﻿1
00:00:07,151 --> 00:00:09,858
"هناك الكثير من الأمور حيال
كون أحدهم من العرق الأسود"

2
00:00:10,109 --> 00:00:12,401
"نحن نقتصد المال ولا
نشتري مستحضرات السمرة"

3
00:00:12,526 --> 00:00:15,443
"نبدو بحالة جيدة حتى
عندما نفقد شعرنا"

4
00:00:15,568 --> 00:00:19,401
"وكلنا نعرف أحدهم الذي يعرف
أحدهم والذي يعرف أحدهم"

5
00:00:19,651 --> 00:00:21,318
"والذي يعرف (باراك أوباما)"

6
00:00:22,068 --> 00:00:24,193
"لكن بالرغم من أن
حياتنا تبدو سهلة"

7
00:00:24,360 --> 00:00:27,234
"ثمة احتمال مضاعف بأن يتم
تشخيص إصابتنا بالسكري"

8
00:00:27,443 --> 00:00:28,859
"في حين أن العوامل
الوراثية هي أحد العوامل"

9
00:00:29,026 --> 00:00:33,942
"السكري تم ربطه أيضاً بالبدانة
وبالحمية السيئة وعدم الحركة"

10
00:00:34,610 --> 00:00:37,984
"لكن لا تحوروا الأمور
هذه ليست كلها غلطتنا"

11
00:00:38,151 --> 00:00:40,401
"بالنسبة إلى الكثيرين منا من
الصعب الحفاظ على اللياقة البدنية"

12
00:00:40,526 --> 00:00:44,068
"لأننا نعيش في صحراء طعام ليس فيها
رعاية صحية محترمة أو أندية رياضية"

13
00:00:44,234 --> 00:00:46,735
"ولنكن صادقين، من لديه الوقت
لممارسة التمارين الرياضية"

14
00:00:46,901 --> 00:00:49,068
"عندما يكون عليه القيام
بعملين لتدبير أمور معيشته؟"

15
00:00:49,859 --> 00:00:52,610
"حتى لو كان بوسعكم إيجاد الوقت
فممارسة التمارين أمر خطر"

16
00:00:52,777 --> 00:00:56,859
"لأنه إذا رآكم أحدهم تركضون
في حي السود فسيطاردكم"

17
00:00:57,026 --> 00:01:01,401
"وبالرغم من المجهود الأقصى الذي نبذله
داء السكري مألوف جداً لدى السود"

18
00:01:01,610 --> 00:01:05,984
"3،1 مليون أمريكي أسود
يعانون منه حالياً"

19
00:01:06,151 --> 00:01:09,858
"في الواقع هذا المرض شائع
للغاية بحيث أنني مصاب به"

20
00:01:15,218 --> 00:01:18,801
داء السكري من الفئة الثانية؟
لكنني أشعر أنني على ما يرام

21
00:01:19,009 --> 00:01:22,593
العديد من أعراضه خفيفة
للغاية هل عانيت من ظمأ مفرط؟

22
00:01:22,884 --> 00:01:24,260
ليس بالضرورة

23
00:01:26,593 --> 00:01:29,593
- جوع، تعب؟ - كلا، على الإطلاق

24
00:01:31,842 --> 00:01:33,343
التبول بكثرة؟

25
00:01:34,218 --> 00:01:36,009
- ماذا قلت يا دكتور؟
- التبول بكثرة

26
00:01:37,593 --> 00:01:40,009
حتى إن بعض الرجال
يتذمرون من الضعف الجنسي

27
00:01:40,134 --> 00:01:43,926
لا قطعاً، أنا بخير بما يتعلق
بهذا الأمر، قولي له يا (بو)

28
00:01:44,051 --> 00:01:50,343
- لماذا تأخرت في أن تقولي له؟ -
إنه بخير، الأمر هو... إنه مذهل

29
00:01:50,510 --> 00:01:53,968
هل سمعت ذلك؟ أنا أفضل ما حصلتَ
عليه، هذا كلامها وليس كلامي

30
00:01:54,093 --> 00:01:56,968
- "لم أقل ذلك" - ربما
علينا العودة إلى تشخيصك

31
00:01:57,093 --> 00:01:58,968
اسمع، أعرف أن هذا ليس
ما أملت به يا (دراي)

32
00:01:59,134 --> 00:02:01,968
لكن الخبر الجيد هو أن
السكري يمكن معالجته

33
00:02:02,218 --> 00:02:04,926
- حسناً - تماماً، عليك
القيام ببعض التعديلات

34
00:02:05,218 --> 00:02:07,718
تريد ممارسة التمارين
الرياضية وأن تغير حميتك

35
00:02:07,842 --> 00:02:10,510
وأن تراقب مستوى السكر في
دمك وأن تبدأ بأخذ بعض الدواء

36
00:02:10,677 --> 00:02:13,884
أجل، هذه كلها أمور يمكن القيام بها
أستطيع مساعدتك على تناول الدواء

37
00:02:14,009 --> 00:02:16,593
كنت أعطي الحقن منذ
أيام كلية الطب لذا...

38
00:02:16,718 --> 00:02:18,801
- هل تمرنتم على البرتقال؟
- كلا، هل تعرف ماذا؟

39
00:02:18,968 --> 00:02:22,260
كنا نتمرن على (الهوت دوغ)
قطعة (هوت دوغ) مسلوقة

40
00:02:22,385 --> 00:02:25,593
- تنكمش تماماً كلحم البشر
- أجل، إنها تفعل ذلك

41
00:02:25,758 --> 00:02:27,926
وهل تعرفين ما هو وبشكل
مذهل شبيه بلحم الإنسان؟

42
00:02:28,134 --> 00:02:30,842
- لا تفعل ذلك، لا تفعل
ذلك - أجل، أجل، الكيوي!

43
00:02:31,718 --> 00:02:33,009
- بسبب الشعيرات - بسبب الشعيرات!

44
00:02:33,301 --> 00:02:34,718
- إنها كالذراع - إنها كالذراع

45
00:02:34,926 --> 00:02:37,343
حسناً، هذا أسوأ من الوقت
الذي أصبتُ فيه بداء السكري

46
00:02:37,468 --> 00:02:39,426
يا دكتور، أرها كل ما
أنا بحاجة إلى معرفته

47
00:02:39,593 --> 00:02:41,510
وهي ستتمرن على قطعة
فاكهة من أجلي لاحقاً

48
00:02:41,635 --> 00:02:42,926
- "أجل" - علي الذهاب إلى العمل

49
00:02:43,051 --> 00:02:46,176
- حسناً، إلى اللقاء حبيبي - إلى
اللقاء حبيبي، أراك لاحقاً دكتور

50
00:02:46,331 --> 00:02:50,914
بما أننا نتقاسم الذكريات، سنة
تخصصي الأولى، ربما قتلتُ رجلاً ما

51
00:02:52,758 --> 00:02:55,968
الليمون هو أيضاً
جيد للغاية الليمون

52
00:03:02,176 --> 00:03:05,801
- ما المشكلة؟ متاعب بسبب فتاة
ما؟ - يا إلهي! كلا، إنه (ديفانتي)

53
00:03:06,218 --> 00:03:08,968
- أظن أنه يريد إيذائي
- عمره فقط 6 أشهر

54
00:03:09,134 --> 00:03:11,801
هذا مثير للإعجاب، لم أبدأ بإيذائك
إلا بعد أن أصبحنا بسن الثانية

55
00:03:11,968 --> 00:03:13,301
كلا، أنا جاد بكلامي

56
00:03:14,893 --> 00:03:16,184
"رقم قياسي"

57
00:03:16,309 --> 00:03:18,351
"في البداية ظننت
أنني أتخيل الأمور"

58
00:03:21,551 --> 00:03:23,385
"لكن بعد ذلك استمر
هذا الأمر في الحصول"

59
00:03:23,551 --> 00:03:25,134
هل رأى أحدكم طابتي؟

60
00:03:27,125 --> 00:03:30,310
- "الآن أدركت أنه يريد
قتلي" - "(ديفانتي)"

61
00:03:30,909 --> 00:03:33,034
حسناً، هذا الخبر
الأخير ربما كان حلماً

62
00:03:33,285 --> 00:03:36,909
لكن هذا لا يغير الواقع الذي
يقول إن (ديفانتي) يكرهني

63
00:03:37,584 --> 00:03:40,668
ماذا سأفعل؟ لم يكرهني أحد من قبل

64
00:03:40,793 --> 00:03:43,168
أقول لك أن تحتضن ذلك
من يكرهني يمنحني الحياة

65
00:03:43,293 --> 00:03:48,210
(جاك)، الأطفال لا يكرهون إنهم منشغلون للغاية
في النوم على السحاب والضحك مع الملائكة

66
00:03:48,893 --> 00:03:50,435
ليس هذا الطفل

67
00:03:50,726 --> 00:03:54,060
مرحباً يا (ديفانتي)
هذا أنا (جاك)

68
00:03:55,787 --> 00:03:59,787
يا للهول، لم أشاهد مقدار هكذا
كراهية في عينَي طفل منذ...

69
00:03:59,910 --> 00:04:02,078
أنا، أحسنتَ يا صاح

70
00:04:04,186 --> 00:04:06,936
سأبني برج الشمبانيا الخاص
بحفلتنا لعيد الميلاد بواسطة هذه

71
00:04:07,186 --> 00:04:10,395
إنها واحدة من كؤوس جدي
البلورية القديمة النادرة

72
00:04:10,520 --> 00:04:13,645
- أشعر بالملل - (دراي)!
ماذا قال الطبيب؟

73
00:04:14,061 --> 00:04:18,853
- قال إنني أعاني من السكري -
ظننت أنك أصبت بذلك سابقاً بسبب...

74
00:04:19,978 --> 00:04:22,145
- لون بشرتك - "أنا
لم أتفاجأ أيضاً"

75
00:04:22,395 --> 00:04:26,312
- لو قلتَ لي إن لديك ائتماناً جيداً...
- لدي ائتمان ممتاز

76
00:04:26,978 --> 00:04:29,770
هذا جيد يا (دراي)، أنا أجري
التصليحات الخاصة الائتمانات الآن

77
00:04:30,061 --> 00:04:32,103
- كم أنت مرتبط ببصماتك؟
- "حسناً، اسمعوا يا رفاق"

78
00:04:32,270 --> 00:04:37,395
قال الدكتور (ريغن) إن العديد من
الأمريكيين الشجعان يعيشون يومياً مع السكري

79
00:04:37,562 --> 00:04:42,145
لقد كذب، داء السكري هو مروع يمكنه
حرمانك من عدة سنوات من حياتك

80
00:04:42,395 --> 00:04:44,687
- سنوات من حياتي؟ - من عقود منها

81
00:04:44,811 --> 00:04:47,978
- وبعض الناس عليهم حقن
بطونهم - أو حقن أذرعهم

82
00:04:48,145 --> 00:04:51,061
هكذا كان عمي يتلقى دواء
السكري خاصته مباشرة في الوريد

83
00:04:51,395 --> 00:04:53,437
قال إن ذلك يجعلك تشعر كأنك تطير

84
00:04:54,061 --> 00:04:56,150
لا أظن أن هذا كان دواء للسكري

85
00:04:56,310 --> 00:04:58,978
وأي شيء آخر يجعلك تعزف
على بوق كأنك ملاك؟

86
00:04:59,576 --> 00:05:03,309
أنا سأجري لك حقنك يا (دراي) أنا
كنينجا عندما يتعلق الأمر بإبرة

87
00:05:03,503 --> 00:05:06,878
كانت عمتي تخاف أيضاً لذا
في كل يوم كنت أهاجمها خلسة

88
00:05:07,045 --> 00:05:10,337
- وكنت أحقنها بإبرة
إنسولين في بطنها - يومياً؟

89
00:05:10,629 --> 00:05:13,711
ليس يومياً، هي لم تفعل ذلك
في اليوم الذي بُترت فيه قدمها

90
00:05:13,836 --> 00:05:16,003
أجل، المصابون بالسكري
يفقدون الكثير من الأقدام

91
00:05:16,128 --> 00:05:17,920
- الكثير من الأقدام؟ -
لكن من الجانب الإيجابي

92
00:05:18,086 --> 00:05:21,253
إذا فقدتَ قدماً فيمكنك بيع
نصف مجموعة أحذيتك الرياضية

93
00:05:25,045 --> 00:05:27,710
هل حصلتُ على رضاه؟
هل هو يحب ذلك؟

94
00:05:27,836 --> 00:05:34,337
- كلا، لا أحد يحب رقصك
- هل تعرف ماذا؟ لدي فكرة

95
00:05:35,420 --> 00:05:39,710
عليك جعله يشعر بالحسد، دعه يعرف
أنه ليس الطفل الوحيد في حياتك

96
00:05:40,128 --> 00:05:43,337
- هيا، وطدت علاقتك
بهذا الطفل - مرحباً

97
00:05:43,503 --> 00:05:45,961
هل تعرف ما الذي سيجعله يشعر
بالحسد؟ دغدغ بطن هذا الطفل

98
00:05:46,086 --> 00:05:47,629
دغدغة، دغدغة!

99
00:05:48,170 --> 00:05:50,045
هل هذا يجدي نفعاً؟
هل غضب (ديفانتي)؟

100
00:05:50,378 --> 00:05:52,753
كلا، لكن تلك السيدة
وراءك هي غاضبة

101
00:05:55,378 --> 00:05:59,961
ربما إذا توقفت عن التكلم عبر
هاتفك فليس للناس فرصة لخطف طفلك!

102
00:06:00,836 --> 00:06:02,378
لا تجربيني الآن

103
00:06:04,587 --> 00:06:08,710
مرحباً يا "صديقي
السكري!" هذه جميلة مضحكة

104
00:06:09,170 --> 00:06:10,503
لم تكن كذلك

105
00:06:10,670 --> 00:06:16,503
عزيزي، حان الوقت لتفحص مستوى
السكر في دمك، سألكز إصبعك...

106
00:06:16,629 --> 00:06:17,920
- حسناً، حسناً...
- حسناً، كلا عزيزي...

107
00:06:18,045 --> 00:06:20,587
هل علينا القيام بذلك الآن؟ ثمة
العديد من النهايات العصبية هنا

108
00:06:20,710 --> 00:06:26,128
أجل، الدكتور (ريغن) أراني كل شيء
وكان هذا كالعودة إلى كلية الطب

109
00:06:26,337 --> 00:06:29,253
لكن بدون نزيف الدم من الأنف
لأنني كنت أضغط كثيراً على نفسي

110
00:06:29,420 --> 00:06:32,212
حسناً هذا جيد، لا يمكنني الانتظار
حتى تريني هذا، لكن أتعرفين ماذا؟

111
00:06:32,794 --> 00:06:34,253
علي الذهاب لشراء
شيء ما عبر الإنترنت

112
00:06:34,503 --> 00:06:36,794
- هل هو لي؟ - كلا

113
00:06:37,961 --> 00:06:40,003
حتى عندما تكذب لا
يمكن جعل ذلك لي؟

114
00:06:40,670 --> 00:06:44,961
- (دراي)، عليك فعل هذا الأمر -
حبيبتي، أجل أعرف أن علي فعل هذا

115
00:06:45,086 --> 00:06:46,836
- حسناً - وسأقوم به بمفردي

116
00:06:47,003 --> 00:06:49,212
- أنت لا تعرف كيف تقوم بذلك -
علي أن أتعلم في وقت ما، صحيح؟

117
00:06:49,378 --> 00:06:51,670
- أجل - سأتعلم بمفردي، انظري

118
00:06:52,378 --> 00:06:53,711
- حسناً - تعلمت ذلك

119
00:06:53,878 --> 00:06:55,961
- حسناً، عليك لكز
الإصبع - سألكز الإصبع

120
00:06:56,170 --> 00:06:57,503
- تماماً هناك - حسناً

121
00:07:08,711 --> 00:07:11,378
- ماذا تفعل هنا؟ هل
تلد طفلاً؟ - أتمنى ذلك

122
00:07:11,753 --> 00:07:15,086
هذا أصعب بكثير من ذلك
أبي لا أريد أن ألكز إصبعي

123
00:07:15,212 --> 00:07:17,670
دعني أرى...
لا داعي لأن تزعج نفسك بهذا الفوضى

124
00:07:18,128 --> 00:07:19,670
تعال، دعني أريك شيئاً ما

125
00:07:21,670 --> 00:07:23,587
بعد أن تخلصت من الأدوية
التي تعطى بوصفات طبية

126
00:07:23,710 --> 00:07:26,420
وبعد احتضاني للعلاج
الطبيعي جسمي شفى نفسه بنفسه

127
00:07:26,711 --> 00:07:31,545
في الأسبوع الماضي لم يكن بوسعي
السير، حتى الآن أرقص (التشاتشا)

128
00:07:33,545 --> 00:07:35,086
هل سمعت هذا يا بني؟ (التشاتشا)

129
00:07:36,794 --> 00:07:38,337
لمَ لم يقل لي طبيبي عن هذا؟

130
00:07:38,503 --> 00:07:40,670
لأن لا أرباح في الشفاء
فقط الأرباح هي في العلاج

131
00:07:40,794 --> 00:07:42,710
أيضاً ليس هناك من
أرباح في قطاع المطاعم

132
00:07:42,920 --> 00:07:44,753
لهذا السبب بعت مطعم (بابا
جونز) الذي كنت أستثمره

133
00:07:44,920 --> 00:07:47,420
- كنا شركاء في ذلك
المطعم - ليس على الورق

134
00:07:47,670 --> 00:07:50,295
المغزى هو أن السكري يجب
ألا يكون عقوبة إعدام

135
00:07:50,961 --> 00:07:52,295
هل تقول إنني أستطيع
أن أشفى من هذا المرض؟

136
00:07:52,420 --> 00:07:54,212
أنا لا أقول ذلك الفيلم
الوثائقي من يقول ذلك!

137
00:07:55,128 --> 00:07:58,170
وتقيم موقع (روتن توميتوز)
لهذا الفيلم بنسبة 56% لا يكذب

138
00:07:59,420 --> 00:08:00,711
اضغط على زر التشغيل

139
00:08:03,300 --> 00:08:05,925
"الفيلم الوثائقي الذي أراني
إياه ولدي كان الحقيقة"

140
00:08:06,085 --> 00:08:10,585
"أراد الدكتور التحكم بداء
السكري لدي أنا كنت سأشفى منه"

141
00:08:10,752 --> 00:08:12,043
يا بني؟

142
00:08:12,293 --> 00:08:15,252
- ما هذه؟ - إنها مياه
غازية أرضية نادرة

143
00:08:15,419 --> 00:08:19,127
إنها مضادة للفيروسات وللالتهابات
وتعيد تجديد نمو الخلايا

144
00:08:19,293 --> 00:08:21,377
تبدو كأنها مياه من حنفية
من (فلينت) في (ميشيغن)

145
00:08:22,502 --> 00:08:25,085
كما أنني أتناول 6 حبوب
من هذه 4 مرات في اليوم

146
00:08:25,210 --> 00:08:26,918
- لمساعدتي على التخلص من
السموم - يا لها من مصادفة!

147
00:08:28,137 --> 00:08:30,011
أنا أتناول 6 كؤوس من هذه
لمساعدتي على إعادة السموم

148
00:08:30,137 --> 00:08:34,444
حسناً "مياه (فلينت) الوسخة مذاقها
سيىء لكنها وضعتني على المسار الصحيح"

149
00:08:34,569 --> 00:08:36,943
"لذا 4 جلسات علاج تطهير بدائية
وتنظيف القولون مرتين بالمياه الساخنة"

150
00:08:37,193 --> 00:08:39,277
"وجلسة قوية للتخلص من
سموم المعادن لاحقاً"

151
00:08:39,402 --> 00:08:42,860
"هكذا عرفت أنني اقتربت
كثيراً من الشفاء من السكري"

152
00:08:42,985 --> 00:08:45,402
هذه هي الأشياء الوحيدة
التي حصلت عليها من وصية جدي

153
00:08:45,527 --> 00:08:48,360
أبناء أعمامي حصلوا على
الشركات والمنازل والسيارات

154
00:08:48,485 --> 00:08:52,110
لكنني حصلت على هذه الكؤوس وأقسم
إنها ليست من غنائم الحرب النازية

155
00:08:54,485 --> 00:08:56,193
(رايتشل) ماذا... ماذا قلت؟

156
00:08:56,817 --> 00:08:59,569
- قريدس ملفوف بـ(البايكن)
- أجل، أريد ذلك

157
00:08:59,694 --> 00:09:01,652
هذه تبدو كأنها لحم خنزير نافق
ملفوف بالأسماك التي تتغذى من القاع

158
00:09:01,777 --> 00:09:06,444
(دراي)، ما مشكلتك؟ هذه
حشرات المياه العميقة الشهية

159
00:09:06,569 --> 00:09:10,235
احترم معبدك كما أنا أحترم معبدي
أنا لا أضع هذه النفايات في جسمي

160
00:09:10,485 --> 00:09:12,444
أنا لا أضع أي شيء في جسمي

161
00:09:12,610 --> 00:09:15,736
(داري)، أنت لا تأكل الطعام؟
أنت تحب الطعام وهو الشيء الوحيد

162
00:09:15,818 --> 00:09:17,152
الذي أخذته من مكتبك عندما
انطلقت صفارة الإنذار ضد الحريق

163
00:09:17,277 --> 00:09:20,817
لم يعد الأمر كذلك، 3 مدونات تعتني
بالعافية ومدرب صحي معتمد عبر الإنترنت

164
00:09:21,068 --> 00:09:23,736
كلهم أروني أن الصوم
يشفي من الأمراض

165
00:09:23,943 --> 00:09:27,527
وفقط خلال يومين قصيرين
يمكنك تجديد جهاز مناعتك

166
00:09:28,569 --> 00:09:31,943
كنت أصوم في صغري كنت
أتناول وجبة كبيرة في نوفمبر

167
00:09:32,152 --> 00:09:34,360
ثم لم أكن أتناول الطعام مجدداً
إلا عندما كنت أستيقظ في الربيع

168
00:09:35,235 --> 00:09:37,110
مهلاً، هذا ما تفعله الدببة

169
00:09:37,569 --> 00:09:40,943
توقف عن التكلم عن الدببة أمام الناس
توقف عن التكلم عن الدببة أمام الناس

170
00:09:41,110 --> 00:09:42,817
توقف عن التكلم عن
الدببة أمام الناس

171
00:09:42,943 --> 00:09:46,527
إذاً يا (دراي) ستشفي نفسك
من مرض مزمن بواسطة الصوم؟

172
00:09:46,736 --> 00:09:48,777
- أجل - هذا أفضل من تناول الحبوب

173
00:09:49,277 --> 00:09:53,068
- أحتاج إلى كل حبوبي -
لماذا؟ ماذا تفعل هذه لك؟

174
00:09:53,235 --> 00:09:56,193
هي إما ستنشطني أو ستهدئني
علي أن أغزل الدولاب

175
00:09:56,444 --> 00:10:00,485
إنه... إنه بسيط للغاية
إلى درجة أنه جنوني

176
00:10:00,694 --> 00:10:04,152
عندما تكلمنا أجسامنا علينا
أن نسمع، أتفهم ما أعنيه؟

177
00:10:04,319 --> 00:10:08,444
لا أفهم ذلك (دراي) وفي الواقع سأنقل
كل أعمال هذا المكتب إلى (الهند)

178
00:10:08,652 --> 00:10:10,817
إذا لم أحصل على قريدس
ملفوف بلحم سرطان!

179
00:10:10,943 --> 00:10:12,818
أنت يا مساعد (سانتا)
تعال إلى هنا!

180
00:10:16,943 --> 00:10:18,485
يا للهول، هذا المكان حار

181
00:10:20,027 --> 00:10:21,694
أحتاج إلى شيء ما لأشربه

182
00:10:23,277 --> 00:10:24,860
انظر إلى كل هذا الحب
الموجود في كتاب الحولية هذا

183
00:10:25,193 --> 00:10:29,110
"أنت الأحسن، أنت الأفضل" لكن
(ديفانتي) لن يكتب أبداً ذلك

184
00:10:29,277 --> 00:10:33,402
- وحتى إنه لا يحبني -
أيمكنني أن أطلعك على سر بسيط؟

185
00:10:37,193 --> 00:10:38,943
الكثير من الناس لا يحبونني

186
00:10:40,569 --> 00:10:43,235
أجل، لكن ما هو السر؟

187
00:10:44,152 --> 00:10:47,485
أتعلم يا (جاك)، قلبك
رقيق ولا تشوبه أية شائبة

188
00:10:47,777 --> 00:10:53,027
بينما قلبي قاسٍ ومتصلب جراء
إهمال العائلة له وجراء السخرية

189
00:10:53,193 --> 00:10:55,694
- قل ماذا تريد قوله
يا مغفل - هل رأيت؟

190
00:10:55,860 --> 00:10:58,569
هذا الأمر لم يؤثر حتى فيّ
وإذا فعلتَ ما أنا أفعله

191
00:10:58,777 --> 00:11:02,027
عما قريب سوء المعاملة
الرهيب لن يزعجك أيضاً

192
00:11:02,319 --> 00:11:03,652
لكن كيف؟

193
00:11:05,235 --> 00:11:09,277
- مرحباً أيها الصديق - كلا
حتما يجب أن تكون ثمة وسيلة أخرى

194
00:11:09,444 --> 00:11:13,193
يمكنك القيام بذلك (جاك)
قم ببناء تلك الندبة

195
00:11:13,817 --> 00:11:15,110
حسناً

196
00:11:17,152 --> 00:11:21,319
أمنا أنجبت (ديفانتي) ليحل مكانك
أنت أكبر خيبة أمل بالنسبة إليها

197
00:11:22,068 --> 00:11:23,736
لم تقولي أي شيء لم تقوليه من قبل

198
00:11:23,943 --> 00:11:29,152
- المهم هو أنني
حي - حسناً إذاً...

199
00:11:30,193 --> 00:11:33,610
أشفقوا عليك ودعوك إلى حفلة (كوبر)
والجميع ظلوا هناك بعد مغادرتك

200
00:11:33,817 --> 00:11:38,444
- وحتى إنهم لم يقولوا لك - لذا...
هذا لا يضايقني

201
00:11:38,610 --> 00:11:40,901
قالت (كارلا) إن السبب هو
لأن قصصك تستمر بلا نهاية

202
00:11:41,527 --> 00:11:43,901
لكن (فانيسا) قالت إن
السبب هو لأنك راقص سيىء

203
00:11:44,527 --> 00:11:47,319
- (فانيسا) قالت ذلك؟ - أنت
القارىء الأكثر بطئاً في الصف

204
00:11:47,694 --> 00:11:49,652
والجميع يبعثون الرسائل
النصية عندما يأتي دورك

205
00:11:49,777 --> 00:11:51,985
- سأخبر الآنسة (دايفيس)
- هي أنشأت مجموعة الدردشة

206
00:11:52,152 --> 00:11:54,943
- يا للهول - الأمور
سيئة للغاية، صحيح؟

207
00:11:55,152 --> 00:11:56,736
أراهن أنك تريد
البكاء على كتف أمك

208
00:12:00,152 --> 00:12:01,860
ليس لدي أم

209
00:12:04,985 --> 00:12:07,152
أنا جاهز للذهاب لتحطيم هذا الطفل

210
00:12:08,777 --> 00:12:10,068
مرحباً

211
00:12:11,027 --> 00:12:15,736
مرحباً، أقول وبسبب كل صورك الموجودة
على هاتف (تشارلي) بأنك زوجة (دراي)

212
00:12:15,860 --> 00:12:17,277
أجل، أنا كذلك

213
00:12:18,527 --> 00:12:20,110
أظن أنني عرفت للتو ما
الذي تفعله هذه الحبة

214
00:12:20,319 --> 00:12:21,652
سأحتاج إلى القليل من الماء

215
00:12:22,360 --> 00:12:23,817
- حسناً - سأقوم فقط...

216
00:12:23,943 --> 00:12:27,569
حسناً، حسناً يا للهول
أتعرف أين هو (دراي)؟

217
00:12:27,777 --> 00:12:29,985
أجل، إنه هناك إنه مريض، إنه مريض

218
00:12:30,235 --> 00:12:33,152
أشعر بأنني أرغب في الرقص قليلاً
الآن، هلا ترقصين معي قليلاً

219
00:12:36,444 --> 00:12:37,777
مرحباً يا (دراي)

220
00:12:37,901 --> 00:12:40,402
- عزيزي، هل أنت بخير؟
- أنا على ما يرام

221
00:12:41,652 --> 00:12:45,736
هل أنت بخير؟ لأن
منظرك بالفعل شاحب

222
00:12:46,152 --> 00:12:47,485
تعال إلى هنا حبيبي

223
00:12:49,068 --> 00:12:52,694
حسناً (دراي) نبضك سريع
جداً هل أخذت دواءك؟

224
00:12:52,818 --> 00:12:55,818
لا أحتاج إليه أنا أبلي
حسناً بدونه، أنا أصوم

225
00:12:55,943 --> 00:12:59,027
- أنت على وشك أن يغمى
عليك - لن يغمى علي

226
00:12:59,193 --> 00:13:00,610
- أجل، حسناً أنت
سيغمى عليك - سيغمى علي

227
00:13:00,736 --> 00:13:02,485
- يا إلهي! - أغمي علي

228
00:13:04,360 --> 00:13:07,736
يا إلهي، يا إلهي! حسناً (دراي)!

229
00:13:07,860 --> 00:13:10,193
كلا، كؤوس جدي!

230
00:13:10,527 --> 00:13:12,610
- يا إلهي، عزيزي - كلا، كلا

231
00:13:13,652 --> 00:13:15,485
مهلاً، برجي هو هناك

232
00:13:16,610 --> 00:13:19,444
(تشارلي)، كلا، كلا، كلا، كلا!

233
00:13:20,968 --> 00:13:22,302
حمداً للرب

234
00:13:22,469 --> 00:13:24,093
هل يريد أحدهم تقبيلي؟
هل أحدهم يريد ذلك؟

235
00:13:24,302 --> 00:13:28,510
- لا بأس، تقدموا إلى الأمام
- كلا، (كونور)! (كو...)!

236
00:13:32,510 --> 00:13:34,010
من يريد أن يقبلني؟

237
00:13:38,190 --> 00:13:41,692
لا أستطيع أن أصدق أنك
لم تكن تتناول دواءك

238
00:13:41,817 --> 00:13:43,150
- لست بحاجة إليه - ماذا؟

239
00:13:43,233 --> 00:13:46,150
سأعالج داء السكري بطريقة
طبيعية سأؤدي رقصة (التشاتشا)

240
00:13:46,233 --> 00:13:49,483
لا يمكن الشفاء من داء السكري
يمكننا المساعدة على التحكم به

241
00:13:49,608 --> 00:13:52,692
عبر الحمية المناسبة والتمارين
الرياضية لكن عليك تناول دوائك!

242
00:13:52,900 --> 00:13:56,274
بالطبع أنت تقولين ذلك يا دكتورة

243
00:13:57,191 --> 00:14:00,858
أرجوك لا تقل "طبيبة"
كما لو كنت العدو، حسناً؟

244
00:14:01,025 --> 00:14:03,817
- أنا شريكتك في هذا الأمر
- أنت مجرد راكبة، حسناً؟

245
00:14:03,942 --> 00:14:08,233
أنا من يتعامل مع ذلك وسأحتاج إليك
لدعم الوسيلة التي أستعملها لشفاء نفسي

246
00:14:08,358 --> 00:14:12,817
المضاعفات الناتجة عن داء
السكري غير المعالج قد تقتلك

247
00:14:13,150 --> 00:14:15,191
قد تصاب بذبحة قلبية
أو بسكتة دماغية

248
00:14:15,316 --> 00:14:17,858
هل فكرت بما قد يحصل
لعائلتك؟ أو لأولادك؟

249
00:14:18,067 --> 00:14:20,109
- أو هل أنك تفكر في نفسك
فحسب؟ - هذا ليس عادلاً!

250
00:14:20,900 --> 00:14:24,109
- تعرفين أنني أفكر في نفسي
دائماً - يا إلهي، حسناً

251
00:14:26,525 --> 00:14:29,692
"أريد القليل من عصير البرتقال
والقليل من الخبز المحمص"

252
00:14:34,942 --> 00:14:36,233
"هل أستطيع الحصول على
بعض البيض من فضلك؟"

253
00:14:36,358 --> 00:14:37,817
- "(جونيور)، أتريد القليل من الشاي؟"
- أجل، أأستطيع الحصول على كوب، رجاءً

254
00:14:37,942 --> 00:14:39,400
- لا أريد ذلك -
صباح الخير يا عائلة

255
00:14:39,566 --> 00:14:41,650
- (جونيور)، هل تريد
الفاكهة؟ - أجل، أرجوك يا أمي

256
00:14:41,817 --> 00:14:44,775
- ما هو الفطور؟ - حسناً،
ماذا عنك؟ أتريدين فاكهة؟

257
00:14:44,983 --> 00:14:46,483
- بالطبع، شكراً - "أمي"

258
00:14:46,950 --> 00:14:48,910
- لا يمكنهم سماعك، أنت ميت
- "أتريد القليل من الشاي؟"

259
00:14:49,909 --> 00:14:53,825
- قلتُ لك أن تتناول دواءك يا
غبي - قلتَ لي بألا أتناول دوائي

260
00:14:53,997 --> 00:14:57,749
لا تستمع إلي، أنا مجرد الرجل العجوز
المجنون الذي يعيش في حديقتك الخلفية

261
00:14:57,909 --> 00:15:02,241
- أمي، متى سيعود الأب الجديد إلى
المنزل؟ - ليس عما قريب جداً عزيزتي

262
00:15:02,617 --> 00:15:04,867
"الأب الجديد"؟
(بو) تزوجت مجدداً؟

263
00:15:04,999 --> 00:15:09,625
هي حزنت عليك بقدر ما استطاعت
ذلك لكن الأولاد بحاجة إلى أب

264
00:15:09,909 --> 00:15:12,033
- كم حزنت علي؟ - ليومين

265
00:15:12,158 --> 00:15:14,241
- الأب الجديد عاد
إلى المنزل - أجل!

266
00:15:14,450 --> 00:15:17,074
- إنه كذلك! - (ريك فوكس)؟

267
00:15:17,200 --> 00:15:20,825
- أعرف أنها لم تفعل ذلك!
- إنه رجل جذاب للغاية يا بني

268
00:15:20,950 --> 00:15:23,630
أجل هذا الرجل كان يلعب مع
فريق (لايكر) ومع فريق (سالتيك)

269
00:15:23,870 --> 00:15:25,990
ولم يمت بسبب مرض يمكن التحكم به

270
00:15:26,200 --> 00:15:28,533
أنا سعيدة للغاية لأنني
الابنة الوحيدة في هذه العائلة

271
00:15:28,658 --> 00:15:30,991
التي ليست معرضة وراثياً
لتصاب بداء السكري

272
00:15:31,116 --> 00:15:33,116
لطالما عرفت أن (ريك
فوكس) هو والدها الحقيقي

273
00:15:33,617 --> 00:15:37,533
الجميع عرف ذلك أعني انظر إلى وجهيهما
ثم انظر إلى وجهك الشبيه بالبطاطا

274
00:15:37,742 --> 00:15:38,390
- تفضل - شكراً

275
00:15:38,550 --> 00:15:42,783
بعد أن مات أبي يبدو أن الكراهية
في قلبي قد تم دفنها معه

276
00:15:42,950 --> 00:15:46,492
- في علبة القهوة الصغيرة
تلك - علبة القهوة، كلا!

277
00:15:46,658 --> 00:15:48,991
على الأقل كان بوسعهم أن يشتروا
لي تابوتاً من عند (كوستكو)

278
00:15:49,200 --> 00:15:50,658
أحبك يا أبي (ريك)

279
00:15:50,867 --> 00:15:52,658
- تعال إلى هنا - أجل

280
00:15:52,909 --> 00:15:54,492
أجل، أجل

281
00:15:55,074 --> 00:15:56,408
أجل!

282
00:15:56,533 --> 00:16:00,158
أقول الشيء نفسه أيها الأب الجديد عرفتُ
أخيراً ما هو الشعور الناتج عن كوني محبوباً

283
00:16:00,991 --> 00:16:05,325
- هلا تعطيني الإذن لمعانقتك يا
سيدي؟ - لا تحتاج إلى إذن... يا بني

284
00:16:06,950 --> 00:16:09,990
- (جونيور)؟ - أنا سعيد
للغاية لأن أبي مات

285
00:16:10,074 --> 00:16:11,030
- ماذا؟ - أنا أيضاً

286
00:16:11,190 --> 00:16:12,990
- أجل - أنا أيضاً

287
00:16:18,283 --> 00:16:19,617
(ريك فوكس)!

288
00:16:22,408 --> 00:16:23,150
- هل نفعل ذلك؟ - أجل

289
00:16:23,310 --> 00:16:25,158
لنفعل ذلك

290
00:16:25,283 --> 00:16:30,533
إلى اللقاء - ليس في سريري!
- بكل تأكيد في سريرك

291
00:16:31,533 --> 00:16:33,533
كلا!

292
00:16:40,341 --> 00:16:43,258
- (جاك)، أيمكنك مراقبة (ديفانتي)
قليلاً؟ - أجل، سأفعل ذلك

293
00:16:43,592 --> 00:16:46,133
اسمع أيها الطفل الصغير
يمكنك أن تكرهني إلى ما شئت

294
00:16:46,341 --> 00:16:50,216
لكنك ستظل معي لأنني أحبك!
أنت تحب أن أغضب؟

295
00:16:50,550 --> 00:16:53,216
أنت ستخبرهم عن ذلك؟ جرب ذلك

296
00:16:53,466 --> 00:16:57,341
لا أحد سيستمع إلى طفل
صغير أنت طفل صغير لا يتكلم

297
00:16:57,508 --> 00:17:00,425
ولا يجيد لغة الإشارة الخاصة
بالأطفال لأن أمي كسولة للغاية

298
00:17:00,633 --> 00:17:02,508
ولا تستطيع مجاراة
اتجاهات الأمومة الحديثة!

299
00:17:04,466 --> 00:17:08,174
آسف لأنني أتعامل معك
بقساوة شديدة لكنك طلبت ذلك

300
00:17:14,238 --> 00:17:15,822
هل تظن أن هذا مضحك، صحيح؟

301
00:17:17,767 --> 00:17:19,058
مهلاً

302
00:17:19,475 --> 00:17:20,974
هل ظننت أن هذا كان مضحكاً؟

303
00:17:25,890 --> 00:17:27,392
لقد جعلتك تضحك

304
00:17:27,642 --> 00:17:29,433
ربما أنت لا تكرهني في النهاية

305
00:17:31,065 --> 00:17:32,857
هل رأيت؟ قلتُ لك

306
00:17:33,341 --> 00:17:35,675
إذا كنت صبوراً فهو
سيصبح دافئاً معك

307
00:17:36,466 --> 00:17:38,925
- قلت لي بأن أحدث ندبة
في قلبي - أنا قلت لك

308
00:17:39,091 --> 00:17:42,550
لكن كل ما هو مهم هو أن
(ديفانتي) الصغير يحبك

309
00:17:44,633 --> 00:17:47,174
لقد عضني ظننت أن
العلاقة بيننا جيدة

310
00:17:48,383 --> 00:17:50,842
كلا... لقد فقدته

311
00:17:51,550 --> 00:17:54,133
يبدو أن ثمة متسعاً
في قلبه لواحد منا فقط

312
00:17:54,925 --> 00:17:59,174
أليس هذا صحيح يا (ديفانتي)؟ نحن
لا نحب (جونيور)، نحن لا نحبه

313
00:18:00,800 --> 00:18:02,258
- مرحباً حبيبتي - مرحباً

314
00:18:04,967 --> 00:18:06,633
هل يمكنك مساعدتي على
فحص السكر في دمي؟

315
00:18:07,009 --> 00:18:10,258
- ربما قد أكون خائفاً قليلاً
من هذا - بالطبع يا عزيزي

316
00:18:11,174 --> 00:18:13,592
أنت تعرف أنني لست
فقط شريكتك أنا طبيبة

317
00:18:13,800 --> 00:18:16,967
- ماذا؟ أنت طبيبة؟
- هيا يا (دراي)

318
00:18:17,925 --> 00:18:19,216
عزيزي، أعرف أنك خائف

319
00:18:20,383 --> 00:18:23,633
لكن... عليك أن تأتي إلي
بما يتعلق بهذه الأمور

320
00:18:24,592 --> 00:18:27,425
نحن معاً في هذا الوضع
وسأدعمك مهما كان الأمر

321
00:18:28,050 --> 00:18:29,717
أراهن أنك تقولين هذا
لـ(ريك فوكس) أيضاً

322
00:18:29,883 --> 00:18:31,550
- ماذا؟ - آسف يا عزيزتي

323
00:18:31,717 --> 00:18:33,842
راودتني أحلام غريبة
بينما كانت معدتي فارغة

324
00:18:34,090 --> 00:18:37,133
أظن أنني على الأرجح خائف من
الاعتراف بأنني مصاب بالسكري

325
00:18:37,258 --> 00:18:40,675
لأن هذا يعني أنني سأعاني من داء السكري...
حتى بقية حياتي

326
00:18:41,883 --> 00:18:43,300
- هل هذا كل شيء؟ - أجل

327
00:18:43,466 --> 00:18:45,842
- هذا ما كنت خائفاً منه؟ - أجل

328
00:18:46,050 --> 00:18:50,258
عزيزتي، إذا كان بوسعي
تحمل ذلك فيمكنني تحمل حقني

329
00:18:51,383 --> 00:18:55,633
هل ترى يا (دراي)؟ هذا
لا داعي لأن يحدد من أنت

330
00:18:55,800 --> 00:18:58,842
عندما سيفكر الناس في
(أندريه جونسون) سيفكرون...

331
00:18:59,883 --> 00:19:02,675
- بمجموعة أحذية عظيمة
- إنها واحدة من الأفضل

332
00:19:02,800 --> 00:19:05,050
- كاتب إعلانات موهوب - الأفضل

333
00:19:05,133 --> 00:19:07,383
- زوجة جميلة - إنها فاتنة

334
00:19:07,550 --> 00:19:09,425
- زوجة ذكية - أنا أعطيها ذلك

335
00:19:09,550 --> 00:19:13,508
- كيف حصل على تلك الزوجة؟
- حسناً خففي من سرعتك

336
00:19:13,675 --> 00:19:16,466
اسمع يا (دراي)، الشيء
المهم الذي يجب معرفته

337
00:19:16,633 --> 00:19:20,800
هو أن داء السكري لن يهزمنا

338
00:19:23,090 --> 00:19:25,425
منذ متى كنت تمتنعين
عن قول هذه العبارة؟

339
00:19:25,550 --> 00:19:26,883
يا إلهي!

340
00:19:28,258 --> 00:19:31,925
لمدة طويلة جداً لكن لم يكن لدي
الوقت المناسب لقولها يا (دراي)

341
00:19:32,425 --> 00:19:35,800
ويمكنني أن أعرف عبر النظر إلى وجهك
بأن هذا الوقت ليس المناسب أيضاً

342
00:19:35,925 --> 00:19:39,133
لكن يا عزيزي لدي
حوالى 10 جمل أخرى

343
00:19:39,341 --> 00:19:41,883
عليك القيام بذلك أو
المعاناة من داء السكري!

344
00:19:44,090 --> 00:19:47,216
لدينا خبر جيد يا قوم
حصلنا على حساب (رايت غارد)

345
00:19:47,383 --> 00:19:48,717
حسناً

346
00:19:48,842 --> 00:19:50,216
وأريد أن أعرفكم إلى الناطق
الرسمي الجديد باسمنا

347
00:19:53,592 --> 00:19:55,883
في البداية في منزلي
والآن في مكان عملي

348
00:19:56,383 --> 00:19:59,009
متى سيصبح الأمر كافياً
بالنسبة إليك يا (ريك فوكس)؟

349
00:19:59,550 --> 00:20:01,633
- آسف، هل أعرفك؟ -
كلا، أنت لا تعرفني

350
00:20:02,300 --> 00:20:04,216
أنت لن تعرفني أبداً

351
00:20:04,341 --> 00:20:07,633
أظن أنكما ستوطدان معرفتكما
ببعضكما البعض لأنك المسؤول الأول

352
00:20:07,758 --> 00:20:11,090
عن هذا الحساب يا (دراي)
و(كونور) هو من عداد الفريق أيضاً

353
00:20:11,675 --> 00:20:14,592
- أجل، أنا كذلك - يا إلهي،
(كونور)، هل أنت بخير؟

354
00:20:15,341 --> 00:20:18,341
كلا، كلا، مهما كان الذي
تناولته فما زال مفعوله سارياً

355
00:20:18,550 --> 00:20:20,717
وأنا آذيت نفسي بشكل
لا يمكن معالجته

356
00:20:23,065 --> 00:20:25,066
- "أمي؟" - "والدك يعمل"

