﻿1
00:00:07,921 --> 00:00:13,630
"كلمة "محاباة" يتم تعريفها على أنها
تحيز للأقارب أو الأصدقاء المقربين"

2
00:00:13,763 --> 00:00:15,888
"دون النظر إلى جدارتهم"

3
00:00:15,971 --> 00:00:20,096
"بدأ هذا عندما اعتاد الكهنة
الكاثوليكيون والأساقفة منح أقاربهم..."

4
00:00:20,221 --> 00:00:22,138
"مناصب هامة بالكنيسة"

5
00:00:22,263 --> 00:00:25,638
"أتفهمون هذا؟
(أقارب)، (محاباة)؟"

6
00:00:26,096 --> 00:00:32,054
"المحاباة هي ما تم بناء هذه البلاد عليه،
في السياسة والرياضة والترفيه"

7
00:00:32,179 --> 00:00:35,471
"وحتى في صناعة أدوات الصيد"

8
00:00:35,596 --> 00:00:38,179
"لكن لو أنك لست محظوظاً بما يكفي
لتتقدم بالمحاباة"

9
00:00:38,304 --> 00:00:42,304
"سيكون عليك القيام بالأمر بأكمله بنفسك،
وهو ما قد يكون قاسياً"

10
00:00:42,721 --> 00:00:48,680
"لذا تعلمت أن أجتهد بالعمل للحصول على
ما حصل عليه هؤلاء الأشخاص بالمحاباة"

11
00:00:48,805 --> 00:00:52,638
"وأخيراً أثمر العمل
الشاق الذي قمت به"

12
00:00:52,763 --> 00:00:57,304
"لذا أقدر كل ما حصلت عليه
لأنني أعرف أنني استحققته"

13
00:00:58,054 --> 00:01:01,971
"بنى هذا شخصيتي، وأريد هذا لأبنائي"

14
00:01:02,096 --> 00:01:06,721
"وهذا سبب أنهم لن يستغلوا معارفي
للحصول على أية طرق مختصرة بالحياة"

15
00:01:06,847 --> 00:01:09,971
(دريه)، حمداً لله أنك هنا،
لو أن (زوي) ستذهب إلى الكلية

16
00:01:10,096 --> 00:01:13,596
فستحتاج منك أن تستغل معارفك
للحصول على فترة تدريب من أجلها

17
00:01:13,721 --> 00:01:15,096
ماذا؟

18
00:01:19,680 --> 00:01:22,138
(زوي) انتظرت طويلاً جداً
للعثور على فترة تدريب الكلية

19
00:01:22,263 --> 00:01:24,555
والطريقة الوحيدة لحصولها
على واحدة هي لو أنك ساعدتها

20
00:01:24,680 --> 00:01:26,928
ماذا؟ لم لم تطلب مني المساعدة؟

21
00:01:27,012 --> 00:01:29,928
كنت سأرسل لك رسالة نصية بشأن هذا
لكن علقت بأمر ما فحسب

22
00:01:30,012 --> 00:01:32,346
أبي، هل يمكنك مساعدتي بهذا الأمر
الذي تتحدث أمي بشأنه؟

23
00:01:32,471 --> 00:01:36,680
انظري إليها يا (بو)، إنها تتوقع أن
يقدم لها كل شيء على طبق من فضة

24
00:01:36,805 --> 00:01:39,805
لكن لو أنها تريد شيئاً ما، فسيكون
عليها أن تسعى للوصول إليه بنفسها

25
00:01:39,928 --> 00:01:42,471
كما فعلت أنا يا أبي، أردت وظيفة

26
00:01:42,596 --> 00:01:44,596
- لذا ذهبت وحصلت على واحدة
- جميل

27
00:01:44,721 --> 00:01:48,471
أنتما الآن تنظران إلى أحدث
عضو في فريق (بيتزا بوسوم)

28
00:01:48,596 --> 00:01:52,221
صالة الألعاب والملاهي الأولى للأطفال،
والمطعم الذي يعتمد على فكرة الأوبوسوم

29
00:01:52,346 --> 00:01:55,555
(جونيور)، ما علاقة هذا
بما نتحدث بشأنه؟

30
00:01:56,221 --> 00:01:58,929
كل شيء؟ انتقلت إليه بسلاسة

31
00:01:59,054 --> 00:02:01,304
حتى أنني أستخدم بعض الكلمات
التي تستخدمها

32
00:02:01,430 --> 00:02:05,096
لا تعره انتباهاً، من الرائع أنك حصلت
على وظيفة، أنا فخورة بك

33
00:02:05,221 --> 00:02:08,346
شكراً لك يا أمي،
(زوي)، يمكنني استغلال نفوذي

34
00:02:08,471 --> 00:02:11,304
والحصول على تدريب لك في مطعم (بوسوم)

35
00:02:11,971 --> 00:02:16,054
- لم أكن لأريد حتى امتلاك هذا المكان
- أترين؟ لا توجد أخلاقيات عمل

36
00:02:16,179 --> 00:02:19,138
- إنها غير صالحة للعمل تماماً
- (دريه)، إنها تحتاج شيئاً يبدو جيداً

37
00:02:19,263 --> 00:02:21,430
في طلب الالتحاق بالكلية، وبسرعة

38
00:02:21,555 --> 00:02:23,638
أشعر كأننا انتهينا من الحديث
بشأني سريعاً جداً

39
00:02:23,763 --> 00:02:27,430
هذا يكفي يا (جونيور)، حسناً؟ فهمنا هذا،
حصلت على وظيفة لا يريدها أحد

40
00:02:27,555 --> 00:02:30,888
انظري هنا، أنت شخصية مهمة،
لم لا تمنحينها تدريباً بالمستشفى؟

41
00:02:30,971 --> 00:02:32,513
ألا تظنني حاولت؟

42
00:02:32,638 --> 00:02:37,054
أجل، لو أمكنك منحها شيئاً صغيراً فحسب،
فسأقدر لك هذا حقاً

43
00:02:37,179 --> 00:02:40,096
- أنا آسف، من تكونين؟
- (رينبو جونسون)

44
00:02:40,221 --> 00:02:42,888
أجرينا حوالي 30 جراحة معاً؟

45
00:02:42,971 --> 00:02:45,138
لقد أنقذت حياة أمك

46
00:02:46,012 --> 00:02:47,847
يبدو أنني أتذكر هذا

47
00:02:48,430 --> 00:02:51,346
(دريه)، أنت لديك معارف كثر،
لم لا تستفيد منهم في مساعدتها؟

48
00:02:51,471 --> 00:02:54,054
لأنهم معارفي

49
00:02:54,179 --> 00:02:56,346
اضطررت لأن أبذل جهداً
حتى أحصل على كل هذا

50
00:02:56,805 --> 00:03:02,430
كل شيء من أجل أبيكم، ولا شيء من أجلكم،
هل فهمتم هذا؟ جيد، لنذهب

51
00:03:02,555 --> 00:03:05,763
- لا تحب حتى شراب (غايتورايد) الأحمر
- لست بحاجة لأن أحبه

52
00:03:05,888 --> 00:03:12,096
حصلت على كل هذا الشراب لأنني مؤسس صيحات،
صانع أذواق، أبذل جهداً

53
00:03:12,221 --> 00:03:16,928
(دريه)، حصلت على هذا الشراب لأن مديراً
بمتجر (بيف مو) صدمك بمؤخرة سيارته

54
00:03:17,012 --> 00:03:19,805
كل ما أقوله إنه لو أن (زوي)
تريد الحصول على تدريب

55
00:03:19,928 --> 00:03:22,928
فسيكون عليها أن تقوم بالعمل
وتحصل عليه بنفسها

56
00:03:23,012 --> 00:03:25,680
دعيها تجتهد لتحقيق
مرادها كما فعلت أنا

57
00:03:29,513 --> 00:03:33,179
- كان علي أن آخذ النقود
- هل عرضوا عليك نقوداً؟

58
00:03:33,346 --> 00:03:37,513
أنت تعمل في (بيتزا بوسوم) منذ يومين،
لم لم تحصل على تذاكر جوائز من أجلنا؟

59
00:03:37,638 --> 00:03:41,971
لدينا 20 تذكرة، سنحتاج إلى 500 ألف
أخرى لو أردنا الحصول على مصباح حمم

60
00:03:42,096 --> 00:03:46,638
وأريد شيئاً راقياً، مثل هاتف من الهمبرغر،
أو مفاصل أصابع نحاسية

61
00:03:46,763 --> 00:03:50,847
لا يمكنني تقديم الصنائع هكذا،
أنا موظف موضع تقدير

62
00:03:50,929 --> 00:03:53,888
إنهم لا يعطون هذا لأي
شخص يرتدي صدرية

63
00:03:53,971 --> 00:03:56,638
هاك، هذا يفتح كل ماكينات
العملات وألعاب الصالة

64
00:03:56,763 --> 00:04:01,346
- سأحرسه بحياتي يا سيدي
- أياً يكن، لو فقدته، فاستخدم ظفرك

65
00:04:01,471 --> 00:04:05,596
- أعطني المفتاح، أريد القوة
- آسف، لكنني لا يمكنني مساعدتكما

66
00:04:05,721 --> 00:04:07,888
إنه محق، إنه لا يستطيع مساعدتكما

67
00:04:07,971 --> 00:04:10,929
لديه عائلة جديدة الآن،
(أمريكا الشركات)

68
00:04:11,054 --> 00:04:14,680
والدته هي الرأسمالية،
ووالده هو الطمع، وشقيقته هي...

69
00:04:14,805 --> 00:04:17,763
حسناً، توقف، توقف فحسب، فهمنا هذا

70
00:04:17,888 --> 00:04:21,638
- لا تستمع إليه، أنا فخورة بك جداً
- تذكر يا (جونيور)

71
00:04:21,763 --> 00:04:24,971
- أنت أكثر من صدرية غير ملائمة
- صدرية غير ملائمة؟

72
00:04:25,096 --> 00:04:28,012
ليس من الممكن أن تظن أن هذا يبدو
جيداً، ما هذا؟ خيش؟

73
00:04:28,138 --> 00:04:32,221
هذا يبدو رائعاً، أنت تبدو رائعاً، لذا
لا تستمع لأي شيء سيقوله الناس بشأنك

74
00:04:32,346 --> 00:04:37,805
تجاهل فقط من سينادونك "أحمق البيتزا"
أو "فتى ملصق الاسم" أو "الغبي"

75
00:04:37,928 --> 00:04:40,555
- من يناديني بهذا؟
- وربما يكون الناس قساة...

76
00:04:40,680 --> 00:04:43,096
بشأن الطريقة التي تفتح بها فمك
بينما تستمع لأحد

77
00:04:43,221 --> 00:04:48,221
- تجاهل هؤلاء الأشخاص
- مهلاً، من يقول هذه الأشياء؟

78
00:04:48,346 --> 00:04:50,805
- الناس
- شكراً لك، لكن أعتقد أنني سأكون بخير

79
00:04:50,928 --> 00:04:53,430
- حسناً
- لدي عمل لأقوم به

80
00:04:53,555 --> 00:04:55,555
يا للهول!

81
00:04:57,555 --> 00:05:01,929
- أنت هؤلاء الناس، أليس كذلك؟
- إنها وظيفة الأم أن تكون كذلك

82
00:05:02,054 --> 00:05:05,471
"لأكون صريحاً، انزعجت أن (بو)
طلبت مني حتى أن أساعد (زوي)"

83
00:05:05,596 --> 00:05:08,471
لم أستخدم المحاباة للوصول إلى ما وصلت
إليه، لم يجب أن يفعل أبنائي هذا؟

84
00:05:08,596 --> 00:05:11,805
أنت محق يا (دريه)،
المحاباة شيء مقزز

85
00:05:11,928 --> 00:05:15,596
أعني ماذا أصاب أخلاقيات العمل
القديمة القوية الجيدة؟

86
00:05:15,721 --> 00:05:18,221
- بالضبط
- إليك ابني (كوني) على سبيل المثال

87
00:05:18,346 --> 00:05:20,680
لن يحصل على منصب رئيس
مجلس الإدارة ببساطة

88
00:05:20,805 --> 00:05:24,346
أنت محق تماماً، لكنني سأصبح
رئيس مجلس الإدارة بالتأكيد

89
00:05:24,471 --> 00:05:28,179
بالتأكيد، أنت ابني، لكنك عليك أن تشق
طريقك للترقي من منصب نائب الرئيس

90
00:05:28,304 --> 00:05:31,888
مهلاً، لقد عملت هنا لمدة 10 سنوات قبل
أن أصبح نائب رئيس

91
00:05:31,971 --> 00:05:34,638
- هل هو نائب رئيس؟
- من أجل الأشياء الحضرية فقط يا عزيزي

92
00:05:34,763 --> 00:05:37,054
- أريد هذا أيضاً
- كلا، لا تريد

93
00:05:37,179 --> 00:05:39,971
استخدمت المحاباة مرة واحدة فحسب،
للتودد إلى قريبتي

94
00:05:40,096 --> 00:05:43,263
- كلا يا (جوش)، هذه لا أخلاقية
- كلا، إنها ليست كذلك

95
00:05:43,388 --> 00:05:45,805
كنا في جزيرة (مارثاز فينيارد)،
وكانت ستحصل على الطلاق

96
00:05:45,928 --> 00:05:47,928
- هذا مقزز
- أنا أفهمك يا (دريه)

97
00:05:48,012 --> 00:05:51,638
انتقلت من العمل في (بان آم) إلى طهي
الهمبرغر بممر السيارات في مطعم

98
00:05:51,763 --> 00:05:55,138
ذهبت إلى (جانيس جوبلن) بالمزلجة ذات
العجلات، فطلبت مني أن أحمل البصل

99
00:05:55,263 --> 00:05:58,263
وضعت الكثير من البصل

100
00:05:58,388 --> 00:06:02,221
- تحاول إخباري ما أفعله
- (بان آم) و(جانيس جوبلن)؟

101
00:06:02,346 --> 00:06:05,054
- (تشارلي)، كم يبلغ سنك؟
- ما بين 39 و72 عاماً

102
00:06:05,179 --> 00:06:07,805
- ماذا؟
- لم يكن مسموحاً لي برؤية شهادة ميلادي

103
00:06:07,928 --> 00:06:10,555
شيء يتعلق بعدم رغبة
أبي بأن أعرف من يكون

104
00:06:10,680 --> 00:06:15,304
لكن أهم شيء هو أنني أصبحت شيئاً،
مدير حساب صغير

105
00:06:15,430 --> 00:06:17,430
عملت بكد للحصول على كل ما حصلت عليه

106
00:06:17,555 --> 00:06:20,928
سيارتي ماركة (بويك)، طراز (لوسايبر)،
كتاب الأسطوانات، تلفازي

107
00:06:21,012 --> 00:06:25,096
تلفازي تقريباً، تبقى 30 قسط
فقط لأسددها لوكالة التأجير

108
00:06:25,221 --> 00:06:28,555
"سعر التجزئة 699 دولاراً، إجمالي أقساط
(تشارلي) حتى عام 2024 هو 17 ألف دولار

109
00:06:28,680 --> 00:06:31,888
لكنني على الأقل يمكنني القول
إنني لست مديناً لأحد بأي شيء

110
00:06:31,971 --> 00:06:33,805
- باستثناء زوجتك السابقة
- والحكومة

111
00:06:33,928 --> 00:06:36,555
- ووكالة التأجير تلك
- ومدين لي بثمن غداء الأمس

112
00:06:36,680 --> 00:06:39,138
تباً! أنا مدين لكثير من الناس

113
00:06:39,263 --> 00:06:41,304
(دريه)، عندما أموت اشتر شاهد
ضريح من أجلي، حسناً؟

114
00:06:41,430 --> 00:06:43,638
لا تدعهم يقومون بدفني في الحقل

115
00:06:43,763 --> 00:06:46,471
جنازات الحقول لا تكون طريفة،
يكون هناك الكثير من الذباب

116
00:06:46,596 --> 00:06:50,721
"ثم أدركت الأمر فجأة، كل البيض
الموجودين بالعمل تقدموا بسبب المحاباة"

117
00:06:50,847 --> 00:06:54,721
"بينما ما زال (تشارلي) يسدد ثمن
تلفاز يبلغ 17 ألف دولار"

118
00:06:54,847 --> 00:06:56,971
"لا يمكنني أن أترك هذا يحدث لـ(زوي)"

119
00:06:58,430 --> 00:07:01,138
قبل أن تسأل، أجل، نادي الحياكة
الخاص بي يصنع حقائب صغيرة...

120
00:07:01,263 --> 00:07:04,471
لتغطية عدادات إيقاف السيارات
المكسورة، وأجل، كانت فكرتي

121
00:07:04,596 --> 00:07:06,721
- ما خطبك؟
- ذهبت إلى العمل

122
00:07:06,847 --> 00:07:11,096
وجلبت الحب والضوء للصغار
ثم رأيت أشياء

123
00:07:11,221 --> 00:07:13,388
أشياء لا يمكنني التراجع عن رؤيتها

124
00:07:14,763 --> 00:07:18,430
مهلاً، لا يمكنك التخلص من البطاطا
المقلية القديمة، عليك أن تقوم بجمعها

125
00:07:18,555 --> 00:07:21,680
لكن الزبون قام بلعق الملح من عليها
وأعادها إلى طبقه

126
00:07:21,805 --> 00:07:24,596
إنها منخفضة الصوديوم إذن،
نحن نفعل ما هو بصالحهم هنا

127
00:07:24,721 --> 00:07:28,263
ولم يكن هذا هو أسوأ شيء حتى، أتعرف
أفضل أصناف (بيتزا بوسوم) مبيعاً؟

128
00:07:28,388 --> 00:07:33,928
الـ(بوسوم بلوسوم)؟ أنت تفترض
أنه اسم غريب فحسب، إنه ليس كذلك

129
00:07:34,012 --> 00:07:36,638
(أمريكا الشركات)،
أي شيء لاختصار الطريق

130
00:07:36,763 --> 00:07:38,555
سأذهب للاغتسال، أشعر بالقذارة

131
00:07:38,680 --> 00:07:41,471
اللوفة ليست كبيرة بما يكفي
لغسل ضميرك

132
00:07:41,596 --> 00:07:44,012
مرحباً يا (جونيور)،
كيف حال (بيتزا بلوسوم)؟

133
00:07:44,138 --> 00:07:48,138
- هل اضطررت لاستخدام المفتاح المترف؟
- هل لعبت في حلبة الكرة؟

134
00:07:49,096 --> 00:07:52,596
أجل، فعلت كل هذا،
إنها أفضل وظيفة على الإطلاق

135
00:07:52,721 --> 00:07:54,721
- رائع
- الآن، اذهبا لأداء فرضكما المنزلي

136
00:07:54,847 --> 00:07:58,680
وأياً يكن ما تفعلانه،
لا تبحثا عن مقالات (ييلب) النقدية

137
00:07:59,012 --> 00:08:00,805
رائع

138
00:08:02,179 --> 00:08:05,179
إنهما بريئان جداً،
لن يفهما الحقيقة أبداً

139
00:08:05,304 --> 00:08:06,971
لكنك تفهم

140
00:08:07,388 --> 00:08:08,929
أنت تفهم

141
00:08:10,221 --> 00:08:13,304
(زوي)، لدي أروع خبر على الإطلاق

142
00:08:13,430 --> 00:08:16,721
- هل هو أنك لم تخرجي بهذا الثوب؟
- ليس هذا بالتأكيد

143
00:08:16,847 --> 00:08:21,471
- اسألي أي أحد بمدرستي
- حسناً، ما كنت أقوله إنه...

144
00:08:21,596 --> 00:08:25,763
حصلت لك على تدريب بالمستشفى، كان
علي التخلي عن مكان إيقاف سيارتي

145
00:08:25,888 --> 00:08:28,721
لكنني كنت أوشك على أن أفقده على
أية حال بعد موت مريض آخر، لذا...

146
00:08:28,847 --> 00:08:30,847
- أنت مذهلة، شكراً لك يا أمي
- رائع

147
00:08:30,929 --> 00:08:33,346
مرحباً جميعاً،
لدي بعض الأخبار الرائعة

148
00:08:33,471 --> 00:08:36,596
ماذا؟ أنك لم ترتدي هذا
الحذاء طوال اليوم؟

149
00:08:37,763 --> 00:08:40,388
- أمي، هذا خبيث
- كلا، أنا...

150
00:08:40,513 --> 00:08:43,346
- هذا مخز
- استخدمت نفوذي مع زبون...

151
00:08:43,471 --> 00:08:47,346
وحصلت على منحة تدريبية من أجل
(زوي) في مجلة (تين فوغ)

152
00:08:47,471 --> 00:08:49,430
- رباه!
- مهلاً

153
00:08:50,096 --> 00:08:52,096
آسفة يا أمي، إنها (تين فوغ)

154
00:08:52,221 --> 00:08:54,680
كنت سأتملص من تدريبك
المقزز بأية طريقة

155
00:08:54,805 --> 00:08:58,596
تدريبي مقزز أيضاً، حسناً؟
ستبدئين بغرفة البريد، من القاع

156
00:08:58,721 --> 00:09:01,430
ما زال هذا أفضل مما هو
موجود بقمة المستشفى

157
00:09:02,430 --> 00:09:04,221
- ها أنت
- إلى اللقاء

158
00:09:06,388 --> 00:09:10,805
- هل خرجت وأنت ترتدين هذا؟
- أجل

159
00:09:12,888 --> 00:09:14,263
حسناً

160
00:09:15,138 --> 00:09:17,928
"فكرت بالأمر،
وأي شخص آخر كان يستغل المحاباة"

161
00:09:18,012 --> 00:09:20,012
وهذه هي المرة الأولى التي نكون بها
بموقف نستغل به المحاباة

162
00:09:20,138 --> 00:09:21,929
لذا عليك أن تسعدي

163
00:09:22,054 --> 00:09:27,928
لأنه بفضلي، لن تكون (زوي) مدير حساب
صغير في الـ72 من عمرها

164
00:09:28,012 --> 00:09:33,054
- سيتم دفنها في حقل مثل (تشارلي)
- مهلاً يا (دريه)، 72 عاماً؟

165
00:09:44,179 --> 00:09:47,430
أجل، لن يعيش طويلاً
حتى يمكنه سداد ثمن ذلك التلفاز

166
00:09:47,928 --> 00:09:50,304
"لم يمكنني الانتظار حتى أحضر
(زوي) إلى (تين فوغ)"

167
00:09:50,430 --> 00:09:53,430
"إنهم يحبونني هناك بسبب العمل
الرائع الذي قمت به من أجلهم"

168
00:09:53,555 --> 00:09:56,555
(دريه)، ها هو

169
00:09:56,680 --> 00:09:59,179
الرجل الذي قام بإثنائنا عن استخدام
صورة غلاف (بول جياماتي)

170
00:09:59,304 --> 00:10:01,304
لا أعرف كيف أحدث هذا كل ذلك التأثير

171
00:10:01,430 --> 00:10:05,430
- فيمن كنت تفكر؟
- (نيل)، هذه صغيرتي (زوي)

172
00:10:05,555 --> 00:10:10,054
أريدك أن تعاملها كنكرة، ألقي بالأشياء عليها،
الملابس، القهوة الساخنة

173
00:10:10,179 --> 00:10:12,888
اجعلها تعد القهوة الساخنة
واسكبها عليها... كلا

174
00:10:12,971 --> 00:10:18,012
اجعلها تسكبها على نفسها لأنني
أعرف أنك رجل مشغول، وهي نكرة

175
00:10:18,138 --> 00:10:24,346
- تسعدني مقابلتك
- لا تدع حبك وتوقيرك لي ينصب عليها

176
00:10:24,471 --> 00:10:26,721
- ضعها في غرفة البريد
- ليس لدينا غرفة بريد

177
00:10:26,847 --> 00:10:31,346
- أياً يكن، ضعها في القبو
- لا نصنع الملابس هناك، لكنني أفهمك

178
00:10:32,179 --> 00:10:35,638
- هيا يا (زوي)، دعيني أريك مكانك
- حسناً

179
00:10:36,388 --> 00:10:39,304
- إنه مكتب رائع بالزاوية
- حسناً، هل هذه حلة طراز (جيفينشي)؟

180
00:10:39,430 --> 00:10:41,221
- لديك عينان ثاقبتان
- شكراً لك

181
00:10:41,346 --> 00:10:43,346
مهلاً، أيتها العاملة، صمتاً

182
00:10:43,471 --> 00:10:45,263
شكراً لك يا (نيل)

183
00:10:46,179 --> 00:10:47,680
أنا آسفة بشأنه

184
00:10:47,805 --> 00:10:49,763
- أيتها الطبيبة (رامبو)
- (رينبو)

185
00:10:49,888 --> 00:10:53,054
كنت سأستخدم اسم (رامبو)، أجل،
الناس تتذكر اسم (رامبو)، إنه بطل

186
00:10:53,263 --> 00:10:55,805
على أية حال، لدينا الكثير من العمل،
أين المتدربة التي توسلت إلي لأوظفها؟

187
00:10:55,928 --> 00:10:59,054
لقد توسلت إليك، وأنت وظفتها

188
00:10:59,847 --> 00:11:05,847
لقد فوتها للتو، إنها هنا،
إنها تعمل بكد

189
00:11:05,929 --> 00:11:09,430
جيد، لو لم تفعل، فسيقع هذا على عاتقك،
فأنا لا أقدم الصنائع بسهولة

190
00:11:09,555 --> 00:11:13,012
وعندما أنزعج يكون رد فعلي ثأرياً

191
00:11:14,596 --> 00:11:17,012
هذا شيء لطيف سأعرفه بشأنك

192
00:11:17,138 --> 00:11:23,138
لا تقلق، سأشرف على (زوي)، وسيكون
الأمر كما لو أنني أقوم بالعمل بنفسي

193
00:11:23,263 --> 00:11:26,304
حسناً، اجعليها تهز ساقي الرجل الضخم
بآخر الرواق

194
00:11:26,430 --> 00:11:28,596
فلا أريد أن تؤلمه قرح الفراش

195
00:11:28,721 --> 00:11:31,430
ستكون هي الشخص المناسب لفعل هذا

196
00:11:34,513 --> 00:11:38,555
- صالة الألعاب تلك رائعة
- أتعرفان ما الذي يجعلها أكثر روعة؟

197
00:11:38,680 --> 00:11:43,638
كمية وافرة من مطهر الأيدي، ها نحن

198
00:11:43,763 --> 00:11:45,763
هذه كمية كبيرة من التذاكر

199
00:11:45,888 --> 00:11:48,638
أجل، شكراً لك على نصيحتك
لنا باللعب أول أمس

200
00:11:48,763 --> 00:11:50,638
لقد حالفنا الحظ

201
00:11:51,179 --> 00:11:54,388
- هذا مؤلم جداً
- كم تريد الحصول على مصباح الحمم؟

202
00:11:54,513 --> 00:11:56,346
أريد الحصول عليه

203
00:11:58,221 --> 00:12:00,054
- بيتزا
- لا تتناول هذه

204
00:12:00,179 --> 00:12:05,179
لكن البيتزا الخاصة بـ(بيتزا بوسوم)
لذيذة، إنها حارة ورائعة

205
00:12:05,304 --> 00:12:08,179
أجل، وهي بيتزا

206
00:12:08,304 --> 00:12:11,138
لكنكما لا تريدان الامتلاء منها عندما
تكون هناك كل هذه التذاكر لتفوزا بها

207
00:12:11,263 --> 00:12:14,054
- أجل
- بالتأكيد

208
00:12:14,179 --> 00:12:19,138
لقد أنقذت عائلتك من (بوسوم بيتزا)،
لكن ماذا عن هؤلاء الأطفال الآخرين؟

209
00:12:19,971 --> 00:12:22,888
يا له من أمر مخز!
يمكنك تنظيف هذا المكان حقاً

210
00:12:22,971 --> 00:12:25,012
بربك! كن واشياً، لا بأس

211
00:12:25,138 --> 00:12:27,304
"(رايتشيل دوليزال) الرئيسة السوداء"

212
00:12:27,430 --> 00:12:29,680
"لفرع (الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين)
في (سبوكين)"

213
00:12:29,805 --> 00:12:33,221
"كانت تكذب بشأن سنها"

214
00:12:33,346 --> 00:12:35,138
كانت تكذب بشأن جنسها

215
00:12:35,263 --> 00:12:37,805
الفكرة هي أنني كنت شجاعاً
بما يكفي للتصدي لها

216
00:12:37,928 --> 00:12:42,304
أنت محق، لابد أن أكون شخصاً
متصدياً وليس مشاهداً

217
00:12:43,471 --> 00:12:45,928
لو أمكنني أن أجعل الشركة تصلح أخطاءها...

218
00:12:46,012 --> 00:12:50,096
فقد يصبح هذا المطعم رائعاً كما هو
مكتوب على قبعتي

219
00:12:50,430 --> 00:12:52,513
- لا تتناول هذا
- ماذا؟ حتى السلطة المقطعة؟

220
00:12:52,638 --> 00:12:55,555
خاصة السلطة المقطعة

221
00:12:55,680 --> 00:12:57,929
لا توجد سكاكين بالمطبخ

222
00:12:58,054 --> 00:13:01,138
كل شيء يتم القيام به باستخدام
الأيدي والأسنان

223
00:13:03,513 --> 00:13:05,596
خمنا ماذا حدث لي في (تين فوغ) اليوم؟

224
00:13:05,721 --> 00:13:08,179
- حصلت على ترقية
- بهذه السرعة؟

225
00:13:08,304 --> 00:13:10,304
- أنت هناك منذ أسبوع فحسب
- أعرف

226
00:13:10,430 --> 00:13:12,847
تركوني أساعد في اختيار
أشخاص لإعلان رئيسي

227
00:13:12,929 --> 00:13:15,430
- هذا رائع
- لكنك نكرة في غرفة البريد

228
00:13:15,555 --> 00:13:17,805
- لم لا توجد قهوة على ملابسك؟
- (دريه)

229
00:13:17,928 --> 00:13:19,928
إنهم لا يتركون الأشخاص
النكرة يختارون أشخاصاً

230
00:13:20,012 --> 00:13:24,263
- لقد فعلوا اليوم
- أنا فخورة جداً بها

231
00:13:24,388 --> 00:13:29,138
- ألسنا فخورين بها؟
- كلا، أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟

232
00:13:29,263 --> 00:13:33,263
السبب الوحيد في أنها حصلت على ترقية
هو أنا، لأنني نجم متألق، حسناً؟

233
00:13:33,388 --> 00:13:35,221
أسطورة، شخص بارع

234
00:13:35,346 --> 00:13:39,555
- أعتقد أنك تقصد طفلاً عبقرياً
- بالتأكيد، كلاهما رائع

235
00:13:39,680 --> 00:13:41,847
- حسناً
- حسناً، إنها لا تقدر هذا

236
00:13:41,929 --> 00:13:44,096
الآن ستظن أن هذه هي طريقة
سير الأمور بالعالم الحقيقي

237
00:13:44,221 --> 00:13:48,179
- (دريه)، دعها تستمتع بهذه المرة فحسب
- بالتأكيد لا تفهمين هذا

238
00:13:48,304 --> 00:13:51,388
- رباه!
- لم تضطري للكفاح يوماً ما في حياتك

239
00:13:51,513 --> 00:13:56,179
ماذا؟ (دريه)، أنا امرأة سوداء،
والتحقت بكلية الطب

240
00:13:56,304 --> 00:14:02,012
ولدي أربعة أبناء من رجل يتصرف كالطفل،
لذا لا تتحدث إلي بشأن الكفاح، حسناً؟

241
00:14:02,138 --> 00:14:04,929
أتعرفين؟ كنت تعيشين حياة
مترفة هنا، حسناً؟

242
00:14:05,054 --> 00:14:07,638
تذهبين إلى البراد وتتناولين
فاكهتك الطازجة

243
00:14:07,763 --> 00:14:10,430
كان عمري 22 عاماً قبل
أن أتناول فاكهة طازجة

244
00:14:10,555 --> 00:14:15,929
حسناً، "أعيش حياة مترفة هنا"، حقاً؟
كل يوم مثل الكابوس معك

245
00:14:16,054 --> 00:14:20,763
هذا هو (أندريه جونسون جونيور)،
سأقوم بفضح أمر (بيتزا بوسوم)

246
00:14:20,888 --> 00:14:26,263
ليس علي أن أظهر وجهي،
سأحذف ما قلته، تذكر أن تحذف هذا الجزء

247
00:14:26,388 --> 00:14:28,430
حسناً، لنضع هذه

248
00:14:31,971 --> 00:14:35,346
- ماذا تفعل؟
- أضع نظارات الآن

249
00:14:35,471 --> 00:14:39,179
- تبدو كنظارات التجسس
- كلا، هذه هي الصيحة الرائجة

250
00:14:39,304 --> 00:14:41,555
- شقيقتي تعمل...
- توقف عن التحدث إلي

251
00:14:42,388 --> 00:14:44,888
كان هذا وشيكاً، وها نحن

252
00:14:45,096 --> 00:14:48,096
حان وقت المراقبة، وأنا هنا لمدة...

253
00:14:49,346 --> 00:14:51,638
رباه!

254
00:14:51,805 --> 00:14:55,721
عيد ميلاد سعيداً يا (هنري) الصغير، آمل
أن تكون قد تمنيت الإصابة بمرض معدٍ

255
00:14:55,847 --> 00:15:00,221
"ربما كانت (بو) محقة، ويجب أن أكون
سعيداً لأنني يمكنني مساعدة ابنتي فحسب"

256
00:15:00,346 --> 00:15:04,430
"الكثيرون الذين يبدؤون بمساعدة شخص ما،
ما زالوا عاملين جيدين مجتهدين"

257
00:15:05,638 --> 00:15:10,346
- هل تمازحني؟
- أتعرف كم من الصعب أن ينام؟

258
00:15:11,138 --> 00:15:15,304
- رائع، لقد أيقظته الآن
- هل أصبحت رئيس مجلس إدارة بعد؟

259
00:15:15,430 --> 00:15:19,388
تقريباً يا عزيزي، حاول أن تأخذ مزيداً
من الغفوة قبل موعد استراحة الغداء

260
00:15:19,513 --> 00:15:21,388
هاك، خذ رشفة

261
00:15:21,555 --> 00:15:23,680
"مشاهدة هذا الأحمق يحصل
على غفوة منتصف النهار"

262
00:15:23,805 --> 00:15:26,388
"عرفت أن المحاباة
ربما تجعل (زوي) تتقدم"

263
00:15:26,513 --> 00:15:28,805
"لكنها أيضاً تعرضها لخطر
أن تكون غير مفيدة"

264
00:15:28,928 --> 00:15:31,388
"لا يمكنني أن أدع هذا يحدث لابنتي"

265
00:15:37,221 --> 00:15:41,012
لم يكن علي إرسال هذا المقطع المصور،
إنهم يعرفون، إنهم يراقبونني

266
00:15:49,388 --> 00:15:51,388
لو أنهم مستعدون لقتلك،
فسيكون هذا هو الثمن الذي سندفعه إذن

267
00:15:51,513 --> 00:15:54,680
ماذا؟ أنا في الـ16 من عمري،
بالكاد عشت

268
00:15:54,805 --> 00:15:58,054
الحياة التي يتم التضحية بها من أجل
الشرف هي الوحيدة التي تستحق أن نحياها

269
00:15:59,555 --> 00:16:03,221
حسناً، لو أنهم أسكتوني،
فهل ستروي قصتي؟

270
00:16:03,346 --> 00:16:05,763
بما أنك لن تستطيع أن
تلزمني بهذا، أجل

271
00:16:05,888 --> 00:16:10,054
لذا ذهبت إلى (تين فوغ) لأنقذ (زوي)
من أن تصبح خاسرة عديمة الفائدة

272
00:16:10,179 --> 00:16:12,971
أطالب بأن تقللوا الدرجة
الوظيفية لـ(زوي جونسون)

273
00:16:13,096 --> 00:16:14,928
- معذرة؟
- أنت المحررة، صحيح؟

274
00:16:15,012 --> 00:16:17,304
حسناً، هذا يعتمد...
كم تبلغ درجة جنونك؟

275
00:16:17,430 --> 00:16:20,763
لن أدعك تحولي ابنتي الصغيرة
إلى فتاة مزعجة عديمة الفائدة

276
00:16:20,888 --> 00:16:23,430
تصل للقمة بالكسل مثل (كوني ستيفينز)

277
00:16:23,555 --> 00:16:26,138
- حسناً، أنت مجنون من هذا النوع
- أجل، لابد أنني أبدو سخيفاً

278
00:16:26,263 --> 00:16:28,555
عنيت تصل إلى القمة بالغفوة!

279
00:16:28,680 --> 00:16:33,304
لكن الفكرة هي أن (زوي) ليست مؤهلة،
وهي لا تستحق هذه الترقية

280
00:16:33,430 --> 00:16:35,763
شكراً لك يا أبي

281
00:16:35,929 --> 00:16:38,513
هذا الصوت الذي سمعته
هو صوت ابنتي، أليس كذلك؟

282
00:16:38,638 --> 00:16:41,221
أعتقد أن هذا هو سبب
مناداتها لك بـ"أبي"

283
00:16:43,847 --> 00:16:48,555
- ماذا يحدث؟ ولم تجعل موظفتي تبكي؟
- اسمعي، أنا أفعل هذا لصالحها

284
00:16:48,680 --> 00:16:52,054
أعرف أنك تعاملين (زوي) معاملة خاصة
فحسب بسبب مكانتي المميزة

285
00:16:52,179 --> 00:16:54,346
بسبب عبقريتي الفذة،
بسبب أنني كنت طفلاً عبقرياً

286
00:16:54,471 --> 00:16:57,304
- ليس لديك فكرة عما أكون، أليس كذلك؟
- كلا، ليس لدي فكرة

287
00:16:57,430 --> 00:17:01,721
لكن تلك الشابة التي أهنتها للتو،
إنها لامعة

288
00:17:01,847 --> 00:17:06,263
ولو أن هناك من يحصل على ترقية في
(تين فوغ) فهذا بسبب أنه يستحق هذا

289
00:17:06,388 --> 00:17:08,929
باستثناء مساعدتي التي يمتلك
والدها الشركة

290
00:17:09,054 --> 00:17:12,263
مهلاً، هل قلت للتو إن ابنتي لامعة؟

291
00:17:12,388 --> 00:17:15,928
أجل، والآن سأطلب الأمن

292
00:17:17,763 --> 00:17:21,763
قمت بالأمر، تلقيت بريداً إلكترونياً
من المركز الرئيسي لـ(بيتزا بوسوم)

293
00:17:21,888 --> 00:17:26,221
- "عزيزي (آندريه جونسون جونيور)"
- لقد أخبرتهم باسمك، هذا جريء

294
00:17:26,346 --> 00:17:29,388
نسيت حذفه من المقطع المصور لفضحهم

295
00:17:29,513 --> 00:17:30,928
لكن اسمع...

296
00:17:31,012 --> 00:17:36,054
"شكراً لك لإخبارنا بالممارسات غير
المقبولة التي تحدث بالفرع 641"

297
00:17:36,179 --> 00:17:39,888
"كن واثقاً من أننا سنتخذ إجراء
فورياً لتصحيح هذا الموقف"

298
00:17:39,971 --> 00:17:43,763
"لن نتهاون مع هذه الاتهامات"

299
00:17:43,888 --> 00:17:45,638
فعلتها، فضحت الأمر

300
00:17:45,763 --> 00:17:49,430
(جونيور)، اليوم جعلت الكثير
من الأطفال سعداء

301
00:17:50,555 --> 00:17:52,680
- أنا أكرهك
- لقد أفسدت حياتي

302
00:17:52,805 --> 00:17:55,471
أردتهم أن يجعلوا المكان
نظيفاً فحسب... من أجلكما

303
00:17:55,596 --> 00:18:00,471
كف عن التعالي،
من يظن أن مطاعم البيتزا نظيفة؟

304
00:18:00,596 --> 00:18:05,263
- الآن أصبحت تذاكرنا بلا فائدة
- مهلاً، في نهاية اليوم، فعلت الصواب

305
00:18:05,388 --> 00:18:07,346
وحافظت على نزاهتي

306
00:18:07,847 --> 00:18:10,513
شكراً جزيلاً لك يا أحمق البيتزا

307
00:18:12,179 --> 00:18:17,721
- هل كانت هذه أمي؟
- كلا، إنهم بعض الناس

308
00:18:19,471 --> 00:18:21,928
- سأرسلها لك
- حسناً، هذا رائع، شكراً لك

309
00:18:22,012 --> 00:18:24,971
- حسناً
- مرحباً

310
00:18:25,388 --> 00:18:27,929
- هل أتيت لتسكب القهوة علي؟
- اسمعي، ليس لدي وقت طويل

311
00:18:28,054 --> 00:18:31,555
قبل أن يعثر علي رجال الأمن مجدداً،
لذا دعيني أخبرك هذا

312
00:18:31,680 --> 00:18:34,555
- (إيلين) أخبرتني بأنك لامعة
- حسناً، أنا كذلك

313
00:18:34,680 --> 00:18:38,263
تألقت بالعمل هنا رغم ما تظنه

314
00:18:38,388 --> 00:18:42,638
أنا آسف، لكن (إيلين) تقول
إنك لديك أفكار رائعة

315
00:18:42,763 --> 00:18:46,430
إعادة تصميم أول غلاف لمجلة (فوغ)
لـ(آنا وينتر)؟ هذا رائع

316
00:18:46,555 --> 00:18:49,430
- كيف فكرت بهذا؟
- خطر الأمر ببالي فحسب

317
00:18:49,555 --> 00:18:53,471
كل هذه الأمور تخطر ببالي بسهولة،
كحالك مع الإعلانات

318
00:18:53,596 --> 00:18:56,971
مهلاً، لقد عملت بكد حتى أصل
لما أنا عليه بالإعلانات

319
00:18:57,096 --> 00:19:01,263
عندما كنت أشق طريقي،
كان علي الكفاح للحصول على كل فرصة

320
00:19:01,388 --> 00:19:04,805
وكان هذا هو الكفاح الذي
جعلني أقدر الأمر أكثر

321
00:19:04,928 --> 00:19:07,179
أعتقد أن هذا هو كل ما أردته لك

322
00:19:07,304 --> 00:19:11,138
هل تظن أنني لا أقدر هذه الوظيفة
لمجرد أنك منحتني إياها؟

323
00:19:11,263 --> 00:19:15,928
اسمعي، بالتأكيد وجدت لك تدريباً،
لكن تألقي لن يساعدك أكثر من هذا

324
00:19:16,012 --> 00:19:19,847
حسناً يا أبي،
لا أعتقد أنك لديك تألق كما تظن

325
00:19:19,929 --> 00:19:21,346
بالضبط

326
00:19:22,304 --> 00:19:25,346
ما أعنيه هو أنني يمكنني
وضعك على الطريق

327
00:19:25,471 --> 00:19:27,471
لكن سيكون عليك أن تقطعي المسافة بنفسك

328
00:19:27,596 --> 00:19:31,680
لا بأس بهذا، وسأعمل بكد للوصول
لما أريد أن أكون عليه

329
00:19:31,805 --> 00:19:35,221
كما فعلت لتصل إلى ما وصلت إليه

330
00:19:36,430 --> 00:19:41,555
- ستفعلين، أليس كذلك؟
- بلى، لذا دعني أقوم بعملي، سأجد حلاً

331
00:19:41,680 --> 00:19:45,929
- لن أكون هنا لأمسك بك لو وقعت
- لا أتوقع منك أن تفعل

332
00:19:48,680 --> 00:19:50,179
علام تعملين؟

333
00:19:50,304 --> 00:19:54,304
وجدت تطبيقاً يمكنني تركيب
اللقطات به من أجل هذا الإعلان

334
00:19:54,430 --> 00:19:58,346
- أنا أتدرب فحسب
- هذا هو ما أتحدث عنه

335
00:20:00,928 --> 00:20:05,304
بابايا، لابد أنها جيدة،
لم أتذوقها حتى بلغت الـ30 عاماً

336
00:20:05,430 --> 00:20:09,221
- ولم أتناول المانجو قط
- ليس الآن يا (دريه)

337
00:20:09,346 --> 00:20:13,263
لقد استحققت هذا،
إنه أول شيء طازج رأيته طوال اليوم

338
00:20:21,263 --> 00:20:25,763
رباه! حسناً، رباه!
إنه بول

339
00:20:25,888 --> 00:20:27,928
المتدربون يعملون عملاً شاقاً...

340
00:20:28,012 --> 00:20:31,596
عملاً شاقاً جداً لدرجة أنهم يحصلون
على ترقيات وساعات عمل إضافية

341
00:20:31,721 --> 00:20:37,304
- ثم يبدؤون التفكير بمزايا المنشطات
- حسناً

