﻿1
00:00:07,590 --> 00:00:11,298
"أنا ألعب دورَ الأب منذ مدة
الآن وأنا أتقن لعب هذا الدور"

2
00:00:11,423 --> 00:00:14,215
"هذا لأنني أعرف
قواعد التربية الثلاث"

3
00:00:14,340 --> 00:00:17,590
"القاعدة الأولى، أرِح
أولادك في حال إصابتهم"

4
00:00:18,256 --> 00:00:20,757
- اذهب إلى أمك! - عزيزي، حسناً

5
00:00:20,964 --> 00:00:25,881
"القاعدة الثانية: احمِهم من الأمور
المُخيفة في العالم مثل البعبع"

6
00:00:29,256 --> 00:00:30,590
(ديان)

7
00:00:31,340 --> 00:00:36,964
"والقاعدة الثالثة: احرص على تأمين
كل شيء لأولادك، الآن وفي المستقبل"

8
00:00:40,048 --> 00:00:42,173
- شكراً على ثقتك بي
يا أبي - أنا لا أثق بك

9
00:00:42,673 --> 00:00:43,964
لهذا وضعت العلامات

10
00:00:46,715 --> 00:00:48,006
لا تلمسها

11
00:00:48,507 --> 00:00:51,465
"وأمي تشعر بالمسؤولية ذاتها
تجاهي وتجاه شقيقتي (روندا)"

12
00:00:51,590 --> 00:00:53,256
- حسناً، ماذا يحصل؟ - مرحباً

13
00:00:53,923 --> 00:00:56,507
حسناً، آخر مرة خبزت
فيها هذه الكعكة

14
00:00:57,048 --> 00:00:59,673
هي حين طلبت منا أن نُخبئ المسدس
الذي أطلقت فيه النار على والدنا

15
00:00:59,880 --> 00:01:02,173
قلت إنه المسدس الذي
أطلقت النار فيه على (باك)

16
00:01:02,673 --> 00:01:04,964
- شكراً يا صغيراي،
والآن أصغيا - نعم

17
00:01:05,715 --> 00:01:10,256
لقد كنت أحضر مأتم (ساندي جانكينز)
وأدركتُ أنه علي أن أخبركما بأمرين

18
00:01:10,465 --> 00:01:15,006
حين أموت، أود نثر
رمادي على (فينغ رايمز)

19
00:01:15,507 --> 00:01:19,382
وثانياً، علينا أن نناقش
مَن سيحصل على ملكية الإيجار

20
00:01:19,632 --> 00:01:23,256
- حين تموتين؟ أمي، هل أنتِ
مريضة؟ - هل أبدو لك مريضة؟

21
00:01:23,382 --> 00:01:28,548
- خشيت أن أكون حاملًا مرتين الشهر الفائت
- لمَ نحن نتحدث عن هذا الأمر إذاً؟

22
00:01:28,923 --> 00:01:32,880
لا أريد أن أفكر في كونك ستموتين
وإن كان الله رحوماً فسيأخذني قبلك

23
00:01:32,964 --> 00:01:35,880
يا يسوع الأسود لا تفعل ذلك!
خذني أنا أولًا

24
00:01:35,964 --> 00:01:37,923
- لا يا إلهي!
خذني أنا - كوني مُلحدة...

25
00:01:38,048 --> 00:01:40,632
أقسم إنكما تصرخان على فتحة السقف

26
00:01:40,880 --> 00:01:46,507
- لا أصدق أنك أعددت لنا كعكة الموت
- لا يا عزيزي، إنها من مأتم (ساندي)

27
00:01:46,881 --> 00:01:48,507
لم يحضره الكثيرون

28
00:01:48,840 --> 00:01:52,632
الآن، في مأتمي، أريد حلوى
الخوخ وكمية صغيرة منها

29
00:01:52,757 --> 00:01:56,215
- أريد أن يتشاجر الناس للحصول عليها
- أمي، هل تعلمين؟ سئمت هذا الحديث

30
00:01:56,340 --> 00:01:58,090
مفهوم؟ لن تموتي أبداً

31
00:02:02,632 --> 00:02:04,715
- (فينغ رايمز)؟ - حسناً...

32
00:02:05,382 --> 00:02:07,799
إنه وعد قطعناه على بعضنا البعض

33
00:02:18,057 --> 00:02:21,431
يا... يا إلهي! (سانتامونيكا)؟

34
00:02:21,807 --> 00:02:26,890
- (سانتامونيكا)؟ لم أعرف أنك في البلدة!
- لا، لا، أصبحت (سانتاماريا) الآن

35
00:02:27,473 --> 00:02:31,223
لقد غيّرت اسمي تيمناً
بقديسة لأنني وجدت (يسوع)

36
00:02:31,473 --> 00:02:35,765
"تبدو (بو) مُشككة، هذا لأن
شقيقتها تعيد ابتكار نفسها دوماً"

37
00:02:35,890 --> 00:02:38,744
"حين رأيناها آخر مرة كانت
نجمة برنامج تلفزيوني واقعي"

38
00:02:38,864 --> 00:02:41,057
"تفضلي الكأس أيتها
الساقطة الظمآنة"

39
00:02:41,264 --> 00:02:45,973
"وقد حاولت أن تكون نباتية وقوطية
ولسبب ما، فتاة سباقات التزلج"

40
00:02:46,054 --> 00:02:48,472
مهلًا، هل وجدتِ (يسوع)؟
لمَ؟ هل كان مفقوداً؟

41
00:02:48,848 --> 00:02:51,431
- مِن دون تجديف - لا، آسفة

42
00:02:52,223 --> 00:02:54,515
- هل ما زلت تحتسين النبيذ؟
- لقد ولدتُ من جديد، لم أمُت

43
00:02:54,632 --> 00:02:56,507
- حسناً، هل تريدين
كأساً؟ - نعم، مِن فضلك

44
00:02:56,682 --> 00:02:58,848
لك النبيذ، ماذا تفعلين هنا إذاً؟

45
00:02:59,015 --> 00:03:02,348
لقد جئت من أجل المعرض
الإلهي في (لوس أنجلوس)

46
00:03:02,473 --> 00:03:07,473
وأنا أجمع المال حتى
أؤسس كنيستي العملاقة

47
00:03:07,598 --> 00:03:09,807
- كنيسة عملاقة؟ حسناً! - نعم

48
00:03:09,932 --> 00:03:14,556
لمَ لا تؤسسين كنيسة عادية؟
أو دروس لتعليم الإنجيل؟

49
00:03:15,223 --> 00:03:18,640
- هل قرأتِ الإنجيل حتى؟ -
لقد نزّلت النسخة المسموعة

50
00:03:18,973 --> 00:03:21,765
- حسناً، لكن هل
سمعته؟ - نعم، قليلًا

51
00:03:22,015 --> 00:03:23,664
- انظري! - مرحباً خالتي (مونيكا)

52
00:03:24,298 --> 00:03:29,173
أنا خالتك (ماريا) فلقد وجدت (يسوع) - هذا...
- إنه (ديفانتي)

53
00:03:29,465 --> 00:03:33,923
مذهل، مذهل، أمي، هذا الصغير
جائع لذا، حان الوقت لكي...

54
00:03:34,751 --> 00:03:36,709
- هل تحتسين النبيذ؟ - نعم

55
00:03:36,790 --> 00:03:40,331
ليست الساعة الخامسة حتى! إن كنتَ
مستيقظاً منذ الرابعة صباحاً فهي كذلك

56
00:03:40,456 --> 00:03:42,540
- نحن ندرّب (ديفانتي)
على النوم - نحن نفعل ذلك

57
00:03:42,790 --> 00:03:46,164
والتسمية المناسبة أكثر
هي التدريب على الاستيقاظ

58
00:03:46,290 --> 00:03:50,206
إنني أقول لك يا أمي لو أنك تسمحين
لـ(ديفانتي) بأن يظل يبكي حتى يغفو

59
00:03:50,331 --> 00:03:53,790
فسوف يرتاح أكثر
اتركيني أبكي يا أمي...

60
00:03:53,915 --> 00:03:55,748
أنا أقوى مما تظنين

61
00:03:56,665 --> 00:03:58,623
ماذا قلت لك بشأن
التحدث مثل الأطفال؟

62
00:03:58,748 --> 00:04:01,582
- أن الأمر يُزعجك؟ - نعم

63
00:04:01,832 --> 00:04:07,915
(جونيور)، أنت موهوب جداً ولدى
الله خطة لك، أكبر من كل هذا

64
00:04:08,665 --> 00:04:11,331
- لطالما شعرت بذلك - يجب
أن تكون حيث يتم تقديرك

65
00:04:11,748 --> 00:04:15,748
أنا بحاجة إلى مساعد جديد، شخص بوسعه
مساعدتي على الملاحة بالمياه الدينية

66
00:04:16,123 --> 00:04:19,999
أود أن أعمل لديك لكن...
لدي مهام كثيرة هنا

67
00:04:20,248 --> 00:04:22,999
ما زال علي أن أعيد ترتيب
الحليب المثلج الذي تركه أحدهم

68
00:04:23,373 --> 00:04:25,123
- ماذا؟ - نضع الحليب
القديم في المُقدمة

69
00:04:25,248 --> 00:04:26,999
ما زلت أجهل ما الذي
لا تفهمينه بهذا الشأن

70
00:04:27,081 --> 00:04:32,373
تعال إلى أمك يا عزيزي وأنت،
عليك العمل لدى خالتك (ماريا)

71
00:04:32,498 --> 00:04:35,331
واحزر أمراً! سنكون بخير من دونك

72
00:04:35,498 --> 00:04:38,623
- هذا ليس صوت
(ديفانتي) - لا يهمني

73
00:04:41,331 --> 00:04:45,540
"إن حديث أمي عن الموت وتوزيع
ممتلكاتها، أشعرني بالحزن"

74
00:04:45,665 --> 00:04:49,665
أذكر أنني أخبرت أبي بأنه
سيموت لم يصدقني في البداية

75
00:04:49,790 --> 00:04:53,290
لكن التاريخ يكتبه ذلك
الذي يسيطر على القابس

76
00:04:55,832 --> 00:04:57,331
أنا أشتاق إليه

77
00:04:57,456 --> 00:05:00,080
إن وصيته تسببت بشرخٍ
كبير بين أمي وعمي (هنري)

78
00:05:00,164 --> 00:05:02,498
لكن الأمر يستحق العناء
فالأشقاء يأتون ويرحلون

79
00:05:02,623 --> 00:05:06,248
لكن منزلًا حجرياً على
جزيرة (مانهاتن) فهو أزليّ

80
00:05:06,582 --> 00:05:09,040
هل تعلمون؟ لقد ورثتُ مؤخراً
بعض الممتلكات العائلية

81
00:05:09,164 --> 00:05:10,623
وهذا أمر جميل نظرياً

82
00:05:10,748 --> 00:05:14,456
لكن ماذا يُفترض لي أن أفعل بأرض في (هاواي)
وحقوق نشر فرقة (إيرث ويند أند فاير)؟

83
00:05:14,623 --> 00:05:18,915
هذا سخيف، البيض
يرثون دوماً الأشياء

84
00:05:19,040 --> 00:05:22,456
في حين أن العائلات السود لا
يمتلكون شيئاً لتوريثه سوى الديون

85
00:05:22,623 --> 00:05:24,080
أنا لا أوافقك الرأي يا (دري)

86
00:05:24,248 --> 00:05:29,582
لقد ورثت كيس (كراون رويال) مليئاً بالكلل
قبعة لحماية الشعر من الماء وخريطة كنز

87
00:05:29,707 --> 00:05:33,290
قد تكون أو لا قائمة طعام
الأطفال من (بانديروسا)

88
00:05:33,790 --> 00:05:36,206
لكنني وظفت فريقاً من
الناس وسوف نكتشف قريباً

89
00:05:36,331 --> 00:05:37,665
- أنا موافق - هل ترى يا (دري)؟

90
00:05:37,790 --> 00:05:40,915
لقد ورث (تشارلي) شيئاً
لذا، لا فائدة مما تقوله

91
00:05:41,290 --> 00:05:44,665
أفترض أن قبعة حماية الشعر
هي قارب إبحار فخم، صحيح؟

92
00:05:44,790 --> 00:05:47,248
هل تدرك أننا لا
نخوض السباق ذاته؟

93
00:05:47,415 --> 00:05:50,582
المال الوحيد الذي يُمكننا الاعتماد
عليه هو من التأمين على الحياة

94
00:05:50,707 --> 00:05:54,498
والدعاوى القضائية، أنا في خضم دعوى
انزلاق وسقوط يُمكن أن تعود عليّ بأرباح

95
00:05:54,623 --> 00:05:58,456
ضد (ستوديو سيتي
بانيرا بريد) أين عصاي؟

96
00:06:00,081 --> 00:06:02,832
تركتها في النادي الرياضي
سأحضرها في طريقي إلى المنزل

97
00:06:03,957 --> 00:06:06,999
حسناً، ما يُمكننا المراهنة
عليه هو أن نموت بوقتٍ مُبكر

98
00:06:07,081 --> 00:06:10,915
حسناً، أنتَ تعاني السكري ألهذا
اشتريت بوليصة تأمين عليه يا أبي؟

99
00:06:11,248 --> 00:06:13,040
- هل وضعت بوليصة تأمين على حياتي؟
- هذه الحال مع العديد من موظفيني

100
00:06:13,123 --> 00:06:21,123
لدي بوليصة عليك وعلى (تشارلي) بالطبع
و(جيروم) من موقف السيارات، رحمَه الله

101
00:06:21,415 --> 00:06:23,873
لقد اشتريت سيارة الفيراري
الجديدة من المبلغ الذي قبضته منه

102
00:06:24,999 --> 00:06:26,999
من المؤسف أنه لن يتسنى له ركنها

103
00:06:28,582 --> 00:06:32,081
(جونيور)، هل أمّنت دخولي إلى ليلة
(البولينغ) الخاصة بـ(روما داوني)؟

104
00:06:32,331 --> 00:06:37,040
لم أستطع أن أفعل، لكنني أمّنت حضورك
مناسبة حرق الكتب للشخصيات المرموقة

105
00:06:37,123 --> 00:06:40,248
وأمّنت لك نسخة إضافية من
كتاب (كاتشر إن ذا راي)

106
00:06:40,415 --> 00:06:43,040
هذا الكتاب سيحترق بشكل رائع

107
00:06:43,290 --> 00:06:49,373
عذراً، سمعت أنك تخططين لإنشاء
كنيسة للبيض وذوي العرق المُختلط

108
00:06:49,498 --> 00:06:54,707
- لكن لا تنسي سفر (إرميا) 16-23 -
هل يُقيم حفلة ممتعة؟ هل هذا عنوانه؟

109
00:06:56,290 --> 00:06:58,498
إنه مقطع من الإنجيل المُقدس

110
00:06:58,623 --> 00:07:03,707
"لا تسمعوا لكلام الأنبياء الذين
يتنبأون لكم فإنهم يجعلونكم باطلًا"

111
00:07:03,832 --> 00:07:06,957
هذا المقطع سيبدو جميلًا
على القميص أليس كذلك؟

112
00:07:07,456 --> 00:07:12,331
- يا إلهي!
- القمصان، سأبدأ بتحضيرها

113
00:07:12,456 --> 00:07:14,081
تبوّلي الآن، لأننا
سنغادر بعد خمس دقائق

114
00:07:14,665 --> 00:07:18,707
تبوّلي الآن، إنه يُدير
أصغر التفاصيل، صحيح؟

115
00:07:19,040 --> 00:07:21,665
نعم، وأنا أحب ذلك،
فهو يهتم بكل شيء

116
00:07:21,790 --> 00:07:24,081
انتظري حتى يبدأ بمراقبة
كمية الكحول التي تحتسينها

117
00:07:24,206 --> 00:07:26,164
- إن سيارتي تفعل ذلك - ماذا؟

118
00:07:26,290 --> 00:07:28,540
شكراً أيها القاضي
الذي لم يقبل برشوة

119
00:07:29,206 --> 00:07:34,415
"الرجال في العمل جعلوني أفكر في
كيف تتعامل عائلات السود بالإرث"

120
00:07:34,540 --> 00:07:38,582
- هل أصبحت تعملين بمجال
التوصيل؟ - لا، أنا سائقة (ليفت)

121
00:07:38,707 --> 00:07:41,665
وهذا غدائي ولا، لا
يُمكنك تناول الطعام هنا

122
00:07:42,415 --> 00:07:45,582
- هل هذه قاعدة؟ - لا، أنت
تأكل مثل (كوكي مونستر)

123
00:07:45,748 --> 00:07:49,832
أنا أعض بشكل سيئ، تعلمين أن أبي
راهن على المال المخصص لتقويم أسناني

124
00:07:51,040 --> 00:07:55,040
اسمعي، أنا آسف لأنني
هجرتك وأمي في ذلك اليوم

125
00:07:56,123 --> 00:07:58,456
أكره فكرة خسارتها

126
00:07:59,748 --> 00:08:03,415
ما علينا التحدث بشأنه هو
ما ستفعله بالمنزل بالطابقين

127
00:08:04,123 --> 00:08:09,748
- هذا سهل، ستورثني إياه وأنا
سأبيعه - ماذا؟ الطابقان؟

128
00:08:11,290 --> 00:08:12,623
ماذا بشأني؟

129
00:08:14,456 --> 00:08:15,957
ستحصل على مجموعة قبعاتها

130
00:08:16,081 --> 00:08:19,415
لكن حجم رأسي كبير وهي تحب
القبعات التي يُمكن تعديل قياسها

131
00:08:20,040 --> 00:08:23,081
لا يُعقل أن يكون ذلك صحيحاً
أنا الطفل المدلل لأمي

132
00:08:23,206 --> 00:08:26,623
(دري)، هلا تخرج من سيارتي لقد انتهت
مباراة (لايكرز) تواً وعلي البحث عن الضالين

133
00:08:27,290 --> 00:08:31,456
لا بأس، لكن هل تعلمين؟ إن كنت
ستحصلين على البيت بالطابقين

134
00:08:31,873 --> 00:08:33,540
- سآخذرسكاكر النعناع هذه - حسناً

135
00:08:34,080 --> 00:08:35,665
- وهذا شاحن السيارة - حسناً

136
00:08:36,081 --> 00:08:39,373
- ومفتاح باب الكراج - لا،
أحتاج إليه، (دري)! أحتاج إليه!

137
00:08:39,498 --> 00:08:44,582
- هل تعرف ماذا؟ حسناً -
انتظري، باب الكراج مفتوح الآن!

138
00:08:49,245 --> 00:08:50,576
أمي...

139
00:08:52,868 --> 00:08:58,368
أمي، أمي لا!
لمَ يا (يسوع) الأسود خذني بدلًا منها!

140
00:08:58,493 --> 00:09:01,201
توقف عن التصرف كالأبله
لقد غفوت فحسب، ما خطبك؟

141
00:09:02,117 --> 00:09:04,243
ماذا بخصوص حبكة (فيفتي شايدز)؟

142
00:09:06,701 --> 00:09:13,535
(روندا) أخبرتني عما سيحصل بالميراث
أريد أن أخبرك بأنني موافق تماماً

143
00:09:14,018 --> 00:09:17,519
- موافق تماماً، تماماً
- أنا سعيدة يا عزيزي

144
00:09:21,743 --> 00:09:26,868
قد يظن المرء أنك ستقسّمين
ممتلكاتك على ولديك بالتساوي

145
00:09:26,993 --> 00:09:30,868
لكنك قمت بخطوة قوية
وأنا أتفهّم ذلك

146
00:09:32,368 --> 00:09:33,868
شكراً يا عزيزي

147
00:09:35,917 --> 00:09:39,876
تباً يا أمي!
أنا طفلك المدلل! ماذا حصل؟

148
00:09:40,833 --> 00:09:45,293
هذا لون لا يليق بك
أبداً يا (أندريه)

149
00:09:45,668 --> 00:09:47,418
لم أتصوّر أنك تافه إلى هذا الحد

150
00:09:47,543 --> 00:09:50,752
لو كنت تافهاً، لذكرتك بعدد
الأحفاد الذين أنجبتهم لك

151
00:09:50,834 --> 00:09:52,833
لكنني أهم شأناً من ذلك 5 أحفاد!

152
00:09:53,834 --> 00:09:55,418
أمي، لا يبدو الأمر منصفاً

153
00:09:55,543 --> 00:10:00,543
لم أطلب رأيك إن لم يكن يُعجبك
الأمر، جِد حلًا مع أختك

154
00:10:03,335 --> 00:10:07,834
"لم تساعدني أمي، في غضون ذلك كان
(جونيور) منهمكاً بمساعدة خالته"

155
00:10:07,959 --> 00:10:09,585
"فما عاد يُقدّم يد العون لـ(بو)"

156
00:10:09,752 --> 00:10:12,501
- مرحباً يا عزيزتي،
ما هذا؟ - أمي

157
00:10:13,418 --> 00:10:17,209
عجباً! يبدو ذلك...
يبدو ذلك غير منتهٍ

158
00:10:17,752 --> 00:10:19,043
- هل ترين هذه المساحة؟ - نعم

159
00:10:19,168 --> 00:10:22,084
كنت لأتمكن من إكمال المشروع
هنا لو كنت أملك الغراء

160
00:10:22,460 --> 00:10:26,251
يا إلهي! نعم، الغراء حسناً،
سأذهب لأحضر لك الغراء

161
00:10:26,376 --> 00:10:28,126
- هل يُمكنك مراقبة
الأطفال؟ - لا أستطيع

162
00:10:28,293 --> 00:10:32,293
حسناً، انتظر، يا إلهي!
مهلًا، ماذا؟ لمَ هو مُستيقظ؟

163
00:10:32,668 --> 00:10:33,959
ليس من المُفترض أن يستيقظ الآن

164
00:10:34,084 --> 00:10:36,959
حسناً، (جونيور) هل يُمكنك
أن تشتري لها الغراء؟

165
00:10:37,460 --> 00:10:39,043
- لا، لا يُمكنني فعل ذلك - ماذا؟

166
00:10:39,168 --> 00:10:41,501
علي أن أوصل خالتي (ماريا)
إلى حفل تعارف (كريد)

167
00:10:41,626 --> 00:10:43,876
واثقة من أنه بوسعها أن تصل
إلى هناك من تلقاء نفسها

168
00:10:44,001 --> 00:10:47,084
- لقد احتست 6 كؤوس
(بروسيكو) - ماذا؟

169
00:10:47,293 --> 00:10:51,209
- مُباركة هي ثمرة الكرمة - حسناً،
فلنذهب، نعم، ضعي هذه جانباً

170
00:10:53,209 --> 00:10:57,376
مرحباً، لمَ ترتدي ملابس النوم؟
هل أخذت قيلولة بعد المدرسة؟

171
00:10:58,168 --> 00:11:01,376
- قيلولة؟ استيقظت
من ليلة أمس - ماذا؟

172
00:11:01,501 --> 00:11:04,043
- (جونيور) هو مَن يوقظنا
في الصباح - أحقاً؟

173
00:11:04,168 --> 00:11:07,752
هل يُمكنني تناول رقائق الذرة؟ ليس لدي
سوى ساعة لتناول الفطور والغداء قبل العشاء

174
00:11:07,917 --> 00:11:10,543
بالطبع يا عزيزي،
أنا آسفة، يا إلهي!

175
00:11:11,251 --> 00:11:13,460
مذهل!

176
00:11:14,376 --> 00:11:16,168
(جونيور) هو مَن
يشتري رقائق الذرة

177
00:11:17,585 --> 00:11:23,626
يا رجال، إن وكالة التأثير البيئي تقول إن هذا
المبنى كله مليء بالأبستسوس والعفن الأسود

178
00:11:23,752 --> 00:11:26,043
لذا، اجمعوا أغراضكم علينا
إخلاء المبنى في الحال

179
00:11:26,209 --> 00:11:28,959
- يجب أن أسترجع ميراثي
من شقيقتي - مذهل

180
00:11:29,084 --> 00:11:32,043
لن يُغادر أحد هذه الطاولة
قبل أن نجدَ حلًا، هيا

181
00:11:32,168 --> 00:11:33,834
- لكن الأسبستوس؟
- نبدأ بما هو أهم

182
00:11:34,043 --> 00:11:37,543
لأي مدى تريد أن تسحقها؟ لدرجة
لن تجمعكما علاقة طوال عشر سنوات؟

183
00:11:37,710 --> 00:11:41,043
أو لدرجة أنها ستمضي بقية
حياتها تصرخ بوجه السيارات

184
00:11:41,168 --> 00:11:43,833
- لا أريد أن أسحقها - هذا
هو الموقف الخطأ يا (دري)

185
00:11:43,917 --> 00:11:46,585
- اسمعوا، الجميع يُغادر، ربما يجب أن...
- عليك أن توكّل محامياً

186
00:11:46,752 --> 00:11:50,376
كما فعلت حين رفعت دعوى على (بانيرا)
في الواقع، لقد وكّلت محاميين

187
00:11:50,668 --> 00:11:54,335
طلبت من الثاني أن يُراقب الأول لأحرص
على أن شركات الخبز لا تسيطر عليه

188
00:11:54,460 --> 00:11:58,001
لن أوكّل محامياً، سأقنع
(روندا) بأن تعطيني نصف الميراث

189
00:11:58,168 --> 00:12:01,460
حسناً، حظاً موفقاً، لم تستطع إقناعي
من إعطائك نصف شطيرتي على الغداء

190
00:12:01,626 --> 00:12:03,168
- وكنت قد انتهيت من
تناول الطعام - شطيرة؟

191
00:12:03,501 --> 00:12:05,501
إن شركات الخبز
مُسيطرة عليك أيضاً؟

192
00:12:05,834 --> 00:12:07,293
هل يُمكننا أن نُكمِل
هذا الحديث في الخارج؟

193
00:12:07,418 --> 00:12:09,126
بدأ كل شيء يبدو خطيراً

194
00:12:09,335 --> 00:12:13,251
اسمع كلامي يا (دري) لا ترغب
في أن تكون الوحيد من دون محامٍ

195
00:12:13,376 --> 00:12:16,418
أنت لا تفهم، شقيقتي ليست
من النوع الذي يوكل محامياً

196
00:12:16,543 --> 00:12:18,001
كُن ذكياً ووكّل محامياً

197
00:12:18,126 --> 00:12:21,168
وإلا ستجد نفسك تجيب عن العديد
من الأسئلة حيال ما كنتَ تفعله

198
00:12:21,335 --> 00:12:22,793
بواسطة مهدئات الفيلة بحسب
معايير حدائق الحيوانات

199
00:12:25,209 --> 00:12:26,543
- هل تريد القليل؟ - أمي...

200
00:12:26,668 --> 00:12:30,251
بالنسبة إلى مشروعنا، علينا إجراء مقابلة
مع شخص مسن ونسأله عن الحياة في الماضي

201
00:12:30,418 --> 00:12:32,543
- حسناً - كيف كانت
الحياة في الماضي؟

202
00:12:33,043 --> 00:12:35,917
- ولمَ لم تشتري لي
الغراء؟ - الغراء!

203
00:12:36,043 --> 00:12:39,418
- هل أستخدم الشريط اللاصق
كالمغفلة؟ - سأتولى الأمر، مفهوم؟

204
00:12:39,543 --> 00:12:43,668
علي الانتهاء من إطعام (ديفانتي)
الذي ما عاد ينام! أعلم!

205
00:12:43,793 --> 00:12:46,585
هل أنت واثق من أن صدري
ليس ظاهراً كثيراً؟

206
00:12:46,834 --> 00:12:50,585
صدرك ظاهر جداً طلبت
منك أن تتستري مرات عدة

207
00:12:52,043 --> 00:12:55,001
عزيزي، أنا مسرورة جداً لأنك
هنا أريدك أن تحمم شقيقك

208
00:12:55,126 --> 00:12:57,752
حتى أتمكن من الذهاب إلى
المتجر وأشتري الغراء لشقيقتك

209
00:12:57,876 --> 00:13:01,460
لا أستطيع، سأرافق (سانتا ماريا)
إلى قداس منتصف الليل في (ميسا)

210
00:13:01,752 --> 00:13:05,833
ليس مسموحاً لي الدخول لكنها تريدني في
الجوار في حال تمكنت من التقاط الروح القدس

211
00:13:05,917 --> 00:13:08,793
حسناً، لا يُمكنك
الذهاب لديك مدرسة غداً

212
00:13:08,876 --> 00:13:11,876
- حقاً؟ هذه مشكلتك؟ - عذراً؟

213
00:13:12,001 --> 00:13:16,209
عليّ أن أذهب، إنها وظيفتي يا
أمي خالتي (ماريا) تقدر لي مجهودي

214
00:13:16,335 --> 00:13:20,668
إنها تستغلك، وأريدك أن تحمم شقيقك
حتى أذهب إلى المتجر وأشتري الغراء!

215
00:13:20,833 --> 00:13:25,376
إن الكذب خطيئة!
ليس لديك مشكلة في أن لديه مدرسة غداً

216
00:13:25,501 --> 00:13:29,501
أنت غاضبة لأن الرب طلب من
(جونيور) العمل لدي بدلًا منك

217
00:13:30,084 --> 00:13:32,501
(جونيور) لا يعمل لدي إنه ابني

218
00:13:32,710 --> 00:13:37,001
- وقد أعطيته لك حتى أحظى
بفرصة - حسناً، لن أعيده لك

219
00:13:37,209 --> 00:13:40,460
لا يُمكنكما أن تمرراني ذهاباً
وإياباً كما لو أنني وعاء ثمين

220
00:13:40,585 --> 00:13:42,084
- ما هو الوعاء الثمين؟ - ماذا؟

221
00:13:42,209 --> 00:13:43,710
هل ترين يا أمي؟ إنها بحاجة إلي

222
00:13:43,876 --> 00:13:46,335
- ستبقى هنا - هذا ليس منصفاً

223
00:13:47,501 --> 00:13:49,585
- خذه - أنا أعاني الزكام

224
00:13:49,833 --> 00:13:51,418
أنا مصاب بالزكام

225
00:13:52,209 --> 00:13:55,917
نحن وقت الاستراحة،
هاك، لا يُمكنني

226
00:13:56,043 --> 00:13:58,585
لا، لا، إنه فستان
(هولستين) لا، لا، لا...

227
00:13:58,710 --> 00:14:01,418
ماذا؟ لا! هذا طفل!

228
00:14:02,309 --> 00:14:06,143
(سانتا ماريا)، أنا أعتذر
لا يُمكنني العمل لديك

229
00:14:06,268 --> 00:14:08,810
لأن أمي لا تتحمل
كون لدي حياة مهنية

230
00:14:08,933 --> 00:14:11,143
- ماذا؟ - صحيح ما يُقال

231
00:14:11,685 --> 00:14:13,643
المراهقون لا يحظون بكل شيء

232
00:14:16,643 --> 00:14:21,726
"قالت أمي لـ(روندا) إنني أريد نصف
المبنى ولم تكن سعيدة حيال الأمر"

233
00:14:22,810 --> 00:14:24,976
مرحباً، شكراً على قدومك

234
00:14:25,143 --> 00:14:29,143
- يجب أن نتحدث - لا
أعرف لما أنا هنا حتى

235
00:14:29,476 --> 00:14:34,852
فأنا عادة لا أتحدث مع مَن يسرقون
مفاتيح مواقف سيارتي ونصف ميراثي

236
00:14:34,934 --> 00:14:40,601
لم أكن أحاول سرقتك لم يسبق أن
كان لنا ملكية نورثها لأولادنا

237
00:14:40,933 --> 00:14:45,059
- إنها فرصتنا الأولى ليكون لنا
إرث - ليس لدي وقت لأفكر في الإرث

238
00:14:45,184 --> 00:14:47,268
فأنا أستخدم مزيل روائح
وهو منظف أسنان بنفسه الوقت

239
00:14:47,476 --> 00:14:49,810
- كم توفرين من
المال بذلك؟ - الكثير

240
00:14:51,101 --> 00:14:54,933
لمجرد أن أمي قالت إنه يُمكنك أخذ
الشقة فهذا لا يعني أنه الأمر الصائب

241
00:14:55,309 --> 00:14:56,643
أنا آسفة، أنا آسفة، عذراً

242
00:14:56,768 --> 00:15:02,435
هل يُمكنك أن تذكر اسمك الكامل؟ وتذكر
بالتفاصيل ما ذكرته (روبي جونسون)

243
00:15:02,560 --> 00:15:07,476
حيال تمنياتها بخصوص ملكيتها
3629 (سلوسون أفنيو)؟

244
00:15:07,643 --> 00:15:10,184
- حقاً؟ هل تسجلين هذا؟ - نعم

245
00:15:10,518 --> 00:15:13,017
- قال محاميّ إنها فكرة
سديدة - هل لديك محامٍ؟

246
00:15:14,101 --> 00:15:17,476
هل وكّلت محامياً ليتعامل
ضد شخص من لحمك ودمك؟

247
00:15:21,184 --> 00:15:24,435
- مهلًا، هل وكّلت
محامياً؟ - بالطبع لا!

248
00:15:24,893 --> 00:15:28,309
ارحل يا سيدي!
لا، لا أريد أن أشتري وردة، ارحل

249
00:15:28,893 --> 00:15:32,893
أعلم لما أنت غاضب يا (دري) طوال
حياتنا وأنت حظيت بأمي لنفسك

250
00:15:33,059 --> 00:15:36,643
والآن أنا أتفق معها وهي
ترغب في أن تورثني شيئاً

251
00:15:36,768 --> 00:15:38,101
وأنت عاجز عن تحمل الأمر

252
00:15:38,268 --> 00:15:42,893
أمنا ترغب في أن تورثك لأنها تعتقد
أن ليس لديك شيء آخر في حياتك

253
00:15:44,518 --> 00:15:45,852
حقاً يا (دري)؟

254
00:15:46,435 --> 00:15:49,560
- (روندا)...
- لا أظن أن هناك شيئاً آخر تضيفه

255
00:15:51,518 --> 00:15:55,601
- أراك في المحكمة -
انقلبت الدعابة ضدك

256
00:15:56,976 --> 00:15:58,435
كانت تلك المافينية خاصتك

257
00:16:01,176 --> 00:16:03,634
(دري)، لا أصدق
أنك أوكلتَ محامياً

258
00:16:03,967 --> 00:16:08,176
كنت مضطراً لذلك، من الواضح أنه يجب
على كل منا الحصول على نصف الملكية

259
00:16:08,676 --> 00:16:10,841
- يجب أن تنسى هذا
الموضوع - ماذا؟

260
00:16:10,925 --> 00:16:13,760
(دري)، لست بحاجة إلى
مبنى أما (روندا)، فبلى

261
00:16:13,884 --> 00:16:19,134
المسألة هي أنه يجب أن أسحقها حتى لا
تعد تجيد سوى الصراخ بوجهِ السيارات

262
00:16:19,343 --> 00:16:23,426
ماذا؟ هل كنتَ تتحدث مع
هؤلاء الناس في العمل؟

263
00:16:24,760 --> 00:16:26,051
أنا لا أتحدث معهم...

264
00:16:26,176 --> 00:16:30,967
يجب أن تنتبه لمَن تأخذ منه
النصيحة قبل أن تقضي على عائلتك

265
00:16:31,092 --> 00:16:35,842
لا أريد حصول ذلك تعلمين
أن العائلة هي أهمّ ما لدي

266
00:16:36,009 --> 00:16:39,426
- أعلم يا عزيزي - لم
أرد التحدث عن وفاة أمي

267
00:16:39,551 --> 00:16:43,468
- إن ذلك يجعل فكرة تحقيق ذلك
قريبة - هل هكذا تسير الأمور؟

268
00:16:44,967 --> 00:16:49,009
تتحدث عن موت أمك
فتزداد أرجحية وفاتها؟

269
00:16:49,134 --> 00:16:51,009
- توقفي عن ذلك - أمك ستموت

270
00:16:51,134 --> 00:16:52,468
- (بو)... - الموت!

271
00:16:52,593 --> 00:16:54,760
- (بو)! - الموت

272
00:17:00,051 --> 00:17:02,801
- مَن اشترى رقائق
الذرة هذه؟ - أنا فعلت

273
00:17:03,009 --> 00:17:06,676
- إنني أحسّن أدائي
- هذه قنبلة من السكر

274
00:17:06,801 --> 00:17:09,841
- أشعر بقلبي ينبض في عينيّ
- أسابقك إلى المدرسة؟

275
00:17:10,634 --> 00:17:12,841
- إلى اللقاء - إلى اللقاء

276
00:17:19,384 --> 00:17:23,760
لقد استخففت بك يا
(جونيور) وأنا آسفة

277
00:17:24,259 --> 00:17:30,426
لقد كنتَ تساعدني كثيراً في حين
كنت أدرّب (ديفانتي) على النوم

278
00:17:31,343 --> 00:17:33,760
لكن... عزيزي...

279
00:17:34,468 --> 00:17:37,134
- أنت تقدّم الكثير - أعلم

280
00:17:37,676 --> 00:17:41,760
لكنني بحاجة إلى الكثير

281
00:17:42,551 --> 00:17:44,217
- هذا صحيح - نعم

282
00:17:45,134 --> 00:17:46,468
أحب أن أشعر بأن أحدهم بحاجة إلي

283
00:17:46,593 --> 00:17:48,343
- أعلم - أن تحتاجي أنتِ إلي

284
00:17:48,967 --> 00:17:50,509
وليس خالتي (ماريا)

285
00:17:52,343 --> 00:17:53,925
نعم... هل سمعتَ ذلك؟

286
00:17:54,760 --> 00:17:57,092
- الطفل لن يهتم بنفسه - صحيح

287
00:17:58,676 --> 00:18:00,509
إن (جونيور) آتٍ يا (ديفانتي)!

288
00:18:06,801 --> 00:18:09,634
- لا، لن أفعل ذلك
- هيا يا (روندا)

289
00:18:09,801 --> 00:18:13,176
كان علي أن ألغي 12 سيارة (ليفت)
أخرى لأحصل عليك، هذا ليس بخساً

290
00:18:13,634 --> 00:18:14,925
لا بأس...

291
00:18:18,801 --> 00:18:24,801
سنذهب إلى 421، "جادة سامحيني"
هذا ليس عنواناً حقيقياً

292
00:18:25,426 --> 00:18:27,217
حسناً، خذيني إلى أي مكان

293
00:18:31,092 --> 00:18:35,009
ما أردته هو أن يكون
لدينا إرث نورثه لأولادنا

294
00:18:36,134 --> 00:18:39,426
- أكره أن أتشاجر معك - وأنا
أيضاً أكره ذلك يا (دري)

295
00:18:39,593 --> 00:18:44,176
لكن أموري ليست مثلك أنا
و(شارون) نعاني بشدة الآن

296
00:18:44,509 --> 00:18:46,634
بدأت أعتقد أنها ليست
بالميكانيكية البارعة

297
00:18:48,301 --> 00:18:54,718
لم أقصد أنك لن تحققي شيئاً،
اتفقنا؟ الأمور ستتغير

298
00:18:54,842 --> 00:18:56,967
أراك هناك تُزاحمين
كما كانت أمي تفعل

299
00:18:57,468 --> 00:19:01,009
- تلك المرأة كانت تُزاحم،
هل تذكر ذلك؟ - نعم، نعم

300
00:19:01,134 --> 00:19:03,343
هل تذكر حين كانت تطلب منا
مرافقتها لتجمع الإيجار

301
00:19:03,925 --> 00:19:08,384
- تسير بملابسها الرياضية وكعبها المنحني
- وتضع مسدساً في حقيبتها، تحسباً

302
00:19:09,884 --> 00:19:13,468
- كان لدينا ذكريات كثيرة في ذلك
المبنى - لا يُمكننا التخلي عنه فحسب

303
00:19:19,534 --> 00:19:21,534
- لمَ نحن نتوقف؟ -
أنت اخترت خدمة (ليفت)

304
00:19:21,685 --> 00:19:23,060
- إنها رحلة مشتركة - ماذا؟

305
00:19:23,201 --> 00:19:26,284
مرحباً، أنا (مايك)
لقد طردتني زوجتي

306
00:19:26,992 --> 00:19:28,576
أنا آسفة بشأن ذلك يا (مايك)
هل أنت بحاجة إلى شاحن هاتف؟

307
00:19:28,741 --> 00:19:31,618
لا، أنا بخير، أعني أنني لست بخير لكن...
لا أحتاج إلى شاحن

308
00:19:31,742 --> 00:19:33,660
نحن وسط حديث عائلي

309
00:19:34,825 --> 00:19:40,493
بما أن ولا واحد منا يُريد البيع
قد نتوصل إلى حل يُناسب الاثنين منا

310
00:19:41,201 --> 00:19:42,534
مثل شراء حصتك

311
00:19:42,660 --> 00:19:44,867
- هل كنت لتفعل ذلك
يا (دري)؟ - بالطبع

312
00:19:45,243 --> 00:19:48,660
- أنت شقيقتي، وأنا
أساندك - شكراً لك

313
00:19:49,992 --> 00:19:53,076
نعم، هل يُمكننا التوقف
عن التحدث عن وفاة أمنا؟

314
00:19:53,201 --> 00:19:56,284
أمي توفيت... إنها زوجة أبي لكن مع ذلك...
آلمني ذلك

315
00:19:56,576 --> 00:20:00,076
- إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟ - لست
ذاهباً لأي مكان، أريد التحدث فحسب

316
00:20:00,618 --> 00:20:02,480
- هل من مشكلة؟ - أنا...

317
00:20:05,443 --> 00:20:08,859
حسناً يا جدتي، نحن بحاجة إلى أمر
إضافي لمشروعنا حول الأشياء الماضية

318
00:20:08,992 --> 00:20:11,618
- حسناً - إلى ماذا
تشتاقين من الماضي؟

319
00:20:11,825 --> 00:20:16,076
- مخدّر (كوايلودز) - ما
هي الـ(كوايلودز)؟ (روبي)!

320
00:20:17,076 --> 00:20:21,117
- تدخين السجائر في المشفى -
حسناً، (روبي)، إنهما طفلان، لذا...

321
00:20:21,284 --> 00:20:22,741
حسناً، لا بأس

322
00:20:22,825 --> 00:20:25,618
رمي النفايات، معاطف الفرو الزبدة

323
00:20:26,785 --> 00:20:30,576
- وسينما الأفلام الإباحية - شكراً لك -
ممارسة الحب في سيارة - شكراً لك، شكراً لك

324
00:20:30,701 --> 00:20:34,034
شكراً لك، شكراً لك... كان ذلك...

325
00:20:34,576 --> 00:20:36,326
- هل يُمكنك تكرار ذلك؟ - لا، لا

326
00:20:36,451 --> 00:20:37,825
- حتى ندوّن ما قلته - لا، لا...

