﻿1
00:00:08,973 --> 00:00:11,307
"أحب الشعور بأنني مميز"

2
00:00:13,307 --> 00:00:15,640
"الحصول على معاملة الدرجة الأولى"

3
00:00:16,848 --> 00:00:19,931
"إنه شيء أمريكي
مثل فطيرة التفاح والبيسبول"

4
00:00:20,056 --> 00:00:22,640
"حسناً، البيسبول في الزمن القديم،
قبل تعاطي المنشطات"

5
00:00:22,765 --> 00:00:25,390
"ولكن ليس قديماً جداً
في أيام الفصل العنصري"

6
00:00:25,515 --> 00:00:29,181
"هل تعرفون ماذا؟
دعونا نكتفي بفطيرة التفاح... لذيذة"

7
00:00:29,348 --> 00:00:33,348
"ولكن لست وحدي في ذلك،
الجميع يحبون المعاملة المميزة"

8
00:00:33,473 --> 00:00:35,682
"إنه ذلك الشيء
الذي يقول إنك مختلف"

9
00:00:35,805 --> 00:00:38,682
"إنك الأفضل، إنك تستحق القريدس"

10
00:00:39,056 --> 00:00:42,056
"لذلك حينما جاء وقت التخطيط
لعطلة عائلية"

11
00:00:42,181 --> 00:00:44,307
"عرفت أنني أريد التبذير"

12
00:00:44,432 --> 00:00:46,265
(ديزني وورلد) إذن؟
جميل

13
00:00:46,390 --> 00:00:48,390
كلا، ليس مجرد (ديزني وورلد)

14
00:00:48,515 --> 00:00:51,432
بل (ديزني وورلد) للشخصيات الهامة

15
00:00:51,765 --> 00:00:54,889
سأعطي أولادي تجربة الدرجة الأولى
التي لم أحظ بها

16
00:00:55,015 --> 00:00:57,765
كم أود أن أصطحب (يوستيس)
إلى (ديزني وورلد)

17
00:00:57,848 --> 00:01:02,390
ولكن لا يسمح لي بأخذه خارج الولاية،
أو إلى أي مكان بسيارتي

18
00:01:02,765 --> 00:01:04,805
هذا واقع الأمر

19
00:01:05,598 --> 00:01:08,473
- متى ستغادر؟
- في صباح الغد، وسيكون جنونياً

20
00:01:08,598 --> 00:01:11,390
حسناً، اتصلوا جميعاً بزوجاتكم
وأخبروهن بأنكم لن تعودوا للبيت

21
00:01:11,515 --> 00:01:14,390
لأنكم ستتأخرون بالعمل،
ولكن هذه المرة، سيكون ذلك حقيقياً

22
00:01:14,515 --> 00:01:16,348
- ماذا يجري؟
- أزمة حقيقية

23
00:01:16,473 --> 00:01:18,848
سيعمل الجميع في الأسبوعين القادمين

24
00:01:18,973 --> 00:01:22,515
تلقيت رسالة للتو من (مايكروسوفت)،
إنهم يكرهون الاتجاه الذي نسلكه

25
00:01:22,640 --> 00:01:25,307
ماذا؟ كلا، ألا يمكن تأجيل ذلك؟

26
00:01:25,557 --> 00:01:28,056
عنوان الرسالة... "لا نستطيع الانتظار"

27
00:01:28,181 --> 00:01:30,848
اسمع، لا أستطيع ذلك،
سأذهب في عطلة غداً

28
00:01:30,973 --> 00:01:34,515
- أنا بحاجة لذلك، كنت أكد في العمل
- هل تمزح؟

29
00:01:34,640 --> 00:01:37,805
لا أحد منكم قام بأي شيء
هنا منذ صدور لعبة (بوكيمون غو)

30
00:01:45,015 --> 00:01:47,515
- لا تتظاهرا بالبراءة، كلا
- إنه تمرين

31
00:01:47,640 --> 00:01:51,140
- لا أستطيع ذلك
- معذرة، أنت قائد المشروع

32
00:01:51,265 --> 00:01:53,181
أجل، و...

33
00:01:54,181 --> 00:01:56,557
- (تشارلي) يمكنه القيام بذلك
- مهلاً...

34
00:01:57,473 --> 00:02:00,598
أجل، هذا صحيح،
يمكنني القيام بذلك، أجل

35
00:02:00,724 --> 00:02:04,682
ستكون رائعاً يا (تشارلي)،
ولو كان لديك أي أسئلة، فاتصل بي

36
00:02:04,805 --> 00:02:08,557
هل أنت واثق أنه يمكنك ذلك؟
إنها مسؤولية على مدار الساعة

37
00:02:08,682 --> 00:02:12,348
كنت أقيم هنا منذ شهرين على أية حال،
إنهم يراقبون شقتي بحثاً عن أشباح

38
00:02:12,473 --> 00:02:16,432
أشياء غريبة تحدث، أربطة أحذيتي
كلها اختفت، وجميع شوكي أصبحت مسطحة

39
00:02:16,557 --> 00:02:18,889
لذا لم أعد منذ ذلك الحين

40
00:02:19,098 --> 00:02:20,640
(يوستيس)!

41
00:02:21,265 --> 00:02:23,640
- ماذا؟
- بالله عليك!

42
00:02:23,889 --> 00:02:28,015
"لذا بمنتهى السهولة،
انطلق آل (جونسن) في الرحلة المميزة"

43
00:02:28,140 --> 00:02:29,557
سأذهب لـ(ديزني وورلد)

44
00:02:34,223 --> 00:02:36,805
"لا شيء يستطيع إيقافي،
لقد وصلت للقمة"

45
00:02:37,805 --> 00:02:41,724
حزمتها،
"بدأ الأمر برحلة فاخرة إلى المطار"

46
00:02:42,015 --> 00:02:45,098
"ثم استمتعنا جميعنا
برحلة جوية بالدرجة الأولى"

47
00:02:45,223 --> 00:02:46,640
"وأنا بشكل خاص"

48
00:02:46,765 --> 00:02:48,765
"ثم وصلنا إلى (ديزني وورلد)"

49
00:02:48,931 --> 00:02:53,098
"مستعدين لبدء عطلتنا
الخاصة بالشخصيات الهامة"

50
00:02:53,223 --> 00:02:56,098
"في أكثر مكان سحري في العالم"

51
00:02:56,806 --> 00:02:59,724
يا رفاق، لقد وصلنا، وهي كالحلم

52
00:02:59,806 --> 00:03:02,765
حشود، ورطوبة بنسبة 100%،
هذا ليس كأي حلم رأيته بحياتي

53
00:03:02,848 --> 00:03:04,848
- هل تعرف ماذا؟ لم يكن عليك المجيء
- بلى، كان علي المجيء

54
00:03:04,973 --> 00:03:08,056
أجرت بيتك عبر موقع (إير بي إن بي)،
وكسبت منه الكثير

55
00:03:08,181 --> 00:03:10,390
يا رفاق، أي لعبة سنركب أولاً؟

56
00:03:10,515 --> 00:03:14,140
كلما كانت أسرع كانت أفضل،
أريد شيئاً سيشعرني بنفس الإثارة...

57
00:03:14,265 --> 00:03:16,848
التي أشعر بها حينما أشرب الماء
بعد أن يشرب زميل لي في العمل

58
00:03:16,973 --> 00:03:21,557
- لا أطيق الانتظار للعب "جبل الفضاء"
- في الواقع، ستضطر للانتظار

59
00:03:21,724 --> 00:03:24,473
- ماذا تقصدين؟
- "جبل الفضاء" يتطلب حداً أدنى للطول

60
00:03:24,598 --> 00:03:29,390
هذه خريطة قمت بتعليمها،
إنها لشخص له قصر قامتك المذل

61
00:03:29,598 --> 00:03:32,056
"عالم الصغار"؟ (دامبو)؟

62
00:03:32,432 --> 00:03:35,265
- لا أريد ركوب لعبات الأطفال
- إذن استعد للاستمتاع...

63
00:03:35,390 --> 00:03:39,015
بـ43 ميلاً مربعاً من المطاعم والمراحيض

64
00:03:42,805 --> 00:03:44,805
- سنذهب إلى هناك
- لنذهب ونقم بذلك

65
00:03:44,889 --> 00:03:47,557
- مرحباً يا عائلة (جونسن)
- مرحباً

66
00:03:47,682 --> 00:03:51,390
أنا (كودي)، ويحسن لكم أن تكونوا
مستعدين للاستمتاع بيوم سحري

67
00:03:51,515 --> 00:03:53,307
- "يحسن لكم"؟
- (إيرل)، أحضر لي الفازلين

68
00:03:53,432 --> 00:03:56,889
- أمي، أمي...
- من هذا؟ كيف يقول "يحسن لكم"؟

69
00:03:57,015 --> 00:04:01,515
هذا (كودي)، إنه دليل الشخصيات الهامة،
لقد اشتريناه

70
00:04:01,805 --> 00:04:05,557
- لم تشترني في الواقع، أنا موظف
- حسناً، هل تريد أن تضربك أمي؟

71
00:04:05,682 --> 00:04:10,598
حسناً، إنه سيجول بنا في المكان
لأننا شخصيات هامة، وهو الأفضل

72
00:04:10,724 --> 00:04:15,098
أؤكد لكم أنكم بين أيد رائعة،
في الواقع، قبل انضمامي لأسرة (ديزني)

73
00:04:15,223 --> 00:04:17,682
كنت راكل الكرة
في فريق كرة قدم بالحلبات المغلقة

74
00:04:17,805 --> 00:04:20,390
- ولكن تلك حياة تركتها ورائي
- حسناً

75
00:04:20,515 --> 00:04:23,265
حسناً إذن،
هذه أربطة أيديكم السحرية

76
00:04:23,390 --> 00:04:27,223
- شكراً
- ولأنكم ضيوف بفندق "مملكة الحيوان"

77
00:04:27,348 --> 00:04:30,015
فستضيف هذه مشترياتكم لبطاقة
الائتمان بشكل مريح

78
00:04:30,140 --> 00:04:31,640
- مميزة
- عزيزتي

79
00:04:32,348 --> 00:04:35,682
- أتحداك أن تفعلي ذلك
- أبي، ما المشكلة؟ هل أنت غاضب...

80
00:04:35,805 --> 00:04:37,889
- لأننا نقوم بالأمر بالطريقة الصحيحة؟
- عم تتحدث يا ولد؟

81
00:04:38,015 --> 00:04:40,015
قمنا بالأمر بالطريقة الصحيحة
حينما أخذتك لـ(ديزني لاند)

82
00:04:40,140 --> 00:04:42,515
"1983"

83
00:04:42,640 --> 00:04:45,848
- هل هناك عيب في شطيرة التونة؟
- هل يمكن أن أحصل على واحدة من تلك؟

84
00:04:47,015 --> 00:04:49,015
أجل، حينما تحصل على وظيفة؟

85
00:04:51,640 --> 00:04:54,056
- لدي وظيفة الآن
- وأنا لدي هذه

86
00:04:54,181 --> 00:04:56,598
- هذه متصلة ببطاقة ائتمانه؟
- أجل

87
00:04:56,724 --> 00:04:59,557
تعالي يا (روبي)،
لنذهب ونجعل المطر يهطل في (إيبكوت)

88
00:04:59,682 --> 00:05:03,557
- حسناً، نحن سنذهب في هذا الاتجاه
- لنذهب

89
00:05:03,682 --> 00:05:06,056
- بعد إذنكم، شخصيات هامة تمر
- أجل

90
00:05:06,181 --> 00:05:07,973
شخصيات هامة تمر

91
00:05:08,098 --> 00:05:10,765
- ليس علينا الانتظار في هذا الطابور؟
- كلا

92
00:05:10,848 --> 00:05:12,973
ولكن كونوا لطيفين،
لأننا لسنا أفضل من أي أحد آخر

93
00:05:13,098 --> 00:05:15,973
بلى، نحن أفضل، لقد دفعت نقوداً كثيرة
لكي نكون مميزين

94
00:05:16,098 --> 00:05:18,432
- أنت مميز يا عزيزي، جداً
- مرحباً، ماذا يجري؟

95
00:05:18,557 --> 00:05:22,806
ليس الكثير، فقط أتعامل مع بعض
الذكاء التجاري في حساب (مايكروسوفت)

96
00:05:23,056 --> 00:05:26,223
سؤال سريع، وأسأله من أجل صديق،
فهمتني؟

97
00:05:26,515 --> 00:05:29,557
- من تكون (مايكروسوفت)؟
- (تشارلي)، سأضطر للاتصال بك لاحقاً

98
00:05:29,682 --> 00:05:33,265
أنت تلهيني الآن عن الإحساس بأنني
أفضل من الرواد العاديين الذين أمر بهم

99
00:05:33,390 --> 00:05:36,557
كلا، صديقي يائس وعليك مساعدته،
"بالله عليك يا رجل!"

100
00:05:36,682 --> 00:05:40,390
- (مارشون لينش)
- لست هو، لست هو، ولكن شكراً

101
00:05:41,223 --> 00:05:46,432
- هذا الرجل اعتقد أنك (مارشون لينش)
- إنه مجرد شكل مجامل من العنصرية

102
00:05:46,806 --> 00:05:50,724
والآن هل يصاب أحدكم بالدوار؟
هل إحداكن حامل؟

103
00:05:50,806 --> 00:05:53,806
اسمع،
أجل، أنا حامل في الواقع

104
00:05:53,931 --> 00:05:56,889
هذا رائع، تهانئي،
ولكن للأسف أيتها الدبة الأم

105
00:05:57,015 --> 00:06:00,015
عليك عدم الاشتراك في هذه اللعبة
بسبب الجرو الذي في بطنك

106
00:06:00,265 --> 00:06:03,515
حسناً، هناك لعب كثيرة
يمكنني ركوبها، أليس كذلك؟

107
00:06:03,640 --> 00:06:06,265
بالتأكيد، أي شيء ليس فيه
أي ميل أو دوران أو التفاف حاد

108
00:06:06,390 --> 00:06:09,140
- أو سقوط مفاجىء، أو توقف مفاجىء
- يا للهول يا عزيزتي!

109
00:06:09,265 --> 00:06:11,806
- هذه أمور كثيرة لا يمكنك القيام بها
- أعرف

110
00:06:13,098 --> 00:06:16,015
ليتني لم أدفع أجراً إضافياً من أجلك،
راكب منفرد

111
00:06:16,140 --> 00:06:19,973
"لم تكن (بو) ستفسد رحلتنا
كما أفسد الجنين رحلتها"

112
00:06:20,098 --> 00:06:24,931
"كنا سننخرط في الأمور الهامة
لكوننا شخصيات هامة"

113
00:06:25,056 --> 00:06:27,889
- "أولادي بدؤوا ببطء"
- معذرة

114
00:06:28,015 --> 00:06:29,931
آسفة... آسفة

115
00:06:30,056 --> 00:06:32,724
- لا تبالوا بنا، نحن مع الدليل
- نحن مع (كودي)

116
00:06:32,806 --> 00:06:36,015
لماذا تعتذر؟ أنت شخصية هامة أيها الولد،
تصرف بثقة

117
00:06:36,140 --> 00:06:38,515
"ولكن في النهاية،
بدؤوا يجيدون الاستمتاع بذلك"

118
00:06:38,640 --> 00:06:42,307
- لا تكرهوا، شخصيات هامة تمر
- طبيعي أن تشعروا بالغيرة

119
00:06:42,432 --> 00:06:45,348
- سنقول لكم كيف تسير اللعبة
- لا تنظر في عيني

120
00:06:46,473 --> 00:06:48,598
رباه! أولاد من هؤلاء

121
00:06:49,098 --> 00:06:50,640
إنهم أولادي

122
00:06:50,765 --> 00:06:53,265
- استمتعوا بوقتكم
- (كودي)، سنراك لاحقاً

123
00:06:53,390 --> 00:06:54,889
"شخصيات هامة"

124
00:06:55,015 --> 00:06:56,515
"شخصيات هامة"

125
00:06:56,640 --> 00:06:58,223
"شخصيات هامة"

126
00:06:58,348 --> 00:07:00,140
"شخصيات هامة"

127
00:07:04,390 --> 00:07:06,931
هكذا سيسير الأمر إذن،
انظري

128
00:07:08,098 --> 00:07:11,805
أيها النادل، نريد شراء شراب لكل شخص
مصاب بسفعة شمس ويرتدي قميصاً

129
00:07:11,889 --> 00:07:13,806
على حساب ابننا الجاحد

130
00:07:15,140 --> 00:07:18,140
الولد لا يدرك كم ضحينا
لندفع ثمن تذاكر (ديزني لاند)

131
00:07:18,390 --> 00:07:20,348
"1983"

132
00:07:28,640 --> 00:07:30,515
"(ديزني لاند)"

133
00:07:33,432 --> 00:07:36,724
(إيرل)، هذه كانت سيارتي،
أنا اشتريت تلك التذاكر

134
00:07:36,806 --> 00:07:39,806
فتحت 17 بطاقة لعيد الميلاد المجيد
في مكتب البريد لأحصل على تلك النقود

135
00:07:39,931 --> 00:07:42,265
- الولد لم يشكرنا حتى
- إنه طفل جاحد

136
00:07:42,390 --> 00:07:45,889
- هذه أسوأ رحلة
- الآن أصبحت كذلك

137
00:07:46,515 --> 00:07:50,473
كل لعبة تعجبني هي ممنوعة علي،
كان ينبغي أن أبقى بالبيت

138
00:07:50,598 --> 00:07:54,473
أعني، كان يمكن أن أستمتع
بسبعة أيام وحدي في بيتي

139
00:07:54,598 --> 00:07:57,473
بدون أطفال، بدون زوج

140
00:07:57,682 --> 00:08:00,473
- بدونك أنت
- أرى الجاذبية في ذلك

141
00:08:02,805 --> 00:08:04,931
لا أفهم كل هذه الدعاية،
لا يمكن عمل شيء هنا

142
00:08:05,056 --> 00:08:06,848
لا يمكن عمله
بمطعم (تشاكي تشيز) في (تورانس)

143
00:08:06,973 --> 00:08:10,307
يا للهول! لو كان هناك وقت لأشعل
النار في نفسي، فهذا هو

144
00:08:10,432 --> 00:08:13,805
أو... بدون نار،
ويمكننا العودة للفندق فحسب

145
00:08:13,889 --> 00:08:17,806
- أريد العودة للفندق
- هذا مخرج الجبناء، ولكن لا بأس

146
00:08:18,015 --> 00:08:20,973
أيها النادل،
شراب (توم كولينز) لآخذه معي

147
00:08:22,724 --> 00:08:25,557
لا أرى
أي دليل شخصيات هامة آخر هنا

148
00:08:25,682 --> 00:08:28,515
- أليس لديهم شخصيات هامة هنا؟
- كلا

149
00:08:28,640 --> 00:08:31,640
رأيت هذا الفتى في الطابور العادي،
مرتين

150
00:08:31,765 --> 00:08:35,432
إنهم بالتأكيد ليسوا شخصيات هامة،
هذه المرأة ترتدي جينز (بيوغل بوي)

151
00:08:36,598 --> 00:08:38,432
(كودي)

152
00:08:38,682 --> 00:08:40,682
دعني أتحدث إليك للحظة
أيها العابث

153
00:08:40,805 --> 00:08:44,682
أنا معجب بك، الأولاد معجبون بك،
وأعتقد أنك رجل رائع

154
00:08:44,805 --> 00:08:48,848
ولكننا سافرنا عبر البلد للاستمتاع
بأكثر عطلة أسبوع مميزة في حياتنا

155
00:08:48,973 --> 00:08:52,140
وإن كنت تظن أنك ستجعلنا
نقف مع شخصيات غير هامة

156
00:08:52,265 --> 00:08:53,889
فأنا لست هذا الرجل يا (كودي)

157
00:08:54,015 --> 00:08:56,640
أنا لست هذا الرجل يا (كودي)

158
00:08:56,765 --> 00:08:59,806
فهمت؟ والآن،
ما اللعبة الأكثر شعبية هنا؟

159
00:08:59,931 --> 00:09:02,973
وفكر ملياً قبل الإجابة

160
00:09:04,140 --> 00:09:08,557
- "الأبدية المجمدة" في (إيبكوت)
- حسناً، خذنا في أكثر الطرق المظللة

161
00:09:08,806 --> 00:09:10,973
يا آل (جونسن)، سننصرف

162
00:09:11,265 --> 00:09:13,973
- دعونا نذهب، تقدم الطريق يا (كودي)
- شكراً

163
00:09:16,390 --> 00:09:18,015
أين المخرج اللعين؟

164
00:09:19,015 --> 00:09:22,181
- هل هذا الطابور للخروج من هنا؟
- كلا، إنها لعبة "التحليق حول العالم"

165
00:09:22,307 --> 00:09:26,056
- هل تحلق إلى فندقي؟
- كلا، ولكنها مكيفة الهواء

166
00:09:26,348 --> 00:09:28,515
- هواء، لنذهب
- حسناً

167
00:09:37,015 --> 00:09:40,640
أجل، أشعر بأنني أطير،
ولكنني أعرف أنني لا أطير

168
00:09:40,765 --> 00:09:42,848
"التحليق حول العالم"؟

169
00:09:43,889 --> 00:09:46,515
هذا أقرب إلى الغطيط حول العالم

170
00:09:47,348 --> 00:09:49,724
العالم الكبير والمذهل

171
00:09:50,515 --> 00:09:53,640
إنه فظيع! مجرد وهم كالحقيقة

172
00:09:53,765 --> 00:09:57,432
مليء بالعظمة وبالمتعة الحسية

173
00:09:58,056 --> 00:09:59,515
أجل

174
00:10:00,098 --> 00:10:02,806
- سنصطدم بالجدار، سنصطدم بالجدار
- ماذا؟

175
00:10:06,098 --> 00:10:08,015
كنت أعرف أننا لن نصطدم به

176
00:10:08,140 --> 00:10:09,557
(إيرل)!

177
00:10:09,931 --> 00:10:11,765
"(قطار المنجم للأقزام السبعة)"

178
00:10:12,181 --> 00:10:15,056
"قطار المنجم للأقزام السبعة"،
هذه لعبة جيدة

179
00:10:15,181 --> 00:10:18,390
يمكنك رؤية الوظائف المتاحة
لشخص في مثل طولك

180
00:10:24,682 --> 00:10:26,805
نظارتي! أنا عمياء

181
00:10:26,889 --> 00:10:30,223
أشكرك يا آلهة (ديزني)

182
00:10:31,973 --> 00:10:33,390
أجل

183
00:10:33,973 --> 00:10:37,265
- يا للهول يا رفاق! ما قولكم؟
- كانت ممتعة جداً

184
00:10:37,390 --> 00:10:38,848
- أجل
- لماذا توقفنا؟

185
00:10:44,223 --> 00:10:47,098
- إنه طائر البشروش
- طائر البشروش

186
00:10:49,015 --> 00:10:52,098
- يا للهول! هذا رائع
- هل هذا دب الـ(باندا)؟

187
00:10:52,557 --> 00:10:55,307
- ينبغي أن تري ذلك يا (دايان)
- أراه جيداً

188
00:10:55,432 --> 00:10:58,931
- أنت تنظرين نحو الشمس مباشرة
- يا للهول! أوقف الشاحنة

189
00:10:59,056 --> 00:11:01,806
- توقف! لينظر الجميع إلى هناك
- ماذا؟ ماذا؟

190
00:11:03,265 --> 00:11:04,724
- رباه!
- ما هذا؟

191
00:11:04,806 --> 00:11:08,973
- رباه! ليحدثني أحدكم
- يا للهول! هذا جميل

192
00:11:09,098 --> 00:11:12,223
سيداتي وسادتي، لقد جئت
بهذه الجولة 10 آلاف مرة

193
00:11:12,348 --> 00:11:17,348
لدي شهادة دكتوراه في سلوك الحيوانات،
وقضيت يومين داخل جراب كنغر أسترالي

194
00:11:17,473 --> 00:11:20,307
ولكنني لم أر شيئاً كهذا

195
00:11:20,432 --> 00:11:24,805
- صفه لي
- هناك تعبير واحد لوصف ذلك...

196
00:11:25,265 --> 00:11:27,098
- إنه يفوق الوصف
- أجل

197
00:11:27,223 --> 00:11:29,765
- ماذا؟
- هذا كرؤية وجه الرب

198
00:11:29,848 --> 00:11:33,348
هذه ليست دائرة الحياة فحسب،
هذا معنى الحياة

199
00:11:33,473 --> 00:11:36,223
- ماذا؟
- التقطوا صورة له، صوروا فيديو

200
00:11:36,348 --> 00:11:40,557
كلا، لنستخدم الكاميرا الذهنية

201
00:11:40,682 --> 00:11:42,515
- أحسنت القول
- ماذا؟

202
00:11:43,473 --> 00:11:46,598
لهذا قمنا بجولة الشخصيات الهامة،
لو كنا وقفنا في الطوابير العادية

203
00:11:46,724 --> 00:11:49,640
- لكان فاتنا ذلك
- بعضنا فاته رؤية ذلك بالفعل

204
00:11:49,765 --> 00:11:52,390
- كانت (دايان)
- حسناً، اسمع يا (كودي)

205
00:11:52,515 --> 00:11:54,515
- ما التالي؟
- بالنسبة لكم؟ لست واثقاً

206
00:11:54,640 --> 00:11:56,348
فوقتكم معي قد انتهى

207
00:11:58,015 --> 00:12:00,724
- ولكنني اشتريتك
- إنها تلك الكلمة ثانية

208
00:12:01,931 --> 00:12:04,515
أنت لم تشترني بالفعل،
اشتريت خدماتي لمدة سبع ساعات

209
00:12:04,640 --> 00:12:07,515
وأنا استمتعت بوقت رائع،
أنت تروق لي، وألادك يروقون لي

210
00:12:07,640 --> 00:12:10,640
ولكن حان الوقت الآن
لأعود لمقر القيادة وأغير جوربي

211
00:12:10,765 --> 00:12:13,265
وأكون مع عائلة (غونزاليس)،
ولكن أرجو أن تعرف

212
00:12:13,390 --> 00:12:16,598
- أنني صديق... أنا صديق
- حسناً يا (كودي)، ولكن يا (كودي)...

213
00:12:16,724 --> 00:12:19,223
(دريه)، أنا صديق

214
00:12:19,973 --> 00:12:21,390
وداعاً

215
00:12:21,598 --> 00:12:24,015
- وداعاً
- وداعاً؟ مهلاً، هل هذه دعابة؟

216
00:12:24,140 --> 00:12:26,806
(كودي)،
قلت لك إنني لست هذا الرجل

217
00:12:28,348 --> 00:12:31,432
- لست هذا الرجل
- هل نحن ضمن جمهور العامة؟

218
00:12:31,557 --> 00:12:36,765
كلا!

219
00:12:39,848 --> 00:12:43,098
اسمعوا يا رفاق، أعرف أن فقدان
وضع الشخصيات الهامة ليس رائعاً

220
00:12:43,223 --> 00:12:46,140
ولكن انظروا،
ما زلنا في (ديزني وورلد)

221
00:12:47,098 --> 00:12:50,848
- والانتظار هنا لـ25 دقيقة فقط
- 25 دقيقة؟

222
00:12:54,805 --> 00:12:56,973
كلا، أصلح الأمر

223
00:12:57,098 --> 00:12:58,515
أصلح الأمر الآن!

224
00:12:58,640 --> 00:13:01,931
لا أرى لأي درك هوينا،
ولكنني أشعر بذلك

225
00:13:07,724 --> 00:13:09,931
حسناً، لنقم بذلك

226
00:13:11,973 --> 00:13:15,265
(مايكروسوفت)، لأن هذا أنتم

227
00:13:19,265 --> 00:13:23,265
هنا في (ستيفينز) و(ليدو)
هناك ممارسة نقوم بها

228
00:13:23,724 --> 00:13:27,765
دعونا نتظاهر
بأنه ليس لدي فكرة عمن تكونون

229
00:13:27,848 --> 00:13:30,682
أو ماذا تعملون
أو أي شيء عن شركتكم

230
00:13:30,848 --> 00:13:32,973
أخبروني بما تريدون
مني عمله، اتفقنا؟

231
00:13:33,098 --> 00:13:34,931
خطوة بخطوة

232
00:13:35,098 --> 00:13:40,432
تحدثوا إلي وكأنني رجل يجازف
بكل شيء من أجل وظيفة ليس مؤهلاً لها

233
00:13:41,682 --> 00:13:46,015
- تلك كانت لعبة متلاعبة بالمشاعر
- أجل، يتلاعبون بعواطفنا

234
00:13:46,140 --> 00:13:48,973
ويشعروننا بالحياة
أكثر مما شعرنا بها من قبل، وكل ذلك

235
00:13:49,098 --> 00:13:51,640
لا أطيق الانتظار حتى أخرج من هنا،
هل يجب أن نقف في طابور الخروج هذا؟

236
00:13:51,765 --> 00:13:54,765
كلا، طابور الخروج هذا
يبدو خشناً بالنسبة لسيدة حامل

237
00:13:55,098 --> 00:13:57,598
أرى أن نقف في طابور الخروج هذا،
يبدو أرق بكثير

238
00:13:57,724 --> 00:14:01,390
أو ربما نقف في طابور
(دامبو) للخروج هناك

239
00:14:01,515 --> 00:14:04,806
ربما نتسلل فوق السحب
في ذلك الفيل الجميل

240
00:14:04,931 --> 00:14:07,140
أجل، إن كنت ترينها أسرع طريقة
لنخرج من هنا، تعاليا

241
00:14:07,265 --> 00:14:09,931
- هذه أسرع طريقة
- أنا خلفكما مباشرة

242
00:14:12,557 --> 00:14:15,931
أغلب الناس يموتون أثناء تسلق (إيفرست)
ونحن سنموت أثناء الانتظار حتى نركبه

243
00:14:16,056 --> 00:14:19,724
- أكره حياتي الآن
- أكره أبي الآن

244
00:14:21,181 --> 00:14:23,015
هل تمزحون؟

245
00:14:24,805 --> 00:14:29,473
تنتظرون في طابور واحد فتنهارون؟
لقد استمتعتم بيوم رائع

246
00:14:29,598 --> 00:14:32,348
ركبتم عشرين لعبة في عشر دقائق

247
00:14:32,473 --> 00:14:37,805
استطعتم الدخول قبل فرقة (غرين داي)،
هل رأيتم تعبير وجه العازف (تريه كول)؟

248
00:14:38,973 --> 00:14:42,432
وهل تعرفون ما أسوأ شيء؟
لم يقم واحد منكم بشكري

249
00:14:42,557 --> 00:14:44,640
- شكراً يا أبي
- اصمتي!

250
00:14:44,765 --> 00:14:48,806
أنت لست صادقة،
أنتم أيها الوحوش أموات في نظري

251
00:14:51,973 --> 00:14:55,598
حسناً، ربما كان ذلك اختياراً خاطئاً
للكلمات، بما أنني أبوكم

252
00:14:55,724 --> 00:14:58,307
ولكنني أكرهكم، بعد إذنكم

253
00:14:58,515 --> 00:15:00,640
بعد إذنكم، آسف،
آسف، دعوني أمر

254
00:15:00,765 --> 00:15:03,473
آسف... أجل، ما زلت غاضباً منكم

255
00:15:03,598 --> 00:15:05,640
بعد إذنكم

256
00:15:11,348 --> 00:15:14,015
- سيدي... سيدي، لقد ضللنا طريقنا
- نعم

257
00:15:14,140 --> 00:15:18,765
نظل نبحث عن المخارج، وبدلاً من ذلك،
نظل نجد متاجر الهدايا

258
00:15:18,848 --> 00:15:21,805
السبب الوحيد لارتدائي هذه القبعة
هو أن أحفادي أرغموني على شرائها

259
00:15:21,889 --> 00:15:23,806
والأذنان تحميان رقبتي

260
00:15:23,931 --> 00:15:28,640
وهذا التاج، أكره كيف ينقص 25 عاماً
من عمري الحقيقي

261
00:15:28,765 --> 00:15:32,223
- أكره ذلك
- بعض المخارج ستكون هنا

262
00:15:32,348 --> 00:15:34,515
يوجد مخرج حقيقي هناك

263
00:15:34,640 --> 00:15:37,805
- أجل، هذا أحدها
- كلا، الموكب سيمر

264
00:15:38,682 --> 00:15:42,056
- يمكنكم العبور، ما زال هناك وقت
- كلا، كلا...

265
00:15:42,181 --> 00:15:45,015
- إنها حامل، ونحن مسنان
- أجل

266
00:15:45,140 --> 00:15:48,805
لذا سنجلس هنا فحسب
ونعاني بينما...

267
00:15:48,889 --> 00:15:51,307
يمر هذا الموكب العظيم

268
00:15:51,806 --> 00:15:53,931
لا أعرف كيف يمكن لهذا اليوم
أن يصبح أسوأ

269
00:15:54,056 --> 00:15:56,889
- أنا أيضاً، إنه فظيع
- الطقس حار جداً

270
00:15:57,015 --> 00:16:00,015
"كونوا ضيوفنا، كونوا ضيوفنا،
واجعلوا خدمتنا موضع اختبار"

271
00:16:00,140 --> 00:16:03,223
"اربط منديلك حول رقبتك يا عزيزي،
ونحن سنؤمن لك الباقي"

272
00:16:03,348 --> 00:16:06,432
"حساء اليوم، والمقبلات الساخنة،
نحن نعيش من أجل أن نخدم"

273
00:16:06,557 --> 00:16:09,557
"جربوا المادة الرمادية، إنها لذيذة،
لا تصدقوا كلامي، اسألوا الأطباق"

274
00:16:09,682 --> 00:16:12,640
"هيا، افتحوا قائمة المأكولات،
ألقوا نظرة، وبعد ذلك ستكونون..."

275
00:16:12,765 --> 00:16:16,098
"ستكونون ضيوفنا، ستكونون ضيوفنا"

276
00:16:20,598 --> 00:16:23,307
انظر يا (جونيور)،
هناك رجل رائع آخر

277
00:16:26,931 --> 00:16:28,682
يا إلهي!

278
00:16:28,805 --> 00:16:30,598
فتاة من الـ(جيداي)

279
00:16:31,557 --> 00:16:33,598
إنها شعاعي

280
00:16:33,724 --> 00:16:35,515
ينبغي أن تحدثها

281
00:16:35,640 --> 00:16:39,390
قد تصبح هذه علاقة جيدة،
أعني، لن تصبح كذلك، ولكن هذا ممكن

282
00:16:39,515 --> 00:16:41,348
لن تصبح كذلك، لمعلوماتك

283
00:16:41,473 --> 00:16:44,598
حسناً، لدي بعض الجمل لكسر الجليد،
اسمعوا التالي

284
00:16:45,473 --> 00:16:47,056
هل لديك ربع دولار؟

285
00:16:47,181 --> 00:16:50,432
قلت لأمي إنني سأتصل بها
فور وقوعي في الحب

286
00:16:50,557 --> 00:16:53,557
كنت لأستخدم الربع في شيء
يدعى "الهاتف العمومي"

287
00:16:53,682 --> 00:16:56,598
لم يكن لدي حبيبة من قبل،
ولكن هذا يبدو خطأ

288
00:16:56,724 --> 00:16:59,348
حسناً، هل تعرفان ماذا؟
سأقول "مرحباً" فحسب

289
00:16:59,598 --> 00:17:01,223
ما مدى صعوبة "مرحباً"؟

290
00:17:01,348 --> 00:17:03,848
مرحباً... مرحباً

291
00:17:04,140 --> 00:17:05,848
مرحباً

292
00:17:06,015 --> 00:17:08,805
مرحباً

293
00:17:15,973 --> 00:17:17,473
مرحباً

294
00:17:19,473 --> 00:17:22,348
- هل يسمح لك بأكل هذه؟
- أرجو ذلك، فهذه الثانية

295
00:17:23,098 --> 00:17:26,348
- لماذا ترتدين قفاز يدي (ميكي)؟
- ليس سبباً هاماً

296
00:17:26,473 --> 00:17:29,640
اشتركت في موكب مع والديك

297
00:17:29,765 --> 00:17:32,805
اللذين استمتعت معهما
بأفضل يوم في حياتي

298
00:17:33,848 --> 00:17:36,390
- لا تقل ذلك لـ(روبي)
- أنا مررت بأسوأ يوم...

299
00:17:36,515 --> 00:17:38,805
مع أولادك المدللين

300
00:17:38,889 --> 00:17:40,307
ليتك رأيتهم!

301
00:17:40,432 --> 00:17:44,931
فور فقداننا وضع الشخصيات الهامة،
تحولوا إلى وحوش جاحدة

302
00:17:45,598 --> 00:17:47,557
حسناً، هل تعرف ماذا؟

303
00:17:47,682 --> 00:17:50,056
غالباً كانوا يجارونك فيما تفعل

304
00:17:50,640 --> 00:17:53,390
(بو)، كنت أحاول جعل
(ديزني وورلد) مميزة

305
00:17:53,515 --> 00:17:57,765
(دريه)، لقد خطوت من فوق طفل
في عربته للوصول إلى لعبة

306
00:17:57,848 --> 00:17:59,765
حسناً يا (بو)

307
00:17:59,848 --> 00:18:02,223
غالباً أفسدت الأمر بالنسبة للجميع

308
00:18:03,765 --> 00:18:06,848
ربما ليس الجميع،
انظر إلى هناك يا حبيبي، انظر

309
00:18:08,640 --> 00:18:11,056
إنهم يضحكون، غالباً علي أنا

310
00:18:12,307 --> 00:18:15,223
(دريه)،
لا يتمحور كل شيء حولك

311
00:18:15,848 --> 00:18:18,931
- بلى، إنه كذلك
- حسناً، هل تعرف ماذا؟

312
00:18:19,056 --> 00:18:21,265
في الواقع وبطريقة غريبة

313
00:18:21,557 --> 00:18:25,805
إنه غالباً شيء جيد كونك
غضبت وتركتهم، لأنه انظر

314
00:18:26,056 --> 00:18:28,805
هذا منحهم متسعاً للاستمتاع
ببعضهم البعض

315
00:18:31,515 --> 00:18:33,181
أجل، أنت محقة

316
00:18:35,848 --> 00:18:37,806
أنا أنقذت اليوم فعلاً

317
00:18:38,765 --> 00:18:41,432
- أجل يا (دريه)، أنت بطل
- أجل، أنا كذلك

318
00:18:41,557 --> 00:18:43,765
- (جونيور) حصل على رقم هاتف فتاة
- فعلاً

319
00:18:43,848 --> 00:18:46,265
- ولكنه ضيعه أثناء ركوبنا اللعبة
- فعلاً

320
00:18:46,390 --> 00:18:49,056
- حسناً، تعال وأخبرني بما حدث
- حبيبتي، أين نظارتك؟

321
00:18:49,181 --> 00:18:52,432
"كما اتضح، لم نحتج لأن يكون
لدينا وضع الشخصيات الهامة"

322
00:18:52,557 --> 00:18:55,390
- "لنستمتع بتجربة مميزة"
- جميل

323
00:18:55,598 --> 00:18:58,307
يا للهول!

324
00:19:01,223 --> 00:19:05,640
"حينما تتمنى على ضوء نجمة"

325
00:19:05,765 --> 00:19:10,390
"فلا يهم من تكون"

326
00:19:10,598 --> 00:19:14,473
"أي شيء يتمناه قلبك..."

327
00:19:14,598 --> 00:19:17,682
- "سيأتي إليك"
- يا للهول!

328
00:19:17,805 --> 00:19:20,307
- جميل، أليس كذلك؟
- بلى يا بني، إنه كذلك

329
00:19:20,432 --> 00:19:24,805
- "إن كان قلبك في حلمك..."
- هل تعرف ماذا يناسب ذلك؟

330
00:19:25,140 --> 00:19:27,140
- كلا، ماذا؟
- "فلا طلب يكون فيه مبالغة..."

331
00:19:27,265 --> 00:19:29,348
شطيرة التونة

332
00:19:29,515 --> 00:19:33,765
- "حينما تتمنى على ضوء نجمة..."
- أجل، قد تكون محقاً في ذلك

333
00:19:34,973 --> 00:19:39,390
- "كما يفعل الحالمون..."
- أتحداك أن تفعل ذلك

334
00:19:58,889 --> 00:20:02,640
حسناً يا رفاق، أريد القول فقط
إن هذه كانت أفضل رحلة قمت بها

335
00:20:02,765 --> 00:20:04,557
الجزء المفضل لدي...

336
00:20:09,015 --> 00:20:11,931
أنا حقاً وحدي في هذه الحياة

337
00:20:13,140 --> 00:20:15,889
- لم العبوس؟
- (تشارلي)، لماذا أنت في بيتي؟

338
00:20:16,015 --> 00:20:18,682
كنت دائماً أريد الإقامة هنا، وحينما
عرض المكان للإيجار في (إير بي إن بي)

339
00:20:18,805 --> 00:20:22,432
عرفت أنه يجب أن أستأجره، إنه البيت
الوحيد في الطريق الذي استعصى علي

340
00:20:22,557 --> 00:20:25,806
- ماذا؟
- تركت صديقك معلقاً في الهواء

341
00:20:26,056 --> 00:20:29,181
كان عليك فقط أن تخبرني
بأن (مايكروسوفت) هي شركة حواسيب

342
00:20:30,432 --> 00:20:33,473
إذن كنت ببيتي وحدك طوال الأسبوع؟

343
00:20:33,598 --> 00:20:35,181
أجل

344
00:20:35,724 --> 00:20:37,515
(يوستيس)!

345
00:20:37,848 --> 00:20:39,931
- "أمي"
- "اصمت، أبوك يعمل"

