطاردة
ذيلنا على هذا واحد بعد الآن.

488
00:21:36,494 --> 00:21:38,828
ربما لم تسمع ، ولكن أختك

489
00:21:38,830 --> 00:21:40,430
هو شحن براندون ميتشل.

490
00:21:40,432 --> 00:21:41,931
حسنا ، هذا بسبب
قمت بدفع القضية.

491
00:21:41,933 --> 00:21:43,433
ودون حتى تحقق معي ...

492
00:21:43,435 --> 00:21:46,103
آخر مرة راجعت ، درع بلدي
هو مثل الذهب مثلك.

493
00:21:46,123 --> 00:21:47,220
هذا ليس ما قصدته

494
00:21:47,240 --> 00:21:49,005
لا ، لقد كنت جداً
واضح من البداية

495
00:21:49,007 --> 00:21:51,774
أنك لا تعتقد أن هذه القضية
يستحق المتابعة ، لكنني أفعل.

496
00:21:51,776 --> 00:21:53,142
لا أحتاج إلى إذنك

497
00:21:53,144 --> 00:21:54,243
الأمر لا يتعلق بما أعتقد.

498
00:21:54,245 --> 00:21:56,179
يتعلق بكيفية عمل النظام.

499
00:21:56,181 --> 00:21:58,981
لا ، داني ، الأمر يتعلق بأخذها
مغتصب خارج الشوارع.

500
00:21:58,983 --> 00:22:00,683
- لا يجب أن أقول لك ذلك.
- (مصاعد دنج)

501
00:22:00,685 --> 00:22:03,086
- الى اين ذاهب'؟
- انا ذاهب الى المستشفى

502
00:22:03,088 --> 00:22:05,321
لاستجواب الأطباء
والممرضات الذين عالجوا إميلي.

503
00:22:05,323 --> 00:22:06,489
هيا. سأقودك

504
00:22:06,491 --> 00:22:08,991
لا ، سوف أمشي.
يمكنني استخدام بعض الهواء النقي.

505
00:22:19,438 --> 00:22:20,939
(إنفعالات) اسمي
أم ، إميلي هاريسون.

506
00:22:20,941 --> 00:22:25,143
اه يا صديقي ...
(هوجم) هاجمني

507
00:22:25,163 --> 00:22:28,179
احتجزني سجين. ارجوك ارسل
قبل أن يعود.

508
00:22:28,181 --> 00:22:31,983
أخشى أنه سيعمل
اقتلني ... (بكاء)

509
00:22:32,632 --> 00:22:34,953
جعلت السيدة هاريسون تلك الدعوة 911
لحظات بعد مغادرتك

510
00:22:34,955 --> 00:22:36,421
شقتها ، سيد ميتشل.

511
00:22:36,423 --> 00:22:38,223
السيدة هاريسون أسقطتها
شكوى ضد موكلي.

512
00:22:38,225 --> 00:22:40,358
لذا ، لماذا نحن هنا بالضبط؟

513
00:22:40,360 --> 00:22:43,761
لأن السيد ميتشل لديه سيئة
عادة الاعتداء على النساء بوحشية.

514
00:22:43,763 --> 00:22:45,330
لم يتم إدانته بجريمة.

515
00:22:45,332 --> 00:22:46,497
دائما أول مرة.

516
00:22:46,499 --> 00:22:48,199
الضحية لا يريد أي جزء
من الادعاء.

517
00:22:48,201 --> 00:22:49,868
يمكن للضحايا تغيير رأيهم.

518
00:22:49,870 --> 00:22:51,402
إميلي ليست ضحية.

519
00:22:52,254 --> 00:22:54,339
بغض النظر عن كيفية بدء اللقاء ،

520
00:22:54,341 --> 00:22:58,149
في اللحظة التي قال فيها هاريسون لا ،
أصبحت أفعالك غير قانونية.

521
00:22:58,169 --> 00:23:00,501
حظا سعيدا في إثبات ذلك
دون شهادة الضحية.

522
00:23:00,521 --> 00:23:02,932
بالإضافة إلى شريط 911 ،

523
00:23:02,952 --> 00:23:06,068
لدينا مقنعة
دليل طبي من سوء المعاملة ،

524
00:23:06,088 --> 00:23:08,790
الإصابات في أيدي السيد ميتشل.

525
00:23:08,810 --> 00:23:10,615
وبيان من رفيقة إيميلي.

526
00:23:10,635 --> 00:23:12,564
المحامي: من لم ير أي أعمال إجرامية.

527
00:23:12,584 --> 00:23:15,805
الاصابات على كل من موكلي
ولا تثبت السيدة هاريسون شيئًا ،

528
00:23:15,825 --> 00:23:17,881
وشريط 911 هو مسرحية نقية.

529
00:23:17,901 --> 00:23:20,414
عميلك لم يقف أبدا
المحاكمة ، مستشار.

530
00:23:20,434 --> 00:23:22,367
في الوقت الذي انتهيت معه ،
هيئة المحلفين ستراه

531
00:23:22,369 --> 00:23:26,638
بالضبط من هو ،
متعجرف ، spioped sociopath.

532
00:23:26,640 --> 00:23:29,007
- براندون ...
- لا يجب أن أستمع إلى هذا!

533
00:23:29,009 --> 00:23:30,775
ستريد أن تهدأ

534
00:23:32,044 --> 00:23:34,479
عميلك لديه مزاج.

535
00:23:34,481 --> 00:23:36,381
لجنة التحكيم ستعمل على شم هذا

536
00:23:37,023 --> 00:23:38,589
نحن على استعداد لإسقاط

537
00:23:38,609 --> 00:23:41,252
رسوم السجن والاختطاف

538
00:23:41,254 --> 00:23:42,921
إذا اعترف السيد ميتشل بالذنب

539
00:23:42,923 --> 00:23:44,655
للاغتصاب من الدرجة الأولى.

540
00:23:44,675 --> 00:23:46,008
إسقاط تهمة الاغتصاب.

541
00:23:46,010 --> 00:23:48,510
سوف ندافع عن جنحة
الاعتداءات. لا وقت السجن.

542
00:23:48,512 --> 00:23:50,613
- هذه مزحة.
- أنت لست الوحيد

543
00:23:50,615 --> 00:23:52,314
من يستطيع العمل في هيئة محلفين ، يا ريغان.

544
00:23:52,316 --> 00:23:55,618
حتى لو كانت السيدة هاريسون
يشهد ، أنا سوف ترسم لها

545
00:23:55,620 --> 00:23:58,520
باعتباره fetishist المفترسة الجنسي
تبحث عن يوم دفع.

546
00:24:07,497 --> 00:24:10,466
اعتقدت في الواقع أن الماضي
إعادة الكتابة عملت بشكل جيد.

547
00:24:10,468 --> 00:24:12,768
لم يكن هذا المبنى
من المفترض أن يكون على النار؟

548
00:24:12,770 --> 00:24:15,134
يضيفون ذلك لاحقا.

549
00:24:15,154 --> 00:24:16,695
Pelligrino: سعيد الأول اشتعلت يا رفاق.

550
00:24:16,715 --> 00:24:19,268
انظر ، أه ، أردت أن أعتذر

551
00:24:19,288 --> 00:24:20,509
أعلم أنك تحاول فقط المساعدة.

552
00:24:20,511 --> 00:24:23,112
- ليس هناك أى مشكلة.
- الشيء هو ، مع هذه الأنواع في هوليوود ،

553
00:24:23,114 --> 00:24:24,813
كنت دائما حصلت على مشاهدة ظهرك.

554
00:24:24,815 --> 00:24:26,749
- هل هذا صحيح؟
- ليس لديك أي فكرة.

555
00:24:26,751 --> 00:24:29,785
الشيء الوحيد الذي لا يمكنك الحصول عليه
جهاز التلفزيون هو إجابة مباشرة.

556
00:24:29,787 --> 00:24:31,186
حسنا ، يجب أن تناسب الحق في ذلك الوقت.

557
00:24:31,188 --> 00:24:32,588
ما الذي يفترض أن يعني؟

558
00:24:32,590 --> 00:24:35,190
لقد أجريت مكالمات قليلة. يتحول
أنت لم تكن أبدا في العمل

559
00:24:35,192 --> 00:24:36,358
مع شرطة نيويورك.

560
00:24:36,360 --> 00:24:38,193
هذا ما يفسر لماذا لا تقدم

561
00:24:38,195 --> 00:24:40,462
فيلم وثائقي هنا.

562
00:24:41,637 --> 00:24:43,432
بقدر ما أستطيع أن أقول ، كنت
في كرانفورد ، نيو جيرسي ،

563
00:24:43,434 --> 00:24:46,635
كضابط دورية لمدة ثمانية
أشهر قبل طردك ،

564
00:24:46,637 --> 00:24:48,971
بعد ذلك كنت تعمل الأمن
في مجمع ويلوبروك.

565
00:24:48,973 --> 00:24:51,440
شعرت دائما التسوق الآمن هناك.

566
00:24:51,442 --> 00:24:54,243
انظر يا شباب ، أنا أتوسل إليك ،
لا تفجر الصافرة

567
00:24:54,245 --> 00:24:55,844
أنا حقا بحاجة الى هذا العمل.

568
00:24:55,846 --> 00:24:56,879
نحن لا نحاول إزعاجك.

569
00:24:56,881 --> 00:24:59,014
هذا هو آخر يوم لنا في هذه المهمة.

570
00:25:00,483 --> 00:25:02,685
لكن ملايين الأشخاص يشاهدون هذا العرض ،

571
00:25:02,687 --> 00:25:05,654
وهذا يؤثر
كيف ينظرون إلى رجال شرطة حقيقيين؟

572
00:25:06,338 --> 00:25:09,258
نعم ، سيكون جميلاً
إذا حاولت الحصول عليها بشكل صحيح.

573
00:25:12,502 --> 00:25:14,396
شون: إذن أنت في الواقع
حصلت على مشاهدتهم تبادل لاطلاق النار

574
00:25:14,398 --> 00:25:16,065
- <i> ديمبسي و كين؟ </ i>
- نعم.

575
00:25:16,560 --> 00:25:18,049
هل قابلت ارييل رايس؟

576
00:25:18,069 --> 00:25:20,069
- أوه ، التقيت بها ، كل الحق.
- هل كانت ساخنة في شخص؟

577
00:25:20,071 --> 00:25:22,237
- جميل.
- لا ، لا ، لا ، انتظر ، انتظر

578
00:25:22,239 --> 00:25:23,439
كانت ساخنة فقط

579
00:25:23,441 --> 00:25:24,940
أو كانت تدخن "حار"؟

580
00:25:24,942 --> 00:25:26,241
إنها جميلة جدا.

581
00:25:26,243 --> 00:25:27,849
هل حصلت على رقمها؟

582
00:25:29,312 --> 00:25:31,113
طريقة كيرستن أكثر سخونة صحيح يا أبي؟

583
00:25:31,115 --> 00:25:32,848
ليس له ابن. لا هذين الاثنين

584
00:25:32,850 --> 00:25:35,284
يمكن أن تعقد شمعة لأمك. ط ط ط.

585
00:25:35,286 --> 00:25:36,518
رجل ذكي.

586
00:25:36,520 --> 00:25:37,520
- (القهقهة)
- انا متاكد

587
00:25:37,540 --> 00:25:40,889
انهم أذكياء جدا
والنساء الموهوبات ، الأولاد.

588
00:25:40,891 --> 00:25:42,291
لقد شاهدت العرض.

589
00:25:42,293 --> 00:25:44,093
كنت سألتصق بـ "الدخان الساخن".

590
00:25:44,095 --> 00:25:45,027
(ضاحكا)

591
00:25:45,029 --> 00:25:46,228
مهلا ، جدي ،

592
00:25:46,230 --> 00:25:47,730
- بلى.
- هذا الرجل الغني الذي تم القبض عليه

593
00:25:47,732 --> 00:25:49,598
التسارع في سيارة شرطي مزورة ،

594
00:25:49,600 --> 00:25:52,125
هل هو حقاً ، كما قالت الأخبار؟

595
00:25:52,874 --> 00:25:54,970
لا ، إنه ليس بال.

596
00:25:54,972 --> 00:25:57,239
هو صديق ل NYPD رغم ذلك.

597
00:25:57,241 --> 00:25:58,640
لكن أليس هذا ما فعله ضد القانون؟

598
00:25:58,642 --> 00:25:59,642
آه أجل.

599
00:26:01,244 --> 00:26:03,543
الرجال مثل سي جودمان تعطي
طن من المال ل NYPD.

600
00:26:03,563 --> 00:26:04,729
نعم ، وليس عليهم ذلك.

601
00:26:04,731 --> 00:26:05,830
إنه يقدرنا ،

602
00:26:05,832 --> 00:26:07,966
ويضع أمواله
حيث فمه.

603
00:26:07,986 --> 00:26:09,267
هذا لا يعني انه
يجب أن يكون فوق القانون.

604
00:26:09,269 --> 00:26:11,169
وقد صدر الاقتباس.

605
00:26:11,171 --> 00:26:13,338
في حين أن أي شخص آخر قد
تم احتجازه

606
00:26:13,340 --> 00:26:14,773
واتهم بالقيادة المتهورة

607
00:26:14,775 --> 00:26:16,374
وانتحال الهوية الجنائية.

608
00:26:16,376 --> 00:26:18,877
هذا يعتمد على
الضابط الموقوف.

609
00:26:18,879 --> 00:26:21,012
من كان ذكيا بما يكفي ليعرف
أنه لديه أصدقاء في 1PP

610
00:26:21,014 --> 00:26:23,148
- والأصدقاء لسبب وجيه.
- هاه.

611
00:26:24,417 --> 00:26:28,353
كانت هناك عواقب. أنا شخصيا
سحبت مقره تصريح الأسلحة النارية.

612
00:26:28,927 --> 00:26:30,814
جيمي: هل هو ... يهدد الضابط؟

613
00:26:31,140 --> 00:26:32,943
لا ، لقد كان ،

614
00:26:32,963 --> 00:26:35,366
شيء تقني. نوع من سبب رقيقة

615
00:26:35,386 --> 00:26:36,786
لسحب تصريح من سي غودمان.

616
00:26:38,163 --> 00:26:39,634
حسنا ، لا يزال مدني.

617
00:26:39,654 --> 00:26:41,751
مدني يفعل
الكثير من الخير لرجال الشرطة.

618
00:26:41,771 --> 00:26:44,975
هنري: نعم ، إنه يفعل.
وزرع الرجال مثله

619
00:26:44,995 --> 00:26:47,098
جزء مهم من وظيفة الكمبيوتر الشخصي ،

620
00:26:47,118 --> 00:26:49,274
سواء أحب ذلك أم لا.

621
00:26:50,979 --> 00:26:52,834
هل حصلت على شيء تريد قوله ، بوب؟

622
00:26:52,854 --> 00:26:54,291
أنا فقط قلت ذلك.

623
00:26:55,172 --> 00:26:56,314
ليندا: أنت تعرف أننا محظوظون.

624
00:26:56,316 --> 00:26:58,483
تعيش معظم عائلات الشرطة حياة متواضعة.

625
00:26:58,485 --> 00:27:01,419
شيء ما يحدث لهم ،
انها رجال مثل سي جودمان

626
00:27:01,421 --> 00:27:02,921
تجعل كل الفرق.

627
00:27:02,923 --> 00:27:04,756
لذلك فقط لأنه يدعم NYPD ،

628
00:27:04,758 --> 00:27:07,764
يمكنه خرق القانون
كلما شعرت به؟

629
00:27:07,784 --> 00:27:10,489
- لا.
- يبدو بالتأكيد مثل ذلك.

630
00:27:10,509 --> 00:27:13,024
في المرة القادمة يحتاج الشرطي
سترة مضادة للرصاص ،

631
00:27:13,044 --> 00:27:14,210
هل ستشتريه؟

632
00:27:14,212 --> 00:27:15,478
او اه

633
00:27:15,480 --> 00:27:16,579
يحتاج لجراحة

634
00:27:16,581 --> 00:27:18,581
و ، أه ، التأمين لن يغطيها

635
00:27:18,583 --> 00:27:21,551
أو طفله يحتاج إلى تعليم خاص ،

636
00:27:21,553 --> 00:27:22,885
هل ستكتب الشيك؟

637
00:27:22,887 --> 00:27:24,354
البوب ​​على حق ، نيكي.

638
00:27:24,356 --> 00:27:25,622
علينا تمديد بعض المجاملات

639
00:27:25,624 --> 00:27:27,924
لرجل مثل سي غودمان
على ما يفعل.

640
00:27:27,926 --> 00:27:30,356
إنه ثمن صغير يجب دفعه.

641
00:27:30,376 --> 00:27:32,528
فتى ، من أين أتى ذلك؟

642
00:27:33,874 --> 00:27:35,680
ست سنوات في العمل.

643
00:27:38,681 --> 00:27:40,003
كما تعلمون ، في عالم مثالي ،

644
00:27:40,005 --> 00:27:41,471
اه ، هذا ليس كذلك ،

645
00:27:41,473 --> 00:27:43,806
سيحصل رجال الشرطة على جني الكثير من الجحيم

646
00:27:43,808 --> 00:27:45,808
على ما يفعلونه
والمخاطر التي يتعرضون لها.

647
00:27:45,810 --> 00:27:48,277
ونيكي ،

648
00:27:49,001 --> 00:27:50,146
مع شخص مثل ، اه ،

649
00:27:50,148 --> 00:27:53,049
سي غودمان ، انها مجرد
ليس أبيض وأسود.

650
00:27:53,051 --> 00:27:54,536
انها ، اه ...

651
00:27:56,930 --> 00:27:58,554
نوع من الرمادي.

652
00:28:09,099 --> 00:28:11,367
نعم ، أنا أفهم

653
00:28:12,216 --> 00:28:14,137
شكرا لمكالمتك.

654
00:28:15,205 --> 00:28:17,073
يبدو مثل الأخبار السيئة.

655
00:28:17,075 --> 00:28:19,809
رفض القاضي برينر للتو
الاتهامات على ميتشل

656
00:28:19,811 --> 00:28:22,378
على أساس عدم كفاية قانونية.

657
00:28:22,380 --> 00:28:25,114
ط ط ط. إذاً براندون ميتشل يمشي ، هاه؟

658
00:28:25,116 --> 00:28:26,161
مرة أخرى.

659
00:28:26,181 --> 00:28:29,886
مم-هم. أكره أن أقول ذلك ، ولكن ...

660
00:28:29,888 --> 00:28:31,954
لقد أخبرتك بذلك

661
00:28:31,956 --> 00:28:33,561
ما مشكلتك يا (داني)؟

662
00:28:33,581 --> 00:28:35,224
عن ماذا تتحدث؟

663
00:28:35,226 --> 00:28:37,393
كم عدد المرات
توسلت لي لمتابعة

664
00:28:37,395 --> 00:28:40,568
محاكمة منذ فترة طويلة لأن
تريد العدالة لضحية؟

665
00:28:40,588 --> 00:28:42,632
حسنًا ، هذا كان مختلفًا ،
ايرين ، السبب ، كما ترون ،

666
00:28:42,634 --> 00:28:44,300
في تلك الحالات ، كان الضحية على استعداد

667
00:28:44,302 --> 00:28:46,002
لتتقدم وتتخذ الموقف.

668
00:28:46,004 --> 00:28:48,771
إميلي هاريسون تعرضت للاغتصاب والضرب.

669
00:28:48,773 --> 00:28:50,859
انها مصدومة وخائفة.

670
00:28:50,879 --> 00:28:52,075
فهمتها.

671
00:28:52,077 --> 00:28:53,209
هل؟

672
00:28:53,211 --> 00:28:55,244
لأنك حقا
لا يتصرف مثل ذلك.

673
00:28:55,246 --> 00:28:58,448
انظر ، حتى لو ذهب هذا الشيء
للمحاكمة ، أنت وأنا على حد سواء

674
00:28:58,450 --> 00:29:00,349
أنه بدون شهادة إيميلي ،

675
00:29:00,351 --> 00:29:02,885
ميتشل
المحامي سيبعده

676
00:29:02,887 --> 00:29:04,754
ربما أنت على حق

677
00:29:04,756 --> 00:29:06,789
لكن مهمتنا هي السعي لتحقيق العدالة

678
00:29:06,791 --> 00:29:08,291
- للضحايا
- (التنهدات)

679
00:29:08,293 --> 00:29:10,293
الذين ليس لديهم مكان آخر ليتجهوا إليه.

680
00:29:10,295 --> 00:29:12,595
أنت تعلم من علمني ذلك؟

681
00:29:14,832 --> 00:29:16,299
انت فعلت.

682
00:29:16,301 --> 00:29:18,234
ماذا تريدني ان اقول؟

683
00:29:18,236 --> 00:29:20,636
هم؟ أعني ، أنت تدرك

684
00:29:20,638 --> 00:29:23,506
أنني كنت مجرد التحقيق
لتصوير قاتل متسلسل ،

685
00:29:23,508 --> 00:29:24,807
حق؟

686
00:29:24,809 --> 00:29:26,876
أعني ، قاتل متسلسل ، ايرين.

687
00:29:26,878 --> 00:29:28,511
لم أحصل على شكر

688
00:29:28,513 --> 00:29:31,114
أو "يا للعجب ، الحمد لله
هو خارج الشارع ".

689
00:29:31,116 --> 00:29:33,916
كدت أفتقد مسدسي ودرعي!

690
00:29:36,129 --> 00:29:38,921
من سيقول إنه سيكون
أي اختلاف الآن؟

691
00:29:40,858 --> 00:29:43,659
ماذا حدث لك،
داني ، لم يكن عادلاً

692
00:29:44,376 --> 00:29:46,996
لكنها أيضًا ليست كذلك
خطأ إميلي هاريسون.

693
00:29:46,998 --> 00:29:50,066
إنها تستحق العدالة.

694
00:29:53,871 --> 00:29:57,240
(يفتح الباب ، يغلق)

695
00:30:02,679 --> 00:30:05,515
(تتنهد)

696
00:30:10,520 --> 00:30:11,721
نقدر لك رؤيتي.

697
00:30:11,723 --> 00:30:14,857
كنت متفاجئا
لسماع منك ، المخبر.

698
00:30:14,859 --> 00:30:17,493
أنا أفهم براندون
لن تواجه اتهامات

699
00:30:17,495 --> 00:30:20,056
- نعم هذا صحيح.
- لماذا تريد رؤيتي؟

700
00:30:20,076 --> 00:30:22,732
حسنًا ، كنت أفكر
الكثير عن قضيتك.

701
00:30:22,734 --> 00:30:24,534
(ضحكات)

702
00:30:24,536 --> 00:30:26,836
أعتقد أنني قد أخذلك.

703
00:30:26,838 --> 00:30:28,805
- ماذا؟
- حسنا ، كنت أعرف

704
00:30:28,807 --> 00:30:31,307
كان سيصبح قاسياً
لمسمار ميتشل لهذا.

705
00:30:31,309 --> 00:30:33,409
خاصة بعد أن رفضت الشهادة

706
00:30:33,411 --> 00:30:35,378
لكن هذا ليس عذرا.

707
00:30:35,380 --> 00:30:38,581
كان يجب أن أحاول بجدية أكبر

708
00:30:39,616 --> 00:30:41,884
أعتقد في بعض الأحيان
عندما كنت تفعل هذا

709
00:30:41,886 --> 00:30:44,053
طالما لدي ، أنت ...

710
00:30:44,055 --> 00:30:46,189
يمكنك التعلق على طريقة تفكيرك

711
00:30:46,191 --> 00:30:48,191
ستظهر الأشياء في النهاية.

712
00:30:48,193 --> 00:30:50,927
حسنا ، أعتقد أنني فعلت نفس الشيء.

713
00:30:50,929 --> 00:30:52,895
يبدو أننا كنا على حق.

714
00:30:52,897 --> 00:30:54,698
لم يفلت براندون من ذلك.

715
00:30:54,718 --> 00:30:57,466
ترى ، هذا هو الشيء ، إميلي.

716
00:30:57,468 --> 00:30:59,068
لم نكن على حق.

717
00:30:59,070 --> 00:31:02,038
كان لدينا لقطة للحصول على هذا
ابن العاهرة من الشارع.

718
00:31:02,040 --> 00:31:04,273
وعلى الرغم من أنها كانت لقطة طويلة ،

719
00:31:04,275 --> 00:31:06,576
كان يجب علينا أخذها

720
00:31:07,379 --> 00:31:09,070
حسنا ، لقد فات الأوان الآن.

721
00:31:16,269 --> 00:31:18,103
- ستانفورد وتيت.
- عفوا؟

722
00:31:18,123 --> 00:31:19,555
الاثاث.

723
00:31:19,849 --> 00:31:21,691
- أوه.
- ستانفورد وتيت.

724
00:31:23,227 --> 00:31:25,261
- سي؟
- بلى.

725
00:31:25,263 --> 00:31:29,565
عندما كنت ... عانقني
في المؤتمر الصحفي ،

726
00:31:29,567 --> 00:31:34,070
أم ، إذا أظهر ذلك أنني كنت
غير مرتاح ، أعتذر.

727
00:31:34,072 --> 00:31:37,039
أوه ، لم يحدث ذلك. أعني ، أنا-أنا
آسف إذا كان بأي طريقة ...

728
00:31:37,041 --> 00:31:38,746
لا ، ليس لديك
أي شيء نعتذر عنه.

729
00:31:38,766 --> 00:31:42,438
كنت يجري جدا
كريمة وكالمعتاد

730
00:31:42,632 --> 00:31:44,313
كريم - سخي.

731
00:31:44,315 --> 00:31:48,417
إنه ... فقط ،
نوع واحد من أشيائي.

732
00:31:48,419 --> 00:31:49,952
- إنه شيء؟
- حسنا ، منذ ذلك الحين

733
00:31:49,954 --> 00:31:53,522
كنت في العاشرة من عمري ،
لقد ذهبت إلى أطوال بطولية

734
00:31:53,524 --> 00:31:55,992
لتجنب وجود حفلة عيد ميلاد

735
00:31:55,994 --> 00:32:00,630
أو أي شيء ، أه ،
يركز الاهتمام علي.

736
00:32:01,645 --> 00:32:02,975
مجرد شيء. انا لا اعرف.

737
00:32:02,995 --> 00:32:04,253
أنت تشارك هذا معي لأن؟

738
00:32:04,273 --> 00:32:07,241
لأنني أود أن يكون لدينا
بعض العملة مع بعضها البعض

739
00:32:07,243 --> 00:32:09,243
هذا لا يعتمد على المال فقط

740
00:32:09,245 --> 00:32:11,912
لكنها تستند فقط على المال ، أليس كذلك؟

741
00:32:12,921 --> 00:32:17,118
لكن الدوائر الداخلية الحقيقية هي
مستمدة من المال ليس فقط.

742
00:32:17,765 --> 00:32:19,186
حسنا ، ماذا بعد ذلك؟

743
00:32:19,188 --> 00:32:21,956
- أحيانا الصدق الوحشي.
- هاه.

744
00:32:21,958 --> 00:32:23,991
عندما رجال الشرطة ، عندما ...

745
00:32:24,791 --> 00:32:27,646
يرون أو يسمعون ، أوه ،

746
00:32:28,237 --> 00:32:29,630
قل ، مدني

747
00:32:29,632 --> 00:32:32,967
يقود سيارة رئيسه ،

748
00:32:32,969 --> 00:32:35,903
الأضواء ، صفارات الإنذار ،
الشارات ... انهم يشعرون

749
00:32:35,905 --> 00:32:39,406
انهم يسخرون من ،
وبطريقة ما ، لا تحترم.

750
00:32:39,408 --> 00:32:41,442
كنت أعني عدم الاحترام
عندما حدث ذلك.

751
00:32:41,444 --> 00:32:44,478
لن يكون لديك طريقة
مع العلم أن لهم يبدو

752
00:32:44,480 --> 00:32:48,716
أن الأدوات التي هم
استخدامها لخدمة وحماية

753
00:32:48,718 --> 00:32:51,285
يتم اختطافهم لقفز حركة المرور

754
00:32:51,287 --> 00:32:53,454
إلى لعبة الكرة أو الحفل ،

755
00:32:54,369 --> 00:32:56,957
أو فلاش مدفع لتسوية اللحم البقري

756
00:32:56,959 --> 00:32:59,879
كان ينبغي أن يكون
استقر مع مكالمة 911؟

757
00:33:01,738 --> 00:33:03,066
و ...

758
00:33:03,086 --> 00:33:06,901
يجعلهم يشعرون بالعكس

759
00:33:07,404 --> 00:33:11,572
كيف أعرف
تريدهم أن ينظروا إليك

760
00:33:12,272 --> 00:33:13,941
أنا افعل. أنا أرى. أنا فقط ...

761
00:33:13,943 --> 00:33:15,376
لم افكر بها بهذه الطريقة من قبل.

762
00:33:15,378 --> 00:33:20,514
وهذا هو ما هو حقيقي
الدوائر الداخلية هي كل شيء.

763
00:33:21,464 --> 00:33:23,417
نعم اعرفه.
شكرا لك ، فرانك. أنا ...

764
00:33:23,419 --> 00:33:25,619
سأفقد الأضواء ،
سأفقد صفارات الإنذار.

765
00:33:25,621 --> 00:33:27,788
(تتنهد)

766
00:33:32,160 --> 00:33:34,428
(يضع شيئا على الطاولة ، جدول الحنفيات)

767
00:33:38,018 --> 00:33:40,000
أنا عائد...

768
00:33:41,636 --> 00:33:43,804
تصريح مكانك

769
00:33:50,266 --> 00:33:52,880
ربما الترقية إلى حمل أخفى؟

770
00:33:52,882 --> 00:33:58,057
هذا الحادث يتطلب منا أن نضع
دبوس في ذلك لفترة من الوقت.

771
00:33:58,077 --> 00:34:00,187
حسنا. حسنا ، لقد تناولت
ما يكفي من وقتك.

772
00:34:00,189 --> 00:34:02,489
- جيد.
- (التنهدات)

773
00:34:02,491 --> 00:34:04,425
أوه ، استمع

774
00:34:04,427 --> 00:34:05,826
هذا السبت ، سنقوم بالرمي

775
00:34:05,828 --> 00:34:07,528
شواء كبيرة
في منزل إيست هامبتون.

776
00:34:07,530 --> 00:34:09,096
الكثير من الناس أحبك للقاء.

777
00:34:09,098 --> 00:34:11,899
ساوث سايد جوني واسبوري
سوف يلعب Jukes.

778
00:34:11,901 --> 00:34:14,101
أحب أن.

779
00:34:16,094 --> 00:34:17,605
أنا حقا سوف.

780
00:34:27,314 --> 00:34:29,058
انا لا اعرف.

781
00:34:38,867 --> 00:34:41,035
(حشد الأحاديث)

782
00:34:44,506 --> 00:34:46,674
(ثرثرة حية)

783
00:34:48,910 --> 00:34:51,145
(ثرثرة حية ، موسيقى رقص تلعب)

784
00:34:55,948 --> 00:34:57,485
يتوهم مقابلتك هنا.

785
00:34:57,487 --> 00:34:58,879
مهلا.

786
00:34:59,328 --> 00:35:01,362
أريدك أن تعرف ذلك ،

787
00:35:01,364 --> 00:35:04,164
أنا آسف حقاً بشأن ما حدث

788
00:35:04,166 --> 00:35:06,867
حسنا ، هذا في الماضي. لقد انتقلت.

789
00:35:06,869 --> 00:35:09,003
في هذه الحالة ، هل يمكنني شراء مشروب؟

790
00:35:10,874 --> 00:35:12,406
نعم ، لم لا؟

791
00:35:19,882 --> 00:35:23,550
أنت تعرف ، إميلي ، أنا حقا
يهتم بك.

792
00:35:23,552 --> 00:35:25,093
هاه.

793
00:35:25,113 --> 00:35:27,613
اريد ان اتحدث عما حدث

794
00:35:27,615 --> 00:35:30,650
فقط ليس هنا مكان هادئ.

795
00:35:30,652 --> 00:35:34,954
هل يمكننا العودة إلى مكانك؟

796
00:35:35,823 --> 00:35:37,122
حسنا.

797
00:35:48,222 --> 00:35:49,936
داني: ها هم يأتون.

798
00:35:59,613 --> 00:36:01,514
(تتنهد)

799
00:36:01,516 --> 00:36:03,983
أنا سعيد حقا أننا نفعل هذا.

800
00:36:03,985 --> 00:36:05,852
أوه ، يجب أن نتحدث عما حدث.

801
00:36:05,854 --> 00:36:07,520
أوه ، حتى نتحدث.

802
00:36:10,591 --> 00:36:13,693
ربما دفعت الأشياء قليلا جدا.

803
00:36:15,496 --> 00:36:17,063
أعترف بذلك.

804
00:36:17,065 --> 00:36:19,265
استمتعت قليلا؟

805
00:36:21,688 --> 00:36:22,834
هيا.

806
00:36:23,398 --> 00:36:25,905
كنت تحب يعامل
مثل عاهرة صغيرة

807
00:36:25,907 --> 00:36:29,208
أنت وأنا على حد سواء
هذا ما أنت عليه حقًا.

808
00:36:31,544 --> 00:36:33,246
الليل شاب.

809
00:36:45,093 --> 00:36:48,394
لدينا الكثير من اللحاق بالركب للقيام به.

810
00:36:48,396 --> 00:36:49,650
(الشهقات)

811
00:36:49,949 --> 00:36:51,694
تتذكر هذه؟

812
00:36:52,548 --> 00:36:53,782
أنت وأنا...

813
00:36:54,736 --> 00:36:57,236
سيكون لدينا جحيم واحد من الليل

814
00:36:59,306 --> 00:37:01,033
(اصطياد الأصفاد)

815
00:37:02,469 --> 00:37:04,443
أنت على استعداد للحزب؟

816
00:37:04,445 --> 00:37:05,974
(تتنهد)

817
00:37:11,055 --> 00:37:14,086
(يضحك)

818
00:37:16,148 --> 00:37:17,657
- ما هذا مضحك؟
- أوه.

819
00:37:17,659 --> 00:37:19,725
لماذا لا نطلب من المحققين؟

820
00:37:20,238 --> 00:37:22,829
المحقق ريغان؟ المباحث بايز؟

821
00:37:22,831 --> 00:37:24,597
عليك اللعنة.

822
00:37:24,599 --> 00:37:26,065
- الحصول على كل هذا؟
- (داني ستومبس)

823
00:37:27,863 --> 00:37:29,869
أنت لم تعتقد حقا أنني سوف تقع

824
00:37:29,871 --> 00:37:32,181
لمثل هذا الإعداد السهل ، أليس كذلك؟

825
00:37:32,201 --> 00:37:34,340
أفترض أنني حر في الذهاب؟

826
00:37:34,948 --> 00:37:36,576
اخرج من هنا بحق الجحيم.

827
00:37:39,546 --> 00:37:40,947
(تتنهد)

828
00:37:40,949 --> 00:37:42,315
أنا حقا آسفة

829
00:37:42,317 --> 00:37:44,183
انها ليست غلطتك.

830
00:37:50,490 --> 00:37:53,125
(تتنهد)

831
00:38:01,335 --> 00:38:03,703
أراد أن يرانا ، سارج؟

832
00:38:09,532 --> 00:38:11,917
- (التنهدات)
- يانكو: هل كل شيء على ما يرام ، السيد كلاين؟

833
00:38:11,937 --> 00:38:14,847
قتل حبوب اللقاح قتلني. غير ذلك،
إنه يوم آخر في الجنة.

834
00:38:14,849 --> 00:38:16,115
شيء يمكننا مساعدتك؟

835
00:38:16,117 --> 00:38:17,912
كان علينا اطلاق النار جو
Pelligrino هذا الصباح.

836
00:38:17,932 --> 00:38:20,052
هل تعلم أنه لم يفعل ذلك أبدًا
عملت ل NYPD؟

837
00:38:20,054 --> 00:38:21,287
هل حقا؟

838
00:38:21,903 --> 00:38:23,365
- هل حقا.
- هاه

839
00:38:23,385 --> 00:38:26,559
لا ، لقد قمنا ببيعه بالفعل لأنه
كان التحرش جنسيا إضافات ،

840
00:38:26,561 --> 00:38:28,928
لكن الشيء الشرطي المزيف
هذا سيء ايضا.

841
00:38:28,930 --> 00:38:30,104
لماذا أنت هنا؟

842
00:38:30,124 --> 00:38:32,038
لأننا بحاجة إلى مستشار تقني جديد.

843
00:38:32,058 --> 00:38:33,566
ماذا تقول ، ضابط ريغان؟

844
00:38:34,167 --> 00:38:36,769
- ماذا أنا؟
- ارييل معجب بك و

845
00:38:36,771 --> 00:38:38,771
ما لم يكن هذا كله خدعة متقنة ،

846
00:38:38,773 --> 00:38:40,840
كنت في الواقع تعمل ل NYPD.

847
00:38:40,842 --> 00:38:43,376
نعم ، لكنني لا أبحث
استقال وبدء مهنة جديدة.

848
00:38:43,396 --> 00:38:44,869
شكرا لك على العرض.

849
00:38:45,389 --> 00:38:47,213
تقرأ بعض النصوص ،

850
00:38:47,215 --> 00:38:49,607
أنت ، أه ، أعط بعض الملاحظات ،

851
00:38:49,627 --> 00:38:51,660
كنت تظهر لهم كيفية حمل السلاح.

852
00:38:51,662 --> 00:38:54,997
سنقوم رمي في متميز
دور إضافي متكرر

853
00:38:54,999 --> 00:38:57,145
وائتمان منتج مشترك.

854
00:38:58,668 --> 00:39:00,893
ماذا تقول ، أيها الضابط ريغان؟

855
00:39:01,951 --> 00:39:03,405
سأتشبث بكوني شرطي

856
00:39:03,407 --> 00:39:05,207
يخبرني شيء ما أنه أكثر أمانًا.

857
00:39:05,665 --> 00:39:07,743
تتناسب معك.

858
00:39:14,234 --> 00:39:16,181
- يقلع \ تقلع.
- أجازة سعيدة.

859
00:39:16,201 --> 00:39:17,686
و انت ايضا. الخطط؟

860
00:39:17,688 --> 00:39:18,921
خطط كبيرة.

861
00:39:18,923 --> 00:39:21,490
- حزب في هامبتونز.
انت

862
00:39:21,492 --> 00:39:24,960
- الشواء لسي غودمان.
- أوه.

863
00:39:24,962 --> 00:39:27,963
200 من أصدقائه يموتون مقابلتي.

864
00:39:27,965 --> 00:39:29,356
تريد أن تأتي؟

865
00:39:30,157 --> 00:39:32,367
أه ، يمكنني محاولة التحرك
بعض الأشياء حولها.

866
00:39:32,369 --> 00:39:34,636
هذا على ما يرام ، لديك عطلة نهاية الأسبوع الخاصة بك.

867
00:39:34,979 --> 00:39:36,572
هذا من واجبي.

868
00:39:36,574 --> 00:39:38,173
سآخذ واحدة للفريق.

869
00:39:38,175 --> 00:39:41,810
- أنت متأكد؟
- انا متاكد.

870
00:39:41,812 --> 00:39:43,011
"ليلة ، رئيسه.

871
00:39:43,013 --> 00:39:44,213
لكن غاريت؟

872
00:39:46,235 --> 00:39:48,147
فريق سيدين لي بواحد

873
00:39:50,421 --> 00:39:52,087
نعم يا سيدي ، سأحصل على
كلمة الى الفريق.

874
00:39:52,089 --> 00:39:53,889
حصلت على تشغيل.

875
00:39:53,891 --> 00:39:54,990
(يغلق الباب)

876
00:39:54,992 --> 00:39:56,573
أراهن.

877
00:39:59,230 --> 00:40:00,896
(تتنهد)

878
00:40:04,834 --> 00:40:08,070
♪ ♪

879
00:40:15,088 --> 00:40:17,946
أنا لا تفكر
لقد رأيتك من قبل

880
00:40:17,948 --> 00:40:19,581
انها المرة الأولى.

881
00:40:19,583 --> 00:40:20,616
إنه مكان رائع.

882
00:40:20,618 --> 00:40:22,684
الكثير من برودة الآن أنك هنا.

883
00:40:22,686 --> 00:40:24,835
(ضحكة مكتومة ناعمة)

884
00:40:24,855 --> 00:40:26,421
أنت تعلم،

885
00:40:26,423 --> 00:40:29,158
لا أعتقد أن هذا هو الرجل
تريد أن تكون معلقة مع.

886
00:40:30,806 --> 00:40:32,172
أنا شرطي.

887
00:40:33,267 --> 00:40:34,997
أنا فقط أقول.

888
00:40:34,999 --> 00:40:37,113
يحب الاعتداء على النساء.

889
00:40:38,373 --> 00:40:39,701
وحشية.

890
00:40:40,837 --> 00:40:42,905
هذه خطة جيدة.

891
00:40:42,907 --> 00:40:44,573
فتاة ذكية.

892
00:40:44,575 --> 00:40:48,477
هل تنوي المتابعة
لي في جميع أنحاء 24/7 ، المخبر؟

893
00:40:48,881 --> 00:40:51,346
لا ، لست بحاجة لذلك

894
00:40:51,348 --> 00:40:53,749
ترى ، عندما يمشي شخص مثلك ،

895
00:40:53,751 --> 00:40:55,150
كلمة تقترب.

896
00:40:55,152 --> 00:40:56,485
شكرا لكم.

897
00:40:56,487 --> 00:40:59,840
وهناك حوالي
30.000 شرطي في هذه المدينة.

898
00:41:00,624 --> 00:41:03,774
لذلك ، أنت لا تعرف متى
سيراقبك المرء.

899
00:41:08,531 --> 00:41:10,295
سنراكم حولك.

900
00:41:10,569 --> 00:41:14,657
تمت مزامنتها وتصحيحها بواسطة johnyd13
~ www.addic7ed.com ~


