﻿1
00:00:07,377 --> 00:00:09,502
"حياة جديدة، معجزة"

2
00:00:09,627 --> 00:00:15,002
"خليّة واحدة تتحوّل إلى خليّتين
ثم أربعة ثم فجأةً... تصبح طفلًا"

3
00:00:15,168 --> 00:00:20,086
"بقدر فخرنا كآباء فذلك لا
يضاهي شعور الأمّ بشأن طفلها"

4
00:00:20,251 --> 00:00:23,251
"تجربة الأمّ الجديدة تمثّل
الفترة الأكثر سعادةً في حياتها"

5
00:00:23,377 --> 00:00:26,002
"الطبيعة - الأمّ منحَت
النساء كلّ ما يحتجن إليه

6
00:00:26,127 --> 00:00:28,710
لدعم الحياة بوسائل
الراحة والتسهيلات"

7
00:00:28,919 --> 00:00:30,460
"و(بو) لم تكن
استثناء عن أيّ منهن"

8
00:00:30,585 --> 00:00:33,335
"فلطالما كان الوقت الذي تقضيه مع
أطفالها حديثي الولادة سحريّاً"

9
00:00:33,502 --> 00:00:35,044
"وذلك، لغاية الآن!"

10
00:00:46,460 --> 00:00:49,418
"قل (جوردان)! قل (جوردان)!"

11
00:00:49,543 --> 00:00:51,210
هيا يا (ديفانتي)، قل (جوردان)!

12
00:00:51,335 --> 00:00:53,418
عزيزتي، انظري إنه يقول
(جوردان) للمرّة الأولى

13
00:00:55,627 --> 00:00:57,167
هذا ظريف!

14
00:00:57,251 --> 00:01:01,251
"أجل، كان تصرّف (بو) غير
اعتياديّ وقد بدأ ذلك يثير توتّري"

15
00:01:01,418 --> 00:01:03,919
"أو بالأحرى، بدأ
يثير توتّرنا جميعاً"

16
00:01:04,044 --> 00:01:06,543
كلّنا نعرف أن أبي هو
والد غير جدير بالثقة

17
00:01:06,710 --> 00:01:08,044
- وغير كفؤ - وعديم الجدوى

18
00:01:08,418 --> 00:01:10,210
- ومحرِج!
- وكذلك، فقد لاحظنا جميعاً أن

19
00:01:10,335 --> 00:01:11,877
أمّي تتصرّف بشكلٍ غير
اعتياديّ قليلًا مؤخّراً

20
00:01:12,086 --> 00:01:13,460
قليلًا؟

21
00:01:16,168 --> 00:01:17,710
أنا لاحظتُ ذلك أيضاً!

22
00:01:18,127 --> 00:01:22,460
- (زوي)! توقّفي!
إلى أين تذهبين؟ - إلى حفلة

23
00:01:22,585 --> 00:01:24,960
إليك فكرة ممتعة، خذي شقيقك

24
00:01:26,752 --> 00:01:28,210
أجل

25
00:01:28,335 --> 00:01:30,044
ممتاز!

26
00:01:30,210 --> 00:01:31,627
استمتعي بوقتك!

27
00:01:31,752 --> 00:01:33,627
لا أدري يا رفاق إنما
تبدو لي على ما يرام

28
00:01:38,655 --> 00:01:41,905
لهذا السبب، من المهمّ جداً أن نساعد أمّي
كي تعود إلى سابق عهدها بعد هذه المحنة

29
00:01:41,986 --> 00:01:44,443
لا يمكننا السماح لأبي بأن
يكون المعيل الوحيد لـ(ديفانتي)

30
00:01:44,569 --> 00:01:46,027
- قطعاً لا! - يا له من كابوس!

31
00:01:46,110 --> 00:01:48,360
إذاً، على جميعنا تقديم المساعدة

32
00:01:48,527 --> 00:01:52,777
وجعل هذا المنزل دافئاً وأهلًا لتربية
طفل وآمناً! لأنه حاليّاً مكان خطير

33
00:01:52,902 --> 00:01:55,067
لا أدري يا رفاق إنما
يبدو لي الوضع مقبولًا

34
00:01:58,110 --> 00:02:00,569
يمكنني تدوين رسائل الشكر عن الهدايا
السخيفة التي تلُقّيناها للطفل

35
00:02:00,694 --> 00:02:02,067
ممتاز، ماذا عنك يا (زوي)؟

36
00:02:02,151 --> 00:02:04,694
أفكّر ربما في لعب
دور عمّته المنفتحة

37
00:02:04,819 --> 00:02:08,110
ما رأيك بأن أغفِل هذا وأسمح له بالنوم
على أريكتي بعد أن يجعل فتاة تحمل منه؟

38
00:02:09,027 --> 00:02:13,360
حسناً، أفترض أن هذا يعني أن
عليّ تربية هذا الطفل بنفسي

39
00:02:14,385 --> 00:02:15,802
يا للهول!

40
00:02:15,927 --> 00:02:19,135
من خلال منحه أكبر قدر ممكن
من الاحتكاك من بشرة إلى أخرى

41
00:02:22,302 --> 00:02:25,594
- ليس على ما يرام - لا
أدري، يبدو لي على ما يرام

42
00:02:25,927 --> 00:02:29,010
"(بو) كانت مكتئبة جداً لدرجة
أنني لجأتُ إلى خطوة قديمة"

43
00:02:29,135 --> 00:02:30,510
"ألا وهي الكذب المباشر"

44
00:02:30,635 --> 00:02:33,635
ها هي ملكتي المشعّة!

45
00:02:33,760 --> 00:02:36,302
- كيف حالك يا جميلة؟ -
بخير، ذهبتُ إلى المتجر اليوم

46
00:02:37,927 --> 00:02:41,051
لكنني لستُ بحاجة إلى
هذا القدر من البطاطا!

47
00:02:41,967 --> 00:02:45,302
هذا رائع!
فلطالما كنتِ متسوّقة ممتازة

48
00:02:45,469 --> 00:02:47,886
- ما هذا الذي تقوله
الآن؟ - 25 درجة مئويّة!

49
00:02:47,968 --> 00:02:51,135
25 درجة مئويّة؟ يبدو هذا شديد
الدفء هل هذا دافئ جداً؟ 25 درجة؟

50
00:02:51,260 --> 00:02:54,010
عزيزتي، إن كان الأمر كذلك
أطفئه إن كان هذا يُقلقك

51
00:02:54,135 --> 00:02:56,260
لا يمكنني إطفاء الجهاز
عليّ تجفيف الأنابيب

52
00:02:56,385 --> 00:02:57,927
عليّ تجفيف الأنابيب، واضح؟

53
00:02:58,010 --> 00:02:59,635
حسناً، ما رأيك بأمر؟
هل تحتاج إلى تدليك؟

54
00:02:59,760 --> 00:03:01,260
لأنه يمكنني الاتصال بـ(إيفون)
ويمكنها أن تعرّج علينا لتمنحك...

55
00:03:01,385 --> 00:03:03,302
هل هو يتنفّس؟ لا يمكنني
أن أعرف ما إذا كان يتنفّس

56
00:03:03,427 --> 00:03:04,844
هل هو يتنفّس؟

57
00:03:04,967 --> 00:03:07,010
- سأذهب لأتفقّده، لا يمكنني
أن أرى - حسناً، لا بأس

58
00:03:07,135 --> 00:03:09,093
عزيزتي! تبدين متألّقة!

59
00:03:09,218 --> 00:03:11,093
تبدين متألّقة يا عزيزتي!

60
00:03:12,968 --> 00:03:15,844
- أنا قلِق بشأنها - يجدر بك
ذلك فمن الواضح أنها تخونك

61
00:03:15,967 --> 00:03:19,385
لا، هكذا تكون الأمومة
الجديدة إنها ضعيفة ليس إلا

62
00:03:19,510 --> 00:03:23,968
اسمعا، لم أعد أعرفها حتى لم تعد
تتصرّف على طبيعتها وأنا أجهل ما العمل

63
00:03:24,093 --> 00:03:26,719
لم يحدث هذا عند ولادة
أيّ من أولادنا الآخرين

64
00:03:26,844 --> 00:03:29,427
التوأمان وُلدا منذ
فترةٍ طويلة جداً

65
00:03:29,552 --> 00:03:32,469
و(إيرل) كان لا يزال يعتمد
رقمه ضمانه الاجتماعيّ الأساسيّ

66
00:03:33,177 --> 00:03:36,552
واحد، ستّة، أربعة

67
00:03:37,343 --> 00:03:39,594
يسرّني أن أدرك أنه يمكنني
المجيء دائماً للتكلّم معكما

68
00:03:39,719 --> 00:03:42,218
- نحن مستعدّان دائماً
لمساندتك - أجل، أنا ممتنّ لذلك

69
00:03:42,594 --> 00:03:45,385
لا يا (جاك)، إن كان غرض ما يحمل
علامة الجمجمة والعظام المتقاطعة

70
00:03:45,510 --> 00:03:47,677
فهو لا يكون مخصّصاً
للقراصنة إنما يكون سمّاً

71
00:03:48,719 --> 00:03:52,010
متأسّف بشأن هذا، أولادي يحاولون المساعدة
في تحويل المنزل إلى مكانٍ آمن للطفل

72
00:03:52,135 --> 00:03:56,385
في أيامي، كان ذلك يعني تقديم
الإثبات بأن الطفل هو طفلك

73
00:03:57,510 --> 00:03:58,968
مبهِر!

74
00:03:59,177 --> 00:04:01,510
- ولكن جدّياً،لماذا
نفرط في الحماية؟ - أجل

75
00:04:01,635 --> 00:04:04,967
متى سنتوقّف عن معاملة الأطفال كأطفال
ونتركهم كي يدافعوا عن أنفسهم ببساطة؟

76
00:04:05,051 --> 00:04:07,010
- مهلًا! مهلًا!
هل نظّفت يديك؟ - أجل يا أبي

77
00:04:08,552 --> 00:04:10,260
- لا يا أبي! - ها أنت ذا!

78
00:04:11,177 --> 00:04:13,343
بشكلٍ كامل، وما بين...أحسنت!

79
00:04:13,469 --> 00:04:16,218
ثم مؤخّر رقبتك، أحسنت يا بنيّ@!

80
00:04:16,343 --> 00:04:18,260
تأمين سلامة الأطفال هل
تتذكّر عندما كنّا أصغر سنّاً

81
00:04:18,385 --> 00:04:19,802
وكنّا نتجوّل في الأرجاء
في صندوق السيارة؟

82
00:04:19,927 --> 00:04:21,302
مع مَنفذك الهوائيّ؟

83
00:04:21,427 --> 00:04:24,093
وكنت تأمل أن يسمحوا لك بالخروج
لتشاهد الألعاب الناريّة؟

84
00:04:24,844 --> 00:04:26,802
لحسن الحظّ بالنسبة إلى
أطفالنا أننا أصبحنا أكثر حكمةً

85
00:04:26,927 --> 00:04:29,385
أجل، لم أرمِ (يوستاس) قط في
صندوق السيارة وأقُدها إلى (تولسا)

86
00:04:29,510 --> 00:04:31,844
بمناسبة عطلة نهاية أسبوع الرابع
من يوليو لذا كفّ عن سؤالي عن ذلك!

87
00:04:34,802 --> 00:04:36,927
(دري)؟ لماذا أرغمتَ أولادك على
جعل المنزل مكاناً آمناً للطفل؟

88
00:04:37,010 --> 00:04:39,093
لستُ أرغمهم على ذلك!
بل هم يريدون تقديم المساعدة

89
00:04:39,218 --> 00:04:43,886
(بو) تمرّ بفترةٍ عصيبة منذ ولادة الطفل
فهي دائمة القلق ولا تنام وتفرط بالبكاء

90
00:04:43,968 --> 00:04:47,760
هذا قد يساعدك إنه رقم
المحامية التي تولّت طلاقي

91
00:04:47,886 --> 00:04:49,594
إنها مثيرة جداً، هل تفهم قصدي؟

92
00:04:50,302 --> 00:04:51,927
- اتصِل بها - يا للهول!

93
00:04:52,302 --> 00:04:54,927
(دري)، يبدو أن (بو) مصابة
باكتئاب ما بعد الولادة

94
00:04:55,427 --> 00:04:58,135
ماذا؟ (كات ستيفنز) أصيبت به
بعد أن وضعَت هررتها الصغيرة

95
00:04:58,260 --> 00:04:59,594
سبق أن اختبرتُ ذلك
زوجتي تأثّرت بذلك

96
00:04:59,719 --> 00:05:02,844
على نحوٍ سيئ طيلة سنتين
بعد ولادة (يوستاس)

97
00:05:02,967 --> 00:05:05,385
فحجزتُ رحلة إلى
(أكابولكو) مع شقيقي

98
00:05:06,802 --> 00:05:08,177
كان من الصعب عليّ
أن أراها بهذه الحالة

99
00:05:08,302 --> 00:05:11,343
أجل، ليتَني أستطيع إيجاد
طريقةٍ ما لأكتشف ما خطب (بو)

100
00:05:11,469 --> 00:05:14,719
لا أنفكّ أسألها وهي تقول
لي باستمرار إنها بخير

101
00:05:14,844 --> 00:05:17,802
بصفتي شخصاً يكره
التكلّم مع النساء

102
00:05:17,927 --> 00:05:22,927
أعتقد أن قراءة مجلّات النساء قد
يمنحنا فكرة جيّدة عمّا يجول في بالهنّ

103
00:05:23,051 --> 00:05:24,635
- حقاً؟ - بكلّ تأكيد

104
00:05:24,760 --> 00:05:26,051
ذات مرّة، خضعتُ لاختبار
في مجلّة (كوزمو)

105
00:05:26,469 --> 00:05:28,802
لأكتشف ما إذا كنتُ مثل زهرة المنتور
الخجولة أو مثل زهرة الياسمين الليليّة

106
00:05:28,927 --> 00:05:31,427
ولكن تمّ طردي من نادي (كورفز)
قبل أن يتسنّى لي إنهاؤه

107
00:05:35,343 --> 00:05:37,051
انتهيتُ من جعل
المنزل آمناً للطفل

108
00:05:39,177 --> 00:05:40,886
فلنلقِ نظرة!

109
00:05:43,218 --> 00:05:47,385
هل هكذا تحوّل المنزل إلى مكانٍ آمن
للطفل؟ مع ترك قطع الـ(ليغو) غير موضّبة؟

110
00:05:47,510 --> 00:05:51,677
هل تريده أن يختنق؟
أو أن يموت خنقاً؟

111
00:05:55,218 --> 00:05:59,385
هل هذا زجاج مكسور؟ هل
تعتبرون الأمر مزحة يا جماعة؟

112
00:05:59,510 --> 00:06:01,260
لقد أقفلتُ الخزائن

113
00:06:02,135 --> 00:06:03,469
غير قابلة للاختراق!

114
00:06:03,594 --> 00:06:07,719
انظر إلى هذا القلم المفتوح قابع
هنا بحيث يمكن لأيّ كان الإمساك به!

115
00:06:07,927 --> 00:06:12,218
الأطفال لا يتحكّمون بأذرعهم
بل يحرّكونها في الأرجاء هكذا!

116
00:06:15,218 --> 00:06:18,802
هل ترى؟ كان يمكن لهذا أن
يحصل للطفل بكلّ سهولة!

117
00:06:18,927 --> 00:06:21,385
يمكننا أن نُبلي بلاءً أفضل يمكنني
شخصيّاً أن أبلي بلاءً أفضل!

118
00:06:21,510 --> 00:06:25,093
أثبِت لي ذلك إذاً،
أرِني بأمّ العين!

119
00:06:25,343 --> 00:06:29,260
"أخذتُ بنصيحة زملائي في العمل
وقرأتُ مجموعة من المجلّات النسائيّة"

120
00:06:29,385 --> 00:06:31,886
"بعضها ذكرَت اكتئاب
ما بعد الولادة"

121
00:06:32,051 --> 00:06:35,260
"بدا لي أن هذا ربما
يكون ما يحصل مع (بو)"

122
00:06:35,385 --> 00:06:38,260
"وقد ذكروا كذلك أن الكثير من
النساء لا يدركن أنهن مصابات به"

123
00:06:38,385 --> 00:06:39,760
"لذا كان عليّ التصرّف بلطف"

124
00:06:40,010 --> 00:06:41,677
ها هي زوجتي التي
تحمرّ وجنتاها خجلًا

125
00:06:41,802 --> 00:06:44,469
(دري)، هذا لطف بالغ منك ولكن هل
يمكنك أن تكفّ عن النظر إليّ من فضلك؟

126
00:06:44,594 --> 00:06:46,260
- هل أنت على ما يرام
يا عزيزتي؟ - أجل

127
00:06:46,385 --> 00:06:49,635
إنما لا أدري لماذا لا
تنفكّ عيناي تدمعان، آسفة

128
00:06:49,968 --> 00:06:52,719
- هل تعلمين ما الذي قد
يكون مسلّياً؟ - ماذا؟

129
00:06:52,844 --> 00:06:55,844
إن خضعنا لاختبار اكتئاب
ما بعد الولادة هذا معاً

130
00:06:57,135 --> 00:06:59,719
(دري)، لا أريد القيام بذلك أنا...
أنا بخير!

131
00:06:59,844 --> 00:07:02,343
بالتأكيد! بالتأكيد!

132
00:07:02,886 --> 00:07:05,010
إنما أعتقد أنه
يجدر بنا الخضوع له

133
00:07:05,135 --> 00:07:09,135
تحسّباً فقط لإصابة أحد
باضطراب المزاج الموهِن للعزيمة

134
00:07:09,260 --> 00:07:11,218
حسناً؟ سأبدأ أولًا

135
00:07:11,343 --> 00:07:15,802
"هل تشعر بالحزن واليأس
والفراغ وبأن المشاعر تغمرك؟"

136
00:07:15,927 --> 00:07:23,177
- جوابي هو "لا"، ماذا عنك؟
- حسناً، أنا أشعر بالحزن

137
00:07:23,510 --> 00:07:27,010
وأشعر باليأس وبأن المشاعر
تغمرني لكنني لا أشعر بالفراغ

138
00:07:27,135 --> 00:07:30,927
- لذا أفترض أن جوابي هو
"لا" - حسناً، هذا مسلّ

139
00:07:31,010 --> 00:07:33,260
- أجل - حسناً، السؤال الثاني

140
00:07:33,385 --> 00:07:39,135
"هل تبكين بشكلٍ يفوق
العادة؟" سأكتب "أجل" عنك

141
00:07:39,260 --> 00:07:41,260
(دري)، أنا بخير، واضح؟

142
00:07:41,385 --> 00:07:44,967
جُلّ ما في الأمر أن الطفل وُلد
باكراً كما إنه لا ينام ولا يأكل

143
00:07:45,051 --> 00:07:46,802
أعني، هذا...
أعتقد أنه ربما مصاب ببلاء

144
00:07:47,051 --> 00:07:51,677
هذا يوصلنا إلى السؤال رقم 17
"هل تعتقدين أن طفلك مصاب ببلاء؟"

145
00:07:52,051 --> 00:07:54,760
سأدوّن "أجل" عنك

146
00:07:56,469 --> 00:07:58,760
49، 50...

147
00:08:00,927 --> 00:08:02,802
49 من أصل 50!

148
00:08:03,135 --> 00:08:05,260
يا عزيزتي، ما زلتِ
تبرعين في الاختبارات

149
00:08:05,552 --> 00:08:09,594
أجل، ووفقاً لهذا فربما أنت
مصابة باكتئاب ما بعد الولادة

150
00:08:09,719 --> 00:08:12,967
(دري)، لستُ مصابة باكتئاب ما بعد
الولادة فأنا طبيبة، كنتُ لأعرف ذلك

151
00:08:13,051 --> 00:08:14,760
بالتأكيد، بالتأكيد!

152
00:08:14,886 --> 00:08:19,093
ولكن ربما يجدر بنا التكلّم مع طبيب
آخر ليؤكّد لنا أنك غير مصابة به

153
00:08:19,967 --> 00:08:21,469
حسناً

154
00:08:22,093 --> 00:08:23,719
لا بأس بذلك أن كان من
شأنه أن يجعلك تشعر بتحسّن

155
00:08:23,844 --> 00:08:26,886
- عزيزتي، ربما تَلزمك
بعض المساعدة - حسناً

156
00:08:26,968 --> 00:08:29,302
- وهذا ما سنؤمّنه
لك تحديداً - أنا...

157
00:08:29,427 --> 00:08:34,135
اسمعي، لا داعي
للقلق فأنا لن أتركك

158
00:08:37,484 --> 00:08:41,650
- لم أفكّر في هذا - ولا أنا!

159
00:08:43,942 --> 00:08:49,484
حسناً، القلَق والأرق والبكاء
والشعور المستمرّ بعدم الأمان

160
00:08:49,700 --> 00:08:51,825
هل هذه كلّها عوارض
اكتئاب ما بعد الولادة؟

161
00:08:51,941 --> 00:08:53,942
- في الغالب - أعني، هذا

162
00:08:54,074 --> 00:08:55,616
ما كشفه الاختبار بالضبط!

163
00:08:56,609 --> 00:08:58,192
هل تريدين نسخة من
هذا من أجل ملفّاتك؟

164
00:08:58,324 --> 00:09:02,450
لدينا بروتوكولاتنا الخاصّة للتشخيصات وقد
تمّ اختبارها سريريّاً والموافقة عليها

165
00:09:02,575 --> 00:09:05,491
- ولكن شكراً لك - حسناً

166
00:09:06,693 --> 00:09:08,942
اكتئاب ما بعد الولادة يتجلّى
بطريقةٍ مختلفة بين أمّ وأخرى

167
00:09:09,067 --> 00:09:11,317
بعض النساء يواجهن حتى
صعوبة في التقرّب من طفلهن

168
00:09:11,443 --> 00:09:13,443
حقاً؟ وهل التقارب
العاطفيّ جزء من ذلك؟

169
00:09:15,039 --> 00:09:21,373
لأنني كنتُ... أشعر بالذنب الشديد إذ
يبدو أنني عاجزة عن التواصل مع (ديفانتي)

170
00:09:21,526 --> 00:09:22,901
هذا طبيعيّ للغاية

171
00:09:22,984 --> 00:09:24,776
لكنه لم يحصل مع أيّ
من أولادي الآخرين!

172
00:09:25,151 --> 00:09:28,151
حسناً، مع (جونيور)، حصل ذلك معي

173
00:09:28,609 --> 00:09:31,818
كلّ حمل يختلف عن الآخر وكذلك
فكلّ علاج يختلف عن الآخر

174
00:09:31,941 --> 00:09:33,693
كلّما أسرعنا في اكتشاف
الدواء المناسب لك

175
00:09:33,818 --> 00:09:35,693
ستبدأين سريعاً بالشعور
مجدداً بأنك على سجيّتك

176
00:09:36,192 --> 00:09:39,443
هل تعلمين أمراً؟ يمكنني تجاوز
هذه المحنة لا... لا أريد الأدوية

177
00:09:39,818 --> 00:09:41,484
القرار قراك طبعاً

178
00:09:41,734 --> 00:09:43,942
ولكن اكتئاب ما بعد الولادة
كناية عن اضطراب في المزاج

179
00:09:44,067 --> 00:09:45,776
وليس أمراً يمكنك الاستمرار
بالتحلّي بالقوّة خلال الإصابة به

180
00:09:45,901 --> 00:09:47,818
وليس بالأمر الذي يدعو إلى الخجل

181
00:09:47,941 --> 00:09:51,025
هل يمكنني الاستمرار بالإرضاع؟
لأن هذا مهمّ حقاً بالنسبة إليّ

182
00:09:51,151 --> 00:09:54,484
علاوةً على ذلك، فالرضاعة تساعدها كي
تخسر الوزن الذي كسبَته جرّاء الحمل

183
00:09:54,609 --> 00:09:57,025
ونحن نريد الحرص
على الاستمرار بذلك

184
00:09:58,359 --> 00:10:01,984
- ماذا؟ أنا المدافع
عنك - يا للهول!

185
00:10:02,776 --> 00:10:05,568
إرضاع الطفل آمن تماماً بالنسبة
إلى الدواء الذي أفكّر فيه

186
00:10:05,693 --> 00:10:08,276
يتطلّب الأمر بعض الوقت لاكتشاف
الجرعة المناسبة من الدواء

187
00:10:08,401 --> 00:10:10,276
لكنّ هذه خطوة أولى جيّدة

188
00:10:11,609 --> 00:10:16,234
هل هذا يعني إذاً أنها ستكفّ عن
البكاء في كلّ مرّة تراني فيها؟

189
00:10:16,359 --> 00:10:18,651
لستُ مقتنعة تماماً بأن هذا من
عوارض اكتئاب ما بعد الولادة

190
00:10:20,025 --> 00:10:22,276
- مرحباً - مرحباً!

191
00:10:22,401 --> 00:10:26,234
- كيف يجري تدوين رسائل
الشكر؟ - بشكلٍ جيّد! اسمعي

192
00:10:26,941 --> 00:10:30,025
"شكراً على الغرض الخشبيّ
السخيف الذي سبق ورميناه"

193
00:10:30,151 --> 00:10:31,984
"مع تحيّاتي... (راينبو جونسون)"

194
00:10:32,109 --> 00:10:36,317
- هل كلّها بهذه
القساوة؟ - كلا، اسمعي

195
00:10:37,776 --> 00:10:40,484
"الأطفال يكرهون ملاعق الـ(بيوتر)
المعدنيّة لذا اخجلي من نفسك"

196
00:10:40,609 --> 00:10:44,234
- كانت تلك هديّتي!
- لقد وفّرتِ عليّ طابعاً بريديّاً إذاً

197
00:10:47,067 --> 00:10:50,942
مرحباً عزيزتي، تبدين رائعة!
كيف حالك؟

198
00:10:52,359 --> 00:10:53,942
لقد مرّ يومان، حسناً؟

199
00:10:54,067 --> 00:10:55,941
لذا أنا أعلم أن نيّتك طيّبة
ولكن يجب أن تكفّ عن السؤال

200
00:10:56,025 --> 00:10:58,776
- رائع! رائع!
أنا أتفهّم ذلك تماماً - حسناً

201
00:10:58,941 --> 00:11:00,234
ما رأيك بأن نذهب للركض معاً؟

202
00:11:00,359 --> 00:11:02,693
فالطبيبة قالت إن ذلك
قد يجعلك تشعرين بتحسّن

203
00:11:02,818 --> 00:11:06,276
- كفّ عن محاولة
معالجتي من فضلك - حسناً

204
00:11:06,401 --> 00:11:08,317
حسناً، سأذهب لإحضار الطفل

205
00:11:10,192 --> 00:11:13,734
هل أنت واثق من أنك تريد
تركها وحدها مع ذلك الطفل؟

206
00:11:13,860 --> 00:11:15,484
تركوني وحدي برفقتك طيلة سنوات!

207
00:11:15,609 --> 00:11:20,984
صحيح، لكنني لم أذهب إلى طبيبة جاهلة
لأنني كنتُ مصابة بمرض عقليّ خياليّ

208
00:11:21,109 --> 00:11:24,192
إنها حالة حقيقيّة تصاب
بها العديد من النساء

209
00:11:25,276 --> 00:11:28,484
و(بو) تتناول الدواء كي تتحسّن!

210
00:11:28,609 --> 00:11:31,443
مهلًا لحظة!
هي تتعاطى المخدّرات فيما ترضع حفيدي؟

211
00:11:31,734 --> 00:11:33,651
- ليست مخدّرات -
(دري)،ثمة سيّدة في الكنيسة

212
00:11:33,941 --> 00:11:35,234
أرضعَت طفلها فيما
كانت تتعاطى المخدّرات

213
00:11:35,359 --> 00:11:38,067
وابنها لا يستطيع الآن أن
يصادق سوى الكلاب الشريدة

214
00:11:38,192 --> 00:11:41,025
- حليبها كان مسمّماً -
هل أصبحتِ طبيبة الآن؟

215
00:11:41,401 --> 00:11:44,484
لأنك كنتِ تدخّنين
سيجارة فيما كنتِ تلدينني

216
00:11:44,860 --> 00:11:46,609
وكذلك الطبيب!

217
00:11:47,734 --> 00:11:49,192
أنهينا تحويل المنزل
إلى مكانٍ آمن للطفل

218
00:11:49,317 --> 00:11:50,734
أجل، لا يمكن أن يكون أكثر أماناً

219
00:11:50,901 --> 00:11:52,984
(ديفانتي) لن يرتطم بأيّ شيء

220
00:12:07,818 --> 00:12:12,401
يسرّني أنكم اهتممتم بكلّ شيء أعني أنني
لم أفكّر حتى في القيام بأيّ من هذا

221
00:12:12,526 --> 00:12:16,860
لذا... لماذا لم أفكّر
في هذا؟ فأنا الأمّ!

222
00:12:18,276 --> 00:12:21,818
- لماذا لا تتحسّن على الإطلاق؟
- ستتحسّن، ستكون على ما يرام

223
00:12:21,941 --> 00:12:24,609
هل أنت متأكّد؟ وضعَت مرهم الوقاية
من الشمس وسكّينًا لقطع اللحم

224
00:12:24,734 --> 00:12:26,151
في علبة الغداء
الخاصّة بـ(ديان) اليوم

225
00:12:26,276 --> 00:12:27,984
وتبيّن أنني احتجتُ إلى
كليهما في فترة الاستراحة

226
00:12:28,109 --> 00:12:33,776
أقسم بالقدير وبالسماء إنكم إن وضعتم
قفلًا إضافيّاً على أيّ غرض في هذا المنزل

227
00:12:33,901 --> 00:12:36,776
فسوف أبرحكم ضرباً أنتم
الأربعة في الوقت عينه!

228
00:12:43,317 --> 00:12:49,192
- إنه نائم! كيف فعلتِ هذا؟ -
أعطيتُه ما يأكله فغفا في الحال

229
00:12:50,693 --> 00:12:55,401
مهلًا!
لماذا ما زال كلّ هذا الحليب هنا؟

230
00:12:55,526 --> 00:12:57,818
- أجل، أعطيته الحليب
البودرة - ماذا؟

231
00:12:58,984 --> 00:13:03,734
(روبي)، لم يتناول الحليب البودرة
قط فأنا أكتفي بإرضاعه فحسب

232
00:13:03,860 --> 00:13:07,443
حسناً، خِلتُ أن حليبك ربما
يُبقيه مستيقظاً وذلك بسبب الدواء

233
00:13:07,568 --> 00:13:10,025
- يا للهول!
- وعلى ما يبدو، فقد كنتُ محقّة

234
00:13:10,151 --> 00:13:14,109
هل تمزحين؟ ما بالك بحقّ السماء؟

235
00:13:14,234 --> 00:13:17,568
- حسناً، اهدأي فحسب -
لا، لن أهدأ يا (روبي)!

236
00:13:18,401 --> 00:13:21,317
هل تعلمين أمراً؟ لقد
تحمّلتُ الكثير منك

237
00:13:21,526 --> 00:13:26,067
فأنت تسخرين من شعري ومن ملابسي
وتسخرين حتى من الطعام الذي أطهوه

238
00:13:26,192 --> 00:13:28,693
- كما تسخرين من سوادي
- بل بياضك بالأحرى!

239
00:13:28,818 --> 00:13:33,151
لستُ أمزح! أنت تعاملينني بقلّة احترام
تامّة وأنا أسمح لك بذلك، في عقر داري!

240
00:13:33,276 --> 00:13:34,734
لكنك تجاوزتِ الحدود!

241
00:13:34,901 --> 00:13:37,609
- اهدأي، كنتُ أحاول المساعدة
فحسب - كلا، غير صحيح

242
00:13:37,734 --> 00:13:39,609
أنت لا تحاولين أبداً
القيام بأيّ شيء يا (روبي)

243
00:13:39,734 --> 00:13:41,025
كنتِ تحاولين جعلي
أشعر بالسوء فحسب!

244
00:13:41,234 --> 00:13:42,568
- بحقّك! - مهلًا!
مهلًا! ماذا يجري؟

245
00:13:42,941 --> 00:13:44,359
لا، لا تتدخّل!
لا تتدخّل في الموضوع يا (دري)

246
00:13:44,484 --> 00:13:47,901
هل تعتقدين أن المسألة سهلة بالنسبة
إليّ يا (روبي)؟ هل تعتقدين ذلك؟

247
00:13:48,651 --> 00:13:53,526
الأمومة أمر طبيعيّ بالنسبة إلى
المرأة وأنا قد أنجبتُ أربعة أولاد

248
00:13:53,651 --> 00:13:56,609
وبطريقةٍ ما، فأنا أكافح حاليّاً

249
00:13:56,734 --> 00:13:58,901
لا يبدو أنني أستطيع أن
أنتج ما يكفي من الحليب

250
00:13:59,276 --> 00:14:01,568
أشعر بأنني دائمة القلَق

251
00:14:01,693 --> 00:14:05,443
كما أشعر بالضعف والإحراج بسبب كلّ
الأمور التي أعجز عن القيام بها

252
00:14:05,568 --> 00:14:07,651
وأنت تجعلين شعوري يزداد
سوءاً إلى حدّ كبير!

253
00:14:07,776 --> 00:14:11,443
حسناً، اسمعي كانت جرعة
صغيرة فقط من الحليب البودرة

254
00:14:11,568 --> 00:14:13,901
ألا تظنّين أنك ربما
تبالغين بردّ فعلك؟

255
00:14:13,984 --> 00:14:18,693
لا، لستُ أبالغ بكلّ بساطة لستُ
أبالغ، ويجب أن تغادري منزلي

256
00:14:18,818 --> 00:14:21,276
لأنه مستحيل أن أتحسّن على
الإطلاق في أثناء وجودك هنا

257
00:14:21,401 --> 00:14:24,734
لذا يجب أن ترحلي ولا يمكنك العيش
هنا بعد الآن، يجب أن تغادري

258
00:14:24,999 --> 00:14:28,124
(آندري)، هي تتصرّف بجنون
وعليك التكلّم معها، اتفقنا؟

259
00:14:28,215 --> 00:14:30,879
لا يا أمّي، ليس هذه
المرّة يجب أن ترحلي

260
00:14:41,958 --> 00:14:43,666
لا بأس يا عزيزتي

261
00:14:47,779 --> 00:14:52,737
"مضى بعض الوقت منذ أن قابلنا الطبيبة
وكانت الأحوال في المنزل لا تزال فوضويّة"

262
00:14:52,885 --> 00:14:57,343
"أمّي غادرَت المنزل وأولادي
كانوا مرتعبين بسبب حالة أمّهم"

263
00:14:57,468 --> 00:14:59,217
كلّ شيء سيكون على ما يرام

264
00:14:59,468 --> 00:15:02,260
"لأن (بو) كانت لا تزال
تتصرّف على غير طبيعتها"

265
00:15:03,177 --> 00:15:06,844
"شعرتُ بأنني الوحيد المتماسك"

266
00:15:08,885 --> 00:15:11,218
ألا يمكنك التعامل مع
بوّابة الطفل يا بنيّ؟

267
00:15:14,218 --> 00:15:15,927
ماذا أصاب يدك؟

268
00:15:18,719 --> 00:15:20,052
بئساً!

269
00:15:20,177 --> 00:15:23,094
أردتُ أن أنظّفها لكنني عجزتُ
عن الوصول إلى خزانة المؤن

270
00:15:23,802 --> 00:15:27,177
أنت تنظر إليّ وكأنك تريد أن تقول شيئاً
لذا ربما عليك أن تنطق بذلك على الفور

271
00:15:27,635 --> 00:15:32,510
اسمع، عادةً ما كنتُ أتكلّم مع (بو)
بشأن هذا أو مع أمّي، لكنني لا أستطيع

272
00:15:32,635 --> 00:15:37,260
من الواضح أنه ليس لديّ أحد آخر
أكلّمه ولهذا السبب فأنا أكلّمك

273
00:15:37,510 --> 00:15:39,343
أنا أمثّل خياراً سيئاً

274
00:15:41,094 --> 00:15:43,885
- أنا قلِق فحسب يا أبي
- هل سنفعل هذا حقاً؟

275
00:15:46,844 --> 00:15:49,343
- اسكب لي كأساً أخرى
من المشروب - حسناً

276
00:15:49,552 --> 00:15:51,677
أشعر بأنني وحيد في هذا

277
00:15:52,301 --> 00:15:55,343
أعني أن الأولاد خائفون وأنا
أبذل قصارى جهدي كي أريحهم

278
00:15:55,468 --> 00:15:57,802
لكنني خائف بقدرهم تماماً

279
00:15:58,385 --> 00:16:01,094
بالكاد أعرف إلى زوجتي

280
00:16:01,885 --> 00:16:04,301
ماذا لو لو تعد إلى
طبيعتها قط مجدداً؟

281
00:16:04,427 --> 00:16:05,760
ولكن لمَ تقلق بلا سبب؟

282
00:16:05,927 --> 00:16:09,510
جُلّ ما يمكنك فعله هو منحها
بعض الوقت كي تعود إلى صوابها

283
00:16:09,760 --> 00:16:13,094
الجميع يقولون هذا،
يطلبون أن أمنحها الوقت

284
00:16:13,218 --> 00:16:16,719
لكنني أريد التصرّف
فأنا أشعر بالعجز الشديد

285
00:16:16,844 --> 00:16:20,010
كنتَ تفعل كلّ ما
بوسعك وأنا كنتُ أراقبك

286
00:16:20,301 --> 00:16:22,094
كنتَ مسيطراً على الوضع

287
00:16:24,052 --> 00:16:27,136
هذا قريب من المديح
على نحوٍ خطير يا أبي

288
00:16:27,260 --> 00:16:29,136
لقد خسرتُ الكثير من الدماء

289
00:16:34,177 --> 00:16:37,217
لماذا هنالك هذا القدر من
الزجاج المكسور في هذا المنزل؟

290
00:16:45,343 --> 00:16:47,052
(روبي)، ماذا تفعلين هنا؟

291
00:16:47,177 --> 00:16:50,010
آمل أنك لا تمانعين ذلك
لكنني استخدمتُ مفتاحي للدخول

292
00:16:50,385 --> 00:16:53,094
اسمعي، شعرتُ بالحاجة
إلى التكلّم معك فحسب

293
00:16:54,260 --> 00:16:55,802
حسناً

294
00:16:55,927 --> 00:16:59,343
لقد فكّرتُ مليّاً
ومطوّلًا وأدركتُ أنك محقّة

295
00:16:59,468 --> 00:17:01,927
لقد تخطّيتُ الحدود
مع الحليب البودرة

296
00:17:02,052 --> 00:17:03,593
ماذا تقصدين؟

297
00:17:05,885 --> 00:17:10,218
لقد تجاوزتُ الحدود لو كنتُ
مكانك، لقمتُ بطردي أيضاً

298
00:17:13,010 --> 00:17:17,844
ولكن أصغي إليُ يا (راينبو)
لا داعي لأن تخجلي أبداً

299
00:17:18,136 --> 00:17:21,719
- أنت أمّ صالحة - لا
أشعر بأنني أمّ صالحة

300
00:17:21,844 --> 00:17:26,052
لكنك كذلك ولستِ ضعيفة
لأنك تحظين بالمساعدة

301
00:17:26,177 --> 00:17:27,719
أنا الضعيفة لأنني لم أكن موجودة
إلى جانبك لتسهيل الأمر عليك

302
00:17:27,844 --> 00:17:29,301
كي تنالي تلك المساعدة

303
00:17:30,510 --> 00:17:35,301
لذا أنا آسفة، أنا آسفة

304
00:17:35,552 --> 00:17:39,677
- لا أظنّك سبق وقلتِ
هذا من قبل - ولا أنا

305
00:17:39,802 --> 00:17:45,177
حسناً، شكراً لك يا (روبي)
هذا يعني لي الكثير بالفعل

306
00:17:45,260 --> 00:17:50,427
- آمل أن أتمكّن من كسب ثقتك
مجدداً - لم أثق بك يوماً يا (روبي)

307
00:17:51,427 --> 00:17:53,260
امرأة ذكيّة!

308
00:17:53,385 --> 00:17:55,343
هل يمكنني استعادة مفتاحي؟

309
00:17:56,217 --> 00:17:58,760
مرحباً يا عزيزتي، كيف حالـ...

310
00:17:58,885 --> 00:18:04,052
هل تعلمين؟ لن أطرح هذا السؤال عليك
حتى ولن أتطفّل على كتاباتك الشخصيّة

311
00:18:04,927 --> 00:18:07,010
في الواقع، لا أعرف حتى
لماذا خرجتُ إلى هنا

312
00:18:07,136 --> 00:18:11,218
طبيبتي المعالِجة طلبَت مني تدوين
هذه اليوميّات وهذا يفيدني في الواقع

313
00:18:11,760 --> 00:18:13,885
لا سيّما بعد
الصفحات العشر الأولى

314
00:18:14,010 --> 00:18:18,218
التي كتبتُ فيها: "طبيبتي المعالِجة غبيّة
لأنها أرغمَتني على كتابة هذه اليوميّات"

315
00:18:19,677 --> 00:18:22,010
- يسرّني أن هذا يفيدك - أجل

316
00:18:22,136 --> 00:18:24,010
تسرّني رؤيتك تبتسمين مجدداً

317
00:18:24,844 --> 00:18:26,427
عزيزي...

318
00:18:28,760 --> 00:18:31,802
أنا ممتنّة حقاً لوقوفك إلى جانبي
لا سيّما في موقفي إزاء والدتك

319
00:18:31,927 --> 00:18:36,218
طبعاً! هل تعتقدين أنني سأقف
يوماً إلى جانب أيّ أحد سواك؟

320
00:18:36,593 --> 00:18:38,385
هذا ما أظنّه تحديداً

321
00:18:38,510 --> 00:18:43,052
أنت زوجتي، الشخص الأهمّ في حياتي

322
00:18:43,885 --> 00:18:45,719
لكنك ستسمحين لأمّي بالعودة
إلى الإقامة معنا، صحيح؟

323
00:18:45,844 --> 00:18:48,094
في النهاية، لن أدعها
تمكث في فندق إلى الأبد

324
00:18:48,217 --> 00:18:50,094
حسناً، وهم أيضاً لن
يسمحوا لها بأن تطيل البقاء

325
00:18:50,217 --> 00:18:53,217
سبق أن تمّ حظر دخولها إلى حوض السباحة
في الفندق لأنها كانت تتشمّس من دون قميص

326
00:18:53,301 --> 00:18:55,844
- ماذا؟ - ومُنعت من
دخول المطعم أيضاً

327
00:18:56,343 --> 00:18:58,593
- للسبب ذاته - عجباً! حسناً!

328
00:18:59,802 --> 00:19:02,510
"أين (ديفانتي)؟ أين (ديفانتي)؟"

329
00:19:02,635 --> 00:19:04,136
"أين (ديفانتي)؟"

330
00:19:04,218 --> 00:19:08,052
يا للهول! أمّي أضاعت
الطفل لا تقلقوا، سوف نجده

331
00:19:08,635 --> 00:19:10,343
ها هو ذا!

332
00:19:10,635 --> 00:19:11,969
مرحباً يا أعزّائي

333
00:19:12,094 --> 00:19:14,927
- أمّي، هل تريدينني أن آخذه؟
- لا بأس، لا تنزع قميصك

334
00:19:15,052 --> 00:19:17,260
الحمد لله!
فهو لا ينفكّ يحاول أن يرضع

335
00:19:18,468 --> 00:19:22,677
اسمعوا يا رفاق أنا ممتنّة
حقاً لكلّ ما فعلتموه

336
00:19:22,802 --> 00:19:26,969
أعرف أن الوضع كان صعباً جداً في هذا
المنزل وربما كان مخيفاً بعض الشيء أيضاً

337
00:19:27,468 --> 00:19:32,427
لكنّ هذا أمر يحصل
للأمّهات أحياناً

338
00:19:32,760 --> 00:19:38,677
إنه جزء من الحياة بل هو
جزء بغيض جداً من الحياة

339
00:19:38,802 --> 00:19:41,593
وسوف أكون على ما
يرام، أعدكم بذلك

340
00:19:42,010 --> 00:19:43,760
وبالمناسبة يا (دايان)

341
00:19:43,885 --> 00:19:46,010
ربما يجدر بك التوقّف
قليلًا عن تدوين رسائل الشكر

342
00:19:46,136 --> 00:19:47,802
فقد دمّرتِ علاقاتنا
مع الكثير من الناس

343
00:19:48,094 --> 00:19:50,635
- أنت على الرحب والسعة - حسناً!

344
00:19:51,010 --> 00:19:53,468
- مرحباً يا رفاق،
ها أنتم ذا - مرحباً

345
00:19:54,218 --> 00:19:57,719
"وهكذا، لم أعد مضطرّاً
إلى أن أسأل (بو) كيف تشعر"

346
00:19:58,177 --> 00:20:01,136
"فقد لاحظتُ بنفسي أن
بدأت تحرز التقدّم"

347
00:20:03,491 --> 00:20:07,159
"عزيزي (جوش)، شكراً على الملاءة
التي صنعتَها يدويّاً للطفل"

348
00:20:07,260 --> 00:20:11,427
"سوف نُريها لـ(ديفانتي) لنثبت له أن
المحاولة لا تكون كافية في بعض الأحيان"

349
00:20:11,552 --> 00:20:13,719
"مع أفضل تحيّاتي...
(راينبو جونسون)"

350
00:20:14,510 --> 00:20:18,301
"عزيزي السيّد (ستيفنز) شكراً
لك على توصيلة طعام السود"

351
00:20:18,802 --> 00:20:20,844
"أنت تعرف السود تمام المعرفة"

352
00:20:21,593 --> 00:20:23,677
أنا أعرفهم تمام المعرفة فعلًا

353
00:20:25,136 --> 00:20:28,593
"مرحباً يا (تشارلز) بتّ
أعرف عنوان منزلك الآن"

354
00:20:29,136 --> 00:20:31,301
"إنه الخطأ الأخير
الذي ستقترفه في حياتك"

355
00:20:31,635 --> 00:20:34,052
"أراك قريباً... (دايان جونسون)"

356
00:20:38,010 --> 00:20:40,052
- "أمّي!" - "صمتاً! والدك يعمل"

