﻿1
00:00:07,465 --> 00:00:11,839
"عائلة (جونسون) تحب عيد الميلاد المجيد
وبالنسبة لنا، يبدأ عيد الميلاد المجيد"

2
00:00:11,964 --> 00:00:15,089
"باللحظة التي تبدأ بها (بو) بغسل
الأطباق بعد عيد الشكر"

3
00:00:15,964 --> 00:00:20,214
"منذ هذه اللحظة، يبدأ العد التنازلي
للوصول للعيد المفضل لدينا في العام"

4
00:00:20,340 --> 00:00:24,298
"حيث تنتشر البهجة بجميع أرجاء المنزل"

5
00:00:24,423 --> 00:00:30,173
"هذا العام مميز على نحو خاص بسبب
المفاجأة السارة المتعلقة بخصوبة زوجتي"

6
00:00:30,298 --> 00:00:34,922
"وفوق كل هذا، الشخصية المفضلة لدي
ونجمة البوب العالمية"

7
00:00:35,048 --> 00:00:38,838
"كانت قادمة للبقاء معنا بصحبة الطفل
الذي تمنت إنجابه لوقت طويل جداً"

8
00:00:38,922 --> 00:00:44,838
"وأقل شخص مفضل لدي والمتسكع العالمي،
كان سيغادر، لكن ليس سريعاً بما يكفي"

9
00:00:44,922 --> 00:00:47,173
مهلاً، هذا...

10
00:00:47,298 --> 00:00:49,631
حسناً

11
00:00:49,757 --> 00:00:52,964
"لكن كان هناك شيء رائع ومؤلم
بشأن هذا العيد أيضاً"

12
00:00:53,089 --> 00:00:55,465
"ابنتي الكبرى (زوي) بالعام الأخير
من المدرسة الثانوية..."

13
00:00:55,590 --> 00:00:57,590
"وتوشك على أن تغادر المنزل"

14
00:00:57,715 --> 00:01:01,423
- أبي، أنت تحدق بي مجدداً
- لا تذهبي إلى الكلية، رجاء

15
00:01:06,715 --> 00:01:09,006
- ماذا يحدث أيتها الفتاة؟
- تعجبني غرفتك الجديدة

16
00:01:09,131 --> 00:01:11,131
ماذا تشاهدين؟ (تي آر إل)؟

17
00:01:11,256 --> 00:01:15,590
- أبي، لا تفعل، أمر الصداقة هذا غريب
- أجل، شعرت بهذا، حسناً، اسمعي

18
00:01:15,715 --> 00:01:18,838
هذا هو آخر عيد ميلاد مجيد
تقضينه هنا قبل ذهابك إلى الكلية

19
00:01:18,922 --> 00:01:22,839
وأريد قضاء وقت مميز معك،
كنت آمل أن نصنع بعض الذكريات

20
00:01:22,964 --> 00:01:27,881
نقوم بالأمور الرائعة، الشجرة المثالية
ومشروب الكاكاو، ونرتدي منامات متطابقة

21
00:01:28,006 --> 00:01:32,048
- لم نرتد منامات متطابقة قبلاً
- هذه هي فرصتنا الأخيرة

22
00:01:32,173 --> 00:01:34,881
- سيصبح الأمر غريب قريباً
- مهلاً يا أبي

23
00:01:35,006 --> 00:01:38,214
لو أنك تريد القيام بالأمور الخاصة
بعيد الميلاد المجيد، أخبرني بهذا فحسب

24
00:01:38,340 --> 00:01:40,798
أنا أحب عيد الميلاد المجيد،
لنتسكع معاً

25
00:01:45,506 --> 00:01:48,715
سنتسكع معاً؟
شكراً لك

26
00:01:48,922 --> 00:01:51,214
هل علي أن أشيح بنظري
حتى تتمالك نفسك؟

27
00:01:51,340 --> 00:01:53,381
- أجل، رجاء، انظري بعيداً
- حسناً، أنا أنظر بعيداً

28
00:01:53,506 --> 00:01:56,381
- لا أريدك أن تتذكريني هكذا
- أخبرني عندما تنتهي

29
00:01:57,673 --> 00:01:59,089
هيا

30
00:01:59,839 --> 00:02:01,715
كلا

31
00:02:02,631 --> 00:02:04,631
أعتقد أن هذه من أجلنا

32
00:02:05,006 --> 00:02:09,006
- أراهن على أن هذه منصة قفز
- بدون النظر إليها، إنها ليست كذلك

33
00:02:09,131 --> 00:02:11,173
- ماذا تفعلان؟
- نقوم بالغسيل

34
00:02:11,298 --> 00:02:14,006
لست مضطراً للكذب عليه،
ليس لديه سلطة

35
00:02:14,131 --> 00:02:17,131
هناك قزم يراقب عن بعد لديه السلطة

36
00:02:17,256 --> 00:02:21,590
وسيكون متحمساً جداً لأن يخبر (سانتا)
بشأن هذه الانتهاكات

37
00:02:21,715 --> 00:02:26,256
القزم ليس موجوداً بهذه الغرفة،
لذا تبعاً لقانونه، لم يحدث أي شيء من هذا

38
00:02:26,381 --> 00:02:33,590
- لذا لا أحد رأى أي شيء
- لن تفلتا بهذا، هل تظنان الأمر مزحة؟

39
00:02:33,715 --> 00:02:37,964
- أرى مزحة واحدة فحسب هنا
- إنها أنا، أليس كذلك؟

40
00:02:38,089 --> 00:02:40,131
إنها أنت دوماً

41
00:02:43,423 --> 00:02:45,006
ألست أنت الأروع؟

42
00:02:45,131 --> 00:02:48,590
رباه! أنت لطيف جداً، أريد أن أضع
قدمك بفمي فحسب، سأفعل هذا

43
00:02:48,881 --> 00:02:50,298
- كلا
- إنها تلمس...

44
00:02:50,423 --> 00:02:54,298
هل يمكنك ألا تضعي قدمي
صغيري بأقذر مكان بجسمك؟

45
00:02:54,423 --> 00:02:59,922
ربما يمكننا التظاهر بهذا فحسب، كعضه
عن بعد، هكذا، الأمر طريف بنفس القدر

46
00:03:00,048 --> 00:03:03,548
أجل، إنه طريف أكثر لأن صغيري
سيمكنه البقاء على قيد الحياة

47
00:03:03,922 --> 00:03:06,340
- حسناً
- انظروا للبطانة الموجودة حول رأسه

48
00:03:06,465 --> 00:03:08,465
كما لو أنه يوشك على أن ينطلق
إلى الفضاء الخارجي

49
00:03:08,590 --> 00:03:10,590
لم يكن حتى لدينا مقعد
سيارة من أجل (دريه)

50
00:03:10,715 --> 00:03:13,298
كان يركب بالمقعد المجاور للسائق
ويمسك بالسيجارة من أجلي

51
00:03:13,423 --> 00:03:15,838
ولدي الحروق والربو لإثبات هذا

52
00:03:16,048 --> 00:03:18,173
لا أحد يصدر صوتاً أثناء
تنفسه مثل صغيري

53
00:03:18,881 --> 00:03:20,715
- ما هذا؟
- إنه جهاز مراقبة نوم الطفل

54
00:03:20,838 --> 00:03:22,922
إنه يخبرنا لو أن الطفل لا يتنفس

55
00:03:23,048 --> 00:03:26,881
أو لو أن قلبه توقف،
أو لو أن هناك من يحاول اختطافه

56
00:03:27,256 --> 00:03:31,214
لكن به خلل بسيط، حيث نعتقد
لـ7 أو 8 مرات باليوم أن طفلنا مات

57
00:03:31,340 --> 00:03:35,798
- بخلاف هذا، فهو رائع
- نسيت كم يكون الآباء الجدد سخفاء

58
00:03:35,881 --> 00:03:37,922
سخفاء أم لا، هذا الطفل
لم يبك لمرة واحدة

59
00:03:38,048 --> 00:03:39,881
بالتأكيد لم تبك

60
00:03:40,006 --> 00:03:43,757
مع كل هذه الأصوات والوميض
والبطانة والتدفئة

61
00:03:43,839 --> 00:03:46,673
ليس لديك أي وقت لتفكر،
أليس كذلك يا حبيبي؟

62
00:03:46,798 --> 00:03:50,964
نحتاج لأن نخبر الخالة (بو بو)
أن والدتك قرأت كل المدونات

63
00:03:51,089 --> 00:03:53,214
وتعرف ما يحتاج إليه الأطفال بالضبط

64
00:03:53,340 --> 00:03:56,922
ربما لم تعد الخالة (بو بو)
على اطلاع بهذه الأمور

65
00:03:57,048 --> 00:03:59,506
هيا يا (روبي)،
الطفل لا يمكنه التحدث حتى

66
00:03:59,631 --> 00:04:03,839
ويظنان أنه يمكنه متابعة محادثة
عدوانية سلبية كحكم بتسويات الطلاق

67
00:04:03,964 --> 00:04:06,506
- أنا أفتقد (جين)
- أجل، (جين) كان جيداً

68
00:04:06,631 --> 00:04:09,798
ها نحن، متوجهان للمرأب

69
00:04:09,881 --> 00:04:12,715
للعثور على زينة عيد الميلاد المجيد
الخاصة بنا لعام 2016

70
00:04:12,838 --> 00:04:16,089
(زوي)، و(دريه)، حسناً، سأقوم
بالتحويل إلى التصوير البطيء، حسناً

71
00:04:16,214 --> 00:04:18,922
لا يمكنني هذا بينما أسجل مقطعاً مصوراً،
لذا سيكون عليك تزييف هذا، حسناً؟ هيا

72
00:04:19,048 --> 00:04:24,548
هذا هو أفضل عيد ميلاد
مجيد على الإطلاق

73
00:04:24,673 --> 00:04:28,089
هل تقومان بتسجيل مقطع مصور؟

74
00:04:28,214 --> 00:04:30,214
تباً لك يا (جونيور)! محو

75
00:04:30,340 --> 00:04:35,340
- أحاول أن أقضي بعض الوقت مع صغيرتي
- حسناً إذن، سأقوم بالأمر سريعاً

76
00:04:35,465 --> 00:04:38,006
أريد إخبارك بشأن سلوك
التوأمين مؤخراً

77
00:04:38,131 --> 00:04:41,298
إنهما يتهكمان على القزم،
إنهما يتصرفان بجنون

78
00:04:41,423 --> 00:04:43,423
هل تعرف حتى ماذا تناولا
على الإفطار؟

79
00:04:43,548 --> 00:04:46,757
لا تستمع إليه، تناولنا وعاء
من حبوب الإفطار وفاكهة طازجة

80
00:04:46,839 --> 00:04:49,922
وشريحتين من الخبز المحمص، وكوب عصير
برتقال ليتماشى معهم

81
00:04:50,048 --> 00:04:51,465
- أجل
- هذا كذب

82
00:04:51,590 --> 00:04:54,922
إنهما يصفان إفطاراً متوازناً
رأياه بالتلفاز فحسب

83
00:04:55,048 --> 00:04:57,256
- هل تعرف ماذا تناولا حقاً؟
- (جونيور)

84
00:04:57,381 --> 00:04:59,631
تلك الكعكة التي خبأتها
في محمصة الخضراوات

85
00:04:59,757 --> 00:05:02,465
مهلاً، كعكة الخزي الخاصة بي؟

86
00:05:02,590 --> 00:05:03,964
ها هو

87
00:05:05,881 --> 00:05:07,631
اغربا عن وجهي

88
00:05:07,757 --> 00:05:10,548
ولو أنكما نظرتما حتى إلى
بسكويت الحزن الخاص بي...

89
00:05:10,673 --> 00:05:14,715
أصلح هذا يا (جونيور)، أصلح هذا الآن،
وإلا أقسم لك...

90
00:05:14,838 --> 00:05:17,131
من الأفضل ألا تدعهما يفسدان عيد
الميلاد المجيد الخاص بـ(زوي)

91
00:05:17,256 --> 00:05:20,673
- تعني الخاصة بنا جميعاً
- لقد سمعت ما قلته

92
00:05:25,048 --> 00:05:27,048
كم علي أن أضع إصبعي هنا؟

93
00:05:27,173 --> 00:05:29,548
فيم يهم هذا يا (إيرل)؟ يدك التي تحتسي
بها الشراب لا تزال حرة

94
00:05:29,673 --> 00:05:32,673
أجل، عندما تكونين محقة، تكونين محقة

95
00:05:34,006 --> 00:05:36,548
ما هذا؟ لم يحدث هذا يا (إيرل)؟

96
00:05:36,673 --> 00:05:38,673
لا أعرف، لكنه يجعلني
أريد أن أضرب أحداً

97
00:05:38,798 --> 00:05:41,298
مرحباً، أليس هذا رائعاً؟

98
00:05:41,423 --> 00:05:43,423
سأعطيكما عينة من الأسطوانة
التي أعددتها

99
00:05:43,548 --> 00:05:46,839
كي يمكنني استبدال الهدايا دون
المشاركة في احتفال عيد الميلاد المجيد

100
00:05:46,964 --> 00:05:50,173
- لم قمت بتوصيلها بنظامي الصوتي؟
- أليس من المفترض أن تغادر؟

101
00:05:50,298 --> 00:05:52,465
- بلى، سأقلك
- كلا، رحلتي بوقت لاحق

102
00:05:52,590 --> 00:05:55,006
هاك، خذ أسطوانة،
هذه هي الأغنية رقم 4

103
00:05:55,131 --> 00:05:57,465
إنها رؤية أيرلندية غير مثالية
لعيد الميلاد المجيد في دبابة

104
00:05:57,590 --> 00:05:59,798
ستحب أيضاً، "هل يعرفون
أنه عيد الميلاد المجيد؟"

105
00:05:59,881 --> 00:06:01,757
دعني أرى هذه

106
00:06:03,715 --> 00:06:08,006
الآن، سأعد قائمة تشغيل أغنيات حقيقية
خاصة بالأعياد

107
00:06:08,131 --> 00:06:12,548
أتحدث عن الكستناء المحمصة،
والغناء وقارعي الطبول الصغار

108
00:06:12,673 --> 00:06:14,922
كل هذه الأمور الرائعة

109
00:06:15,465 --> 00:06:18,964
- "مرحباً، هل كل شيء بخير؟"
- أجل، أجهز حمامه فحسب

110
00:06:19,089 --> 00:06:22,256
علي القيام بترطيب زهرة الحمام هذه،
ثم أقوم بتشغيل الموسيقى

111
00:06:22,381 --> 00:06:26,256
ثم أجهز زيت التدليك الخاص به
ثم أكون جاهزة تقريباً

112
00:06:26,381 --> 00:06:30,298
اعتدت أنا و(دريه) أن نقوم بمنح
الصغار حمامهم بمغسلة المطبخ

113
00:06:30,423 --> 00:06:32,423
نفس مغسلة المطبخ التي تقومين
بتنظيف الدجاج النيىء بها

114
00:06:32,548 --> 00:06:35,298
- أجل، هذه هي
- هذا مثير للاهتمام

115
00:06:35,423 --> 00:06:38,173
أتعرفين يا (جيجي)، في الواقع الجراثيم
جيدة من أجل نظام مناعة الصغار

116
00:06:38,298 --> 00:06:42,214
أعرف هذا لأنني لدي 4 أبناء،
ولدي طفل آخر في الطريق

117
00:06:42,340 --> 00:06:46,006
- وأنا طبيبة، لذا...
- أجل

118
00:06:46,131 --> 00:06:50,881
- أجل، إنها تحب أن تقول هذا
- أنا كذلك، ويبدو أن الجميع ينسى هذا

119
00:06:51,006 --> 00:06:53,340
- ما هذا؟
- إنه خرز درجة الحرارة

120
00:06:53,465 --> 00:06:56,340
علينا أن نبقى وننتظر لمدة 10 دقائق
حتى تظهر الابتسامة

121
00:06:56,465 --> 00:06:58,173
- حسناً
- ماذا؟

122
00:06:58,298 --> 00:07:02,298
يمكنك استخدام مرفقك، وتفعلي هذا فحسب

123
00:07:02,423 --> 00:07:05,423
أجل، الحمام جاهز من أجل الصغير

124
00:07:05,548 --> 00:07:08,006
- هل علي...
- أجل، أترين؟

125
00:07:08,131 --> 00:07:11,631
إنها بشرة رقيقة، لذا لو أنها مريحة
لبشرتك، فستكون مريحة للصغير

126
00:07:11,757 --> 00:07:14,757
أجل، لكن ما زلت أود الانتظار حتى يظهر
الوجه المبتسم، أريد أن أكون بأمان

127
00:07:14,839 --> 00:07:20,214
أجل، هذا منطقي، انتظري حتى يبتسم
الخرز، لكن لدي أداة أخرى من أجلك هناك

128
00:07:20,340 --> 00:07:24,715
تنظرين إلى هنا مباشرة،
وترين أنك تفعلين الكثير جداً

129
00:07:24,838 --> 00:07:26,757
أصبت يا (بو)

130
00:07:29,548 --> 00:07:31,089
وجدته

131
00:07:31,465 --> 00:07:34,256
- بسكويت الحزن
- الرجل يعرف البسكويت الخاص به

132
00:07:34,381 --> 00:07:38,340
حشوة مزدوجة غير مقطوعة نقية 100 بالمئة

133
00:07:38,465 --> 00:07:44,006
تتناولان بسكويتاً مسروقاً
أمام دب يجلس على المقعد

134
00:07:44,131 --> 00:07:46,214
- ما هذا؟
- إنه مراقب (سانتا)

135
00:07:46,340 --> 00:07:49,715
- ماذا حدث للقزم؟
- لقد كبرتما عن نطاق سلطته

136
00:07:49,838 --> 00:07:51,838
أنتما ضمن نطاق سلطة الدب
الذي يجلس على المقعد الآن

137
00:07:51,922 --> 00:07:55,006
- ما الذي تتحدث عنه؟
- هذا ليس شيئاً

138
00:07:55,131 --> 00:07:57,131
(زاك لابيتش)، لم يصدق أيضاً

139
00:07:57,256 --> 00:07:59,256
الفتى المشاكس البالغ من العمر 10
سنوات فعل كل ما أراده

140
00:07:59,381 --> 00:08:03,922
تخطى الدب الجالس على المقعد، ولنقل
فقط إنه كان آخر عيد ميلاد مجيد له

141
00:08:04,048 --> 00:08:06,214
- هل مات؟
- إنه ميت بنظر (سانتا)

142
00:08:06,340 --> 00:08:10,214
لكن هيا، تناولا قطعة أخرى
مسروقة من بسكويت (أوريو)

143
00:08:10,340 --> 00:08:14,214
أنا لا أخاف من هذا الدب،
هل أنا خائف يا (دايان)؟

144
00:08:16,089 --> 00:08:21,548
كلا، سنضع هذا جانباً فحسب
لأننا نشعر بالامتلاء

145
00:08:21,673 --> 00:08:24,381
- أجل
- نحن بخير فحسب

146
00:08:26,798 --> 00:08:28,798
آسفة جداً أننا سنترككم هكذا

147
00:08:28,881 --> 00:08:31,715
كلا، لا بأس، استمتعي رجاء،
اخرجي من هنا، اذهبي

148
00:08:31,838 --> 00:08:34,089
- تعرفين أنني سأتولى هذا
- إلى أين ستذهبان؟

149
00:08:34,214 --> 00:08:37,673
كان من المفترض أن تقدم (تشير) فقرة
بحفل خيري وانسحبت في آخر دقيقة

150
00:08:37,798 --> 00:08:40,381
- لذا طلبوا مني أن أحل محلها
- حسناً، من سيراقب الطفل؟

151
00:08:40,506 --> 00:08:41,964
أنا

152
00:08:42,298 --> 00:08:44,298
هل أنت واثقة من هذا يا (بو)؟
لأنك تعرفين، أمي موجودة هنا

153
00:08:44,423 --> 00:08:46,838
أمي، هل يمكنك المجيء
إلى هنا ومساعدة...

154
00:08:46,922 --> 00:08:49,423
اذهبا، اذهبا فحسب وسأتولى هذا،
سأتولى هذا الأمر

155
00:08:49,548 --> 00:08:52,340
- هل أنت واثقة؟
- ولو أنها ليست كذلك، أمي موجودة هنا

156
00:08:52,465 --> 00:08:55,298
اسمعي، لو أنه أصبح منزعجاً، فضعيه
بمقعده فحسب وسيتوقف عن البكاء

157
00:08:55,423 --> 00:08:57,423
ولو لم ينجح هذا، فشغلي
أغنية (رامب شيكر)

158
00:08:57,548 --> 00:09:02,548
- لا أعرف السبب، لكن الأمر ينجح
- أنا أم منذ 16 عاماً، سأتولى الأمر

159
00:09:02,673 --> 00:09:05,173
- كما أن أمي موجودة هنا
- شكراً جزيلاً لكما

160
00:09:05,298 --> 00:09:07,590
- سأتولى الأمر
- كن فتى جيداً

161
00:09:10,465 --> 00:09:13,006
- هل تتولين الأمر يا (بو)؟
- أجل

162
00:09:17,757 --> 00:09:22,340
"قضيت و(زوي) فترة العصر بتصنيف زينة
عيد الميلاد المجيد التي صنعتها بصغرها"

163
00:09:22,465 --> 00:09:25,839
هذه هي المفضلة لدي هنا،
(زو زو) الصغيرة

164
00:09:25,964 --> 00:09:29,381
أصبحت لطيفة أكثر عندما كبرت بالسن،
أليس كذلك؟ لست أتحدث بغرور حتى

165
00:09:29,506 --> 00:09:30,964
هذا إثبات قوي على الأمر

166
00:09:31,089 --> 00:09:33,590
بلى، لا أصدق أن أمك أرادتني
أن أتخلص من كل هذا

167
00:09:33,715 --> 00:09:36,381
"(دريه)، هذا قد يسبب حريقاً،
(دريه)، يوجد به رصاص"

168
00:09:36,506 --> 00:09:39,548
- "(دريه)، الصغار سيختنقون بهذا"
- كيف تتعامل معها حتى؟

169
00:09:39,673 --> 00:09:42,173
بالكاد أصمد

170
00:09:43,465 --> 00:09:45,048
- أتذكرين هذه؟
- أجل

171
00:09:45,798 --> 00:09:49,173
- حسناً
- مرحباً، الطفل يبكي

172
00:09:49,298 --> 00:09:52,423
- حقاً يا (جونيور)؟
- لم لا تستخدمين قشرة البيضة المترفة؟

173
00:09:52,548 --> 00:09:55,214
(جونيور)، لا أحتاج إلى أدوات
لجعل طفل ينام

174
00:09:55,340 --> 00:09:59,757
أنا أم لأربعة أبناء، ولدي
طفل قادم في الطريق، حسناً؟

175
00:09:59,839 --> 00:10:01,839
- أنا طبيبة يا عزيزي
- حسناً

176
00:10:01,964 --> 00:10:03,631
طبيبة

177
00:10:03,757 --> 00:10:07,340
تباً! أحتاج للبدء بذكر هذا حقاً،
حسناً يا عزيزي، أنا آسفة

178
00:10:08,131 --> 00:10:12,381
هذه هي موسيقى عيد الميلاد الجديد

179
00:10:12,506 --> 00:10:15,964
هذا هو ما ألهم الناس لتأليف
الموسيقى التقليدية

180
00:10:16,089 --> 00:10:18,715
مثل (وايت كريسماس) و(سيلفر بيلز)

181
00:10:18,838 --> 00:10:20,881
- كانا يهوديين
- ماذا؟

182
00:10:21,006 --> 00:10:23,298
كل هذه الأغنيات قام
بتأليفها ملحنون يهود

183
00:10:23,423 --> 00:10:26,214
- أشخاص موسيقيون جداً
- بارعون جداً أيضاً

184
00:10:26,340 --> 00:10:29,839
- حتى أغنية (نات كينغ كول)؟
- خاصة أغنية (نات كينغ كول)

185
00:10:29,964 --> 00:10:34,340
أتعرف؟ سأعد قائمة تشغيل أغاني
عيد ميلاد مجيد ستطيح بقائمتيكما

186
00:10:35,006 --> 00:10:36,838
افعل هذا يا (إيرل)

187
00:10:36,922 --> 00:10:42,798
إذن، لا يوجد سوانا،
ويبدو أننا أسفل الهدال

188
00:10:42,881 --> 00:10:47,423
- لدي نزلة برد
- وكذلك أنا يا عزيزي، وكذلك أنا

189
00:10:53,048 --> 00:10:57,173
نلت منك، مت، مت أيها القذر...

190
00:10:58,922 --> 00:11:04,964
أقصد، مت بعد حياة طويلة رائعة
أثناء نومك

191
00:11:05,089 --> 00:11:07,839
وكما تشاء، أجل

192
00:11:07,964 --> 00:11:11,757
- هل تعتقدين أنه اقتنع بالأمر؟
- استدر وسر فحسب

193
00:11:16,089 --> 00:11:18,506
الأمر سهل جداً تقريباً

194
00:11:22,214 --> 00:11:23,631
تباً!

195
00:11:25,757 --> 00:11:27,340
أجل

196
00:11:27,465 --> 00:11:30,922
إنه بحاجة لأن يضع هذه الأغنية
على قائمة تشغيل أغنياته

197
00:11:31,048 --> 00:11:34,256
نشأت وأنا أستمع إلى أغنيات كهذه
مثل "كل يوم سيكون عيداً"

198
00:11:34,381 --> 00:11:38,423
أو "كل ما أريده من عيد
الميلاد المجيد هو أنت"

199
00:11:38,548 --> 00:11:43,048
أنت لم تنشأ على أغنية لـ(ماريا كاري)،
غنتها عام 1994

200
00:11:43,173 --> 00:11:45,881
اصمت، أنت لا تعرف ما تتحدث بشأنه،
تلك الأغنية ظهرت بالخمسينيات

201
00:11:46,006 --> 00:11:50,173
إنه محق، أنا و(إيرل) أقمنا علاقة لأول
مرة ونحن نستمع لهذه الأغنية عام 1971

202
00:11:50,298 --> 00:11:53,673
- أليس كذلك يا عزيزي؟ أتذكر؟
- أنتما الاثنان مجنونان

203
00:11:53,798 --> 00:11:57,048
(ماريا كاري) قامت بتأليف
هذه الأغنية عام 1994

204
00:11:57,173 --> 00:12:02,590
تخبرني إذن أن (ماريا كاري)
مسافرة عبر الزمن

205
00:12:02,715 --> 00:12:04,715
لأنني سمعت هذه الأغنية
عندما كنت طفلة

206
00:12:04,838 --> 00:12:07,465
ثقي بي، لو أنها كانت
مسافرة عبر الزمن...

207
00:12:07,590 --> 00:12:11,631
لعادت بالزمن وأحكمت اتفاقية ما قبل
الزواج مع (نك كانون) بشكل أكبر

208
00:12:13,423 --> 00:12:16,964
حسناً، بربك! أنت في البيضة
الخاصة بك، ولديك زجاجة الحليب

209
00:12:17,089 --> 00:12:21,173
لقد جعلتك تغتسل، حتى أنني
انتظرت حتى ابتسمت اللآلىء

210
00:12:21,298 --> 00:12:24,048
حسناً، هل ستجعلني أفعل هذا حقاً؟

211
00:12:24,423 --> 00:12:27,631
حسناً، سأجرب أي شيء

212
00:12:32,048 --> 00:12:36,631
حقاً؟ "رامب شيكر"؟ هل تمازحني؟

213
00:12:40,631 --> 00:12:45,006
حسناً، سأقوم بتشغيله،
سيأتي مجدداً، هاك

214
00:12:45,256 --> 00:12:48,506
رباه! حسناً، انتظر

215
00:12:48,631 --> 00:12:50,798
- مرحباً يا (جيجي)
- كيف يسير الأمر؟

216
00:12:50,881 --> 00:12:54,340
رائع، هل يمكنك تصديق الأمر؟
(لوكا) خلد للنوم وهو بين ذراعي

217
00:12:54,465 --> 00:12:58,423
- يبدو كأنه يبكي
- كلا، إنه فيلم وثائقي فحسب

218
00:12:58,548 --> 00:13:00,922
"فأنا أشاهد فيلماً حول
اهتمام الآباء الشديد"

219
00:13:01,048 --> 00:13:05,757
وكيف أن الصغار يحزنون جداً من أن
الآباء يتصلون دوماً للتحقق من أمرهم

220
00:13:05,839 --> 00:13:08,839
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، كل شيء بخير تماماً

221
00:13:08,964 --> 00:13:11,922
كل شيء بخير، إنه لا
يعرف حتى أنك ذهبت

222
00:13:12,048 --> 00:13:15,590
- حسناً، أيمكنني على الأقل أن أقول...
- سأخبره بالنيابة عنك، إلى اللقاء

223
00:13:20,131 --> 00:13:23,922
- أنت وحش
- كلا، أنا...

224
00:13:27,590 --> 00:13:32,089
أعتقد أننا وضعنا كل قطعة زينة صنعتها
منذ أن كنت في روضة الأطفال

225
00:13:32,673 --> 00:13:35,839
- هل علينا أن نضيء هذا الشجرة إذن؟
- لنفعل هذا

226
00:13:35,964 --> 00:13:38,048
هيا، تعالوا جميعاً،
نوشك على أن نضيء الشجرة

227
00:13:38,173 --> 00:13:40,757
لقد أطفأت ضوء هذه الشجرة
في اللحظة التي قطعتها بها

228
00:13:40,839 --> 00:13:43,881
ولم لا تزال هنا؟

229
00:13:45,423 --> 00:13:47,089
ابنتي المفضلة

230
00:13:47,465 --> 00:13:49,465
أعني، لم أحتاج إلى وصية؟

231
00:13:49,590 --> 00:13:53,798
كل ما أطلبه هو أن تكوني عادلة،
وتعطي إخوتك ما لا تريدينه، حسناً؟

232
00:13:53,881 --> 00:13:55,922
- أجل
- علينا الذهاب

233
00:13:57,839 --> 00:13:59,839
هل أنتم مستعدون لرؤية هذه؟

234
00:14:00,757 --> 00:14:04,256
- رباه! حقاً؟
- إنه يستمع إلى برنامج

235
00:14:04,381 --> 00:14:06,381
- وليس أغنية (رامب شيكر)
- هل أنت جيدة في أي شيء؟

236
00:14:06,506 --> 00:14:08,506
حسناً، جهزوا آلات التصوير الخاصة بكم

237
00:14:08,631 --> 00:14:13,006
من أجل عيد الميلاد المجيد المثالي
عام 2016 الخاص بـ(زوي) و(دريه) فحسب

238
00:14:13,131 --> 00:14:14,757
هذا مؤلم

239
00:14:20,340 --> 00:14:21,838
ما هذا؟

240
00:14:21,922 --> 00:14:23,798
رباه!

241
00:14:28,922 --> 00:14:31,798
- صغيرتي
- هذا مؤلم جداً

242
00:14:38,757 --> 00:14:41,838
هذا هو آخر شيء، لقد أنقذت المنزل

243
00:14:41,922 --> 00:14:45,048
تباً يا (جونيور)! لطخت المقعد،
كان هذا هو أول مقعد اشتريته

244
00:14:45,173 --> 00:14:48,881
أفضل مقعد على الإطلاق،
جدتك حملتك لأول مرة على هذا المقعد

245
00:14:49,006 --> 00:14:51,715
أنت مدين لجدتك باعتذار،
وتباً! أنت مدين للجميع باعتذار

246
00:14:51,838 --> 00:14:56,340
رجاء يا (دريه)، أنت من فعلت هذا، بعد
سنوات من المحاولة أحرقت المنزل أخيراً

247
00:14:56,465 --> 00:15:01,214
بم كنت تفكر؟ عصي حلوى، ومناديل ورقية،
إنها كومة من المواد القابلة للاشتعال

248
00:15:01,340 --> 00:15:04,214
وأي أحمق يعرف أنه من المفترض
أن يتحقق من الإضاءة أولاً

249
00:15:04,340 --> 00:15:07,089
كلا، لم يكن هذا شيئاً كهربائياً،
هذه الشجرة كانت جافة

250
00:15:07,214 --> 00:15:11,256
- تذكرة بأننا لا يمكننا ترويض الطبيعة
- اصمت، لم يكن هذا أمراً هاماً

251
00:15:11,381 --> 00:15:14,673
- يبدو أنه أمر هام
- لنكن صادقين، نحن محظوظون

252
00:15:14,798 --> 00:15:18,964
لم يتأذ أحد، باستثناء المقعد
الذي أفسده (جونيور)

253
00:15:19,089 --> 00:15:22,590
تباً لك يا (جونيور)! هيا جميعاً

254
00:15:22,715 --> 00:15:25,922
كلا يا أبي، ليس هذه المرة

255
00:15:26,256 --> 00:15:29,715
- أنت أفسدت عيد الميلاد المجيد
- ماذا؟

256
00:15:30,214 --> 00:15:32,214
- هذا هو ابني
- أجل، أخبره أيها الفتى

257
00:15:32,340 --> 00:15:34,922
- الطبيعة الأم تفوز مجدداً
- لقد حطمت قلبي

258
00:15:35,048 --> 00:15:38,631
- هذا لا يصدق
- هذا إهدار لشجرة جيدة تماماً يا بني

259
00:15:38,757 --> 00:15:41,340
سيستغرق الأمر فترة للتعافي
من هذا

260
00:15:42,089 --> 00:15:43,757
رباه!

261
00:15:55,298 --> 00:15:57,506
مرحباً يا كعكة الخزي الاحتياطية

262
00:15:58,881 --> 00:16:01,256
أنت لا تظنين أنني أفسدت
عيد الميلاد المجيد، صحيح؟

263
00:16:01,381 --> 00:16:04,631
كلا يا (دريه)، لا أعتقد أنك أفسدت
عيد الميلاد المجيد على الإطلاق

264
00:16:04,757 --> 00:16:08,048
أنا أحبك،
أنا أحبك أيضاً

265
00:16:08,798 --> 00:16:10,631
أنت عائلتي الآن

266
00:16:12,631 --> 00:16:15,922
- هل تحتاج إلى دقيقة لتتمالك نفسك؟
- كلا

267
00:16:16,131 --> 00:16:17,839
هذه هي حقيقتي

268
00:16:19,006 --> 00:16:22,131
أنا آسفة أنني تركتك
تتلقى اللوم هناك

269
00:16:24,214 --> 00:16:27,465
لقد استحققته، أنا غبي

270
00:16:27,590 --> 00:16:31,298
انشغلت كثيراً برغبتي بأن يكون
عيد ميلاد مجيد مثالياً أخيراً

271
00:16:31,423 --> 00:16:34,922
لكن بدلاً من هذا أحرقت كل ذكرياتنا

272
00:16:35,048 --> 00:16:37,673
هل تمازحني يا أبي؟
هذه لم تكن كل ذكرياتنا

273
00:16:37,798 --> 00:16:42,340
إلى جانب أن هذا سيكون أكثر عيد
ميلاد مجيد سنتذكره على الإطلاق

274
00:16:42,465 --> 00:16:46,340
- كدت تقتلنا
- بلى، أليس كذلك؟

275
00:16:46,465 --> 00:16:49,506
ولن يكون هذا آخر عيد
ميلاد مجيداً لنا معاً

276
00:16:49,631 --> 00:16:54,131
العام القادم سيكون أول عيد ميلاد مجيد
يحضره الطفل، هل تظن أنني سأفوت هذا؟

277
00:16:54,506 --> 00:16:56,048
تعالي إلى هنا

278
00:16:57,506 --> 00:16:59,506
أنا هنا أيضاً يا أبي

279
00:17:03,340 --> 00:17:05,340
تعال يا بني،
تعاليا إلى هنا

280
00:17:05,465 --> 00:17:06,881
أنا أحبكما

281
00:17:07,006 --> 00:17:09,006
- أنا أحبك أيضاً
- أنا أحبك أيضاً

282
00:17:09,548 --> 00:17:11,631
أنا آسفة جداً أنني اضطررت للاتصال بك

283
00:17:11,757 --> 00:17:13,757
(بو)، منزلك كان يحترق،
وابني كان بداخله

284
00:17:13,839 --> 00:17:15,881
أعتقد أنك كان عليك الاتصال
بي من الناحية القانونية

285
00:17:16,006 --> 00:17:21,298
- أعرف، لكن الحفل الخيري وكل الأطفال
- (بو)، توقفي

286
00:17:21,423 --> 00:17:23,881
- أنا لم أذهب
- ماذا؟ ماذا تعنين؟ هل تم إلغاؤه؟

287
00:17:24,006 --> 00:17:27,173
(بو)، إنها ليست مؤسسة خيرية حقيقية

288
00:17:27,298 --> 00:17:32,798
أنا و(نابليون) حصلنا على أغلى غرفة
فندق أمكننا العثور عليها وأخذنا غفوة

289
00:17:32,881 --> 00:17:35,922
اختلقت وجود حفل خيري لأخذ غفوة إذن؟

290
00:17:36,048 --> 00:17:42,964
كلا، اختلقت وجود حفل خيري
لأنني أكافح بكوني أماً

291
00:17:43,089 --> 00:17:45,922
ما الذي تتحدثين عنه؟
(جيجي) بربك! أنت بارعة جداً

292
00:17:46,048 --> 00:17:51,256
أعني أنك لديك كل شيء، لديك المقعد،
ولآلىء الاستحمام التي تبتسم

293
00:17:51,381 --> 00:17:58,465
لدي كل شيء لأنني آمل أنني سأشتري
شيئاً يجعلني أشعر كأنني أعرف ما أفعله

294
00:17:58,590 --> 00:18:01,048
لم لم تطلبي المساعدة لو أنك تحتاجينها
فحسب يا عزيزتي؟

295
00:18:01,173 --> 00:18:06,838
لأنك عندما تحاولين بشدة إنجاب طفل،
تشعرين كما لو أنك ليس لديك حق للتذمر

296
00:18:06,922 --> 00:18:10,798
وخاصة لـ(رينبو جونسون) الشهيرة

297
00:18:10,881 --> 00:18:13,381
- هل تتحدثين عني؟
- أجل

298
00:18:13,506 --> 00:18:17,423
لأن (لوكا) كان يبكي طوال
الوقت الذي ذهبت به

299
00:18:17,548 --> 00:18:21,423
- كلا
- أجل، شعرت بالراحة أن المنزل اشتعل

300
00:18:21,548 --> 00:18:23,839
أقول هذا فحسب، أجل، حسناً

301
00:18:23,964 --> 00:18:28,798
أنا خائفة، مضت 10 أعوام
منذ كان هناك طفل بهذا المنزل

302
00:18:28,881 --> 00:18:31,423
- ولا أعرف ماذا سأفعل
- لديك أربعة أبناء رائعين

303
00:18:31,548 --> 00:18:35,048
- لا بأس بهم
- لو أنك لا تعرفين ما عليك فعله

304
00:18:35,173 --> 00:18:36,964
فما المفترض أن أفعله أنا؟

305
00:18:37,089 --> 00:18:39,757
- أنت الأم المثالية
- أكره هذا التعبير جداً

306
00:18:39,839 --> 00:18:43,631
ماذا؟ أي شخص آخر يمكنه أن يكون لديه
عيوب، والأمهات يجب أن يكن مثاليات؟

307
00:18:44,089 --> 00:18:47,590
رباه! لقد مر وقت طويل، رباه!

308
00:18:47,715 --> 00:18:50,465
وأنا أكبر سناً، والأطفال...

309
00:18:50,590 --> 00:18:54,298
- الأطفال أصعب الآن
- هذا صحيح

310
00:18:55,089 --> 00:18:57,089
أنا آسفة جداً أنني
كنت انتقادية جداً

311
00:18:57,214 --> 00:19:00,340
- أجل، إليك الاتفاق
- حسناً

312
00:19:00,465 --> 00:19:03,506
من الآن فصاعداً، سنساند بعضنا البعض

313
00:19:03,631 --> 00:19:06,465
- يعجبني هذا
- لأننا رائعتان

314
00:19:06,590 --> 00:19:09,048
علينا جميعاً مساندة بعضنا
البعض، لكننا لا نستطيع

315
00:19:10,089 --> 00:19:12,173
لأنكما فاشلتان

316
00:19:12,548 --> 00:19:14,673
تعال مع جدتك

317
00:19:15,089 --> 00:19:18,381
كل يوم يا (جيجي)، كل يوم

318
00:19:18,631 --> 00:19:20,757
"علقوا نباتات الزينة"

319
00:19:20,839 --> 00:19:22,922
"الأمور مثالية حقاً"

320
00:19:23,048 --> 00:19:25,214
"سواء كنت تحاول العثور
على الأغنية المثالية"

321
00:19:25,381 --> 00:19:30,048
"في عيد الميلاد ستضيء كل الأنوار"

322
00:19:30,173 --> 00:19:32,839
"أو القلق بشأن السلوك المثالي"

323
00:19:32,964 --> 00:19:35,715
"سنغني طوال الليل"

324
00:19:35,838 --> 00:19:38,673
"أو تفويت الرحلة المثالية"

325
00:19:40,048 --> 00:19:43,922
"وأحياناً تخشى ألا تكون
الوالد المثالي"

326
00:19:44,298 --> 00:19:47,964
"الفكرة هي، أنكم تتذكرون
بصعوبة الأشياء المثالية"

327
00:19:50,340 --> 00:19:52,340
"لكن عندما تسير الأشياء
المثالية بطريقة خاطئة"

328
00:19:52,465 --> 00:19:55,173
"تكون هذه هي الذكريات
التي تدوم للأبد"

329
00:20:00,798 --> 00:20:04,173
(دريه)، يجب أن يتوقف هذا

330
00:20:04,590 --> 00:20:07,465
هذه هي الكعكة المكوبة الخاصة
بالأرق الخاصة بي

331
00:20:08,089 --> 00:20:10,340
- حقاً يا (دريه)؟
- هذه هي مقرمشات وقت النوم

332
00:20:10,465 --> 00:20:12,881
لأن السكر الموجود بكعكتي المكوبة
يجعلني أستيقظ طوال الليل

333
00:20:13,006 --> 00:20:15,048
- هذا مقزز، ما الذي خبأته هنا أيضاً؟
- لا شيء

334
00:20:15,173 --> 00:20:18,506
- ماذا أيضاً؟
- هذا صابون، وهذا خيط أسنان

335
00:20:22,173 --> 00:20:25,715
حسناً، هذه هي حلوى الخطمي
التي أتناولها مع البسكويت صباحاً

336
00:20:25,838 --> 00:20:28,131
- وهذا هو كل شيء
- لديك مشكلة

337
00:20:28,256 --> 00:20:29,673
- ليس لدي مشكلة
- بل لديك

338
00:20:29,798 --> 00:20:31,838
ليس لدي مشكلة

339
00:20:35,673 --> 00:20:37,048
لن تجدك أبداً

