﻿1
00:00:07,802 --> 00:00:10,427
سأذهب إلى جلسة العلاج النفسي!
سأعود بحلول وقت العشاء

2
00:00:10,552 --> 00:00:12,552
- حسناً يا حبيبتي، جلسة علاج موفقة
- شكراً

3
00:00:12,677 --> 00:00:16,135
"(بو) وجلسات علاجها!
أنا وأمي نعتبر الأمر مضحكاً"

4
00:00:16,260 --> 00:00:18,552
"لا أقصد إهانة الأجناس الأخرى المجنونة"

5
00:00:18,677 --> 00:00:22,385
"ولكن ذوي البشرة السوداء يعيشون بشكل
جيد بدون جلسات علاج"

6
00:00:22,511 --> 00:00:25,886
"ولسنا الوحيدين،
لهذا لا نرى هذا أبداً"

7
00:00:26,009 --> 00:00:28,511
ولكن هل أنا سعيد؟

8
00:00:29,302 --> 00:00:33,344
أمتلك العديد من الكلمات للثلج
ولكن ولا كلمة للحب

9
00:00:33,469 --> 00:00:36,260
ما الفجوة التي أحاول ملأها
بكل هذا النهب؟

10
00:00:36,385 --> 00:00:40,552
"وأنا بالتأكيد لا أحتاجها لأنني أمتلك
طرقي الخاصة في التعامل مع الأشياء"

11
00:00:40,677 --> 00:00:42,385
اخرسي! هدوء!

12
00:00:42,511 --> 00:00:45,260
ما رأيك في ذلك أيها المدرب؟

13
00:00:45,677 --> 00:00:49,344
أنت مقزز! يدهشني عدم حضور أحد
هؤلاء الأطفال إلى هنا لضربك!

14
00:00:49,469 --> 00:00:52,427
"ثورة الغضب العرضية، هكذا أواكب الحياة"

15
00:00:52,552 --> 00:00:54,886
من فتح خطاب قسائم التخفيض الخاص بي؟

16
00:00:55,009 --> 00:00:57,844
فتح خطاب قسائم التخفيض الخاص بشخص
آخر أمر غير قانوني!

17
00:00:57,969 --> 00:01:00,719
تباً! بعض القسائم ناقصة

18
00:01:00,844 --> 00:01:04,344
اسمعوا! لم أصل إلى هذا الحد
بدفع ثمن تنظيف البسط بالكامل!

19
00:01:04,469 --> 00:01:08,010
اهبطوا هنا الآن! سأبدأ في المطاردة!
(بو)، اجلبي مضربي

20
00:01:08,135 --> 00:01:10,594
- (دراي)!
- (بو)، طلبت منك جلب مضربي!

21
00:01:10,719 --> 00:01:12,677
حسناً...

22
00:01:12,802 --> 00:01:15,928
أعتقد أنك في حاجة إلى علاج نفسي

23
00:01:21,302 --> 00:01:23,552
{\an8}لا أحتاج علاجاً نفسياً،
لست مريضاً نفسياً

24
00:01:23,677 --> 00:01:26,636
{\an8}هذا صحيح يا بني! لا تقترب حتى من ذلك

25
00:01:27,052 --> 00:01:29,177
{\an8}أتعتقد أنني أذهب إلى جلسات العلاج
لإصابتي بمرض نفسي؟

26
00:01:29,302 --> 00:01:31,636
{\an8}- أجل! إلى جانب بعض الأشياء الأخرى
- ما الأشياء الأخرى؟

27
00:01:31,761 --> 00:01:34,844
{\an8}- طبيعتك المتحكمة
- فكرة توقف الأطفال عن احتياجك

28
00:01:34,969 --> 00:01:38,594
{\an8}- الخوف الدائم بأنني سأتركك
- أشباح كل مرضاك الميتين

29
00:01:38,719 --> 00:01:42,469
{\an8}- هذا سبب جيد
- حسناً! استمر في طريقتك يا (دراي)

30
00:01:42,594 --> 00:01:47,219
{\an8}لا تكف عن الصراخ والصياح!
ستتعرض إلى نوبة قلبية أو سكتة دماغية

31
00:01:47,344 --> 00:01:51,552
{\an8}حزن مستمر ثم الزواج من (ريك فوكس)!

32
00:01:52,219 --> 00:01:57,009
{\an8}طريقتي تناسبني لأنني لا أعيش في عالم
مليء بالأحاسيس والمشاكل التافهة

33
00:01:57,093 --> 00:02:00,969
{\an8}(دراي)، أتظن أنني لا أمتلك المشاكل
الحقيقية؟ أتظن أنني لا أغضب؟

34
00:02:01,385 --> 00:02:05,093
{\an8}- معذرة أيتها الممرضة (موونبيم)
- في الواقع اسمي د.(راينبو)

35
00:02:05,219 --> 00:02:08,469
{\an8}- أقصد (جونسون)
- لا يهم يا عزيزتي، أنا متزوج

36
00:02:08,594 --> 00:02:11,260
{\an8}أفسحي مكاناً،
أمتلك تذاكر لفريق (جورني) الغنائي

37
00:02:11,385 --> 00:02:14,344
{\an8}يجب أن أرى لو كان ذلك
الشاب الفلبيني حقيقياً

38
00:02:18,385 --> 00:02:21,802
{\an8}- كيف تساعد جلسات العلاج في ذلك؟
- تساعد كثيراً!

39
00:02:21,928 --> 00:02:24,469
{\an8}توجب أن أقول شيئاً،
ولكنني أحب إسعاد الناس

40
00:02:24,594 --> 00:02:27,427
{\an8}أعلم أن ذلك ينبع من عدم استطاعة أبي
الاعتراف بي، كلا!

41
00:02:27,552 --> 00:02:33,093
{\an8}من عدم قدرتي على تقبل فكرة كون والدي
لا يرى حاجتي إلى الاعتراف

42
00:02:33,219 --> 00:02:35,636
{\an8}- رائع!
- أليس كذلك؟

43
00:02:36,009 --> 00:02:38,010
{\an8}- كان ذلك مفيداً
- حسناً!

44
00:02:38,135 --> 00:02:41,093
{\an8}ما تقصدينه في الأساس هو أنك
تدفعين إلى أحد الأشخاص...

45
00:02:41,219 --> 00:02:45,594
{\an8}200 دولار في الساعة للجلوس هناك
وسماع نفسك...

46
00:02:45,719 --> 00:02:48,677
{\an8}أثناء اكتشاف مشاكلك الخاصة

47
00:02:49,302 --> 00:02:52,594
{\an8}- بعد التأمين تصبح 180 دولاراً
- اسمعي!

48
00:02:52,719 --> 00:02:55,928
{\an8}لن يكلفك الأمر شيئاً لو وضعت تذاكر
ذلك الطبيب في...

49
00:02:56,010 --> 00:03:01,009
{\an8}حسناً! أشكرك! أشكرك يا (روبي)
على نصيحة الصحة النفسية

50
00:03:01,093 --> 00:03:04,886
{\an8}على الرحب والسعة يا (راينبو)،
هذا شعور لطيف!

51
00:03:05,009 --> 00:03:07,594
{\an8}- أرأيت يا (بو)؟ نحن بخير
- حسناً

52
00:03:07,719 --> 00:03:10,677
{\an8}- لا يوجد مشاكل غضب
- حسناً

53
00:03:10,802 --> 00:03:15,302
{\an8}تباً! أيأخذون قسيمة تنظيف السجاد
ويتركون قسيمة مطعم (طوني روما)؟

54
00:03:15,427 --> 00:03:17,219
{\an8}هذا الأمر غير منطقي!

55
00:03:17,344 --> 00:03:21,469
{\an8}أقسم إنني لو أمسكت بذلك المضرب
فسأبدأ في استخدامه!

56
00:03:21,594 --> 00:03:25,135
{\an8}سأصعد لكم الآن! سأبدأ في الضرب!

57
00:03:26,928 --> 00:03:29,385
{\an8}أمي أخبرت أبي أنه في حاجة
إلى علاج نفسي

58
00:03:29,511 --> 00:03:32,719
{\an8}- إنها بداية النهاية
- طلاق في منتصف فترة الحمل؟

59
00:03:32,844 --> 00:03:36,010
{\an8}أمي وضعت نفسها حقاً في مأزق
بهذا الأمر

60
00:03:36,135 --> 00:03:38,135
{\an8}- يا لها من حمقاء!
- أجل، الشيء الوحيد المتبقي عمله...

61
00:03:38,260 --> 00:03:41,969
{\an8}- هو اختيار من نعيش معه
- أمي بالتأكيد لا تهتم بالوقت

62
00:03:42,052 --> 00:03:44,719
{\an8}- لذا تعتبر نقطة لصالحها
- لكن أبي يسيطر دائماً...

63
00:03:44,844 --> 00:03:48,385
{\an8}على التلفاز الكبير،
وربما يموت في أية لحظة

64
00:03:50,260 --> 00:03:52,844
{\an8}النقاط ستكون متساوية حتى النهاية

65
00:03:52,969 --> 00:03:56,469
{\an8}بالمناسبة، أبي يعرف أنك فتحت خطاب
قسائم التخفيض الخاصة به

66
00:03:57,052 --> 00:04:00,093
{\an8}تذكري!
تمتلكين ضوءاً أبدياً يضيء داخلك

67
00:04:00,219 --> 00:04:03,636
{\an8}وأنت أوشكت على النجاح التام!
حسناً يا (كارول)

68
00:04:03,761 --> 00:04:07,677
{\an8}لنتواصل مجدداً الأسبوع القادم،
حسناً!

69
00:04:07,802 --> 00:04:09,928
ما هذا؟

70
00:04:10,344 --> 00:04:14,052
- أنا مدرب حياة
- ليس شيئاً يقال بدون شرح

71
00:04:14,177 --> 00:04:16,886
أعلم الناس كيفية مواجهة الحياة

72
00:04:17,009 --> 00:04:20,469
إخراج كل إمكانياتهم ليصبحوا مثاليين

73
00:04:20,594 --> 00:04:23,886
- ماذا يجعلك مؤهلاً لعمل هذا؟
- شعري جميل

74
00:04:24,009 --> 00:04:26,469
وأسافر حول العالم وأعيش في منزل
بالمجان

75
00:04:26,594 --> 00:04:29,427
- أحتاج بعض المساعدة
- كلنا نحتاجها! ماذا تريد إصلاحه؟

76
00:04:29,552 --> 00:04:31,385
- كل شيء
- ماذا بالتحديد؟

77
00:04:31,511 --> 00:04:33,844
- بالتحديد كل شيء
- رائع! فهمت! ماذا عنك يا (زوي)؟

78
00:04:33,969 --> 00:04:35,969
- ماذا تريدين إصلاحه؟
- لا شيء بالمرة

79
00:04:36,052 --> 00:04:38,969
حقاً؟ أتفهمين كل شيء في عمر الـ17؟
أتعرفين من أيضاً فهم كل شيء...

80
00:04:39,052 --> 00:04:42,427
- في عمر الـ17؟ أمك!
- متى نبدأ؟

81
00:04:47,177 --> 00:04:49,302
- وكأنها فتاة بـ3 سيقان
- رائع!

82
00:04:49,427 --> 00:04:54,009
اسمعوا!
تقول (بو) إنني في حاجة إلى العلاج النفسي

83
00:04:54,093 --> 00:04:56,260
- هل أبدو مجنوناً؟
- عندما تأكل ضلوع اللحم فقط

84
00:04:56,385 --> 00:04:58,677
- والكركند
- بذور عباد الشمس ليست رائعة أيضاً

85
00:04:58,802 --> 00:05:00,802
كرات القريدس تجعلك تبدو
مثل (جيفري دامر)

86
00:05:00,928 --> 00:05:05,636
تتناول الطعام بعنف يا (دراي)، فوضوي،
يبدو الأمر وكأنك ستأكل قطعة من يدك

87
00:05:05,761 --> 00:05:10,093
كلنا قلقون عليك،
نترقب انهيارك دائماً وقت تناول الغداء

88
00:05:10,219 --> 00:05:13,802
إلى جانب أن العلاج ليس للمجانين فقط،
أذهب مرتين في الأسبوع

89
00:05:13,928 --> 00:05:17,469
الدفع لشخص ليسمع مشاكلك يشبه الدفع
لعاهرة لمراعاة مشاعرك

90
00:05:17,594 --> 00:05:22,802
ملحوظة! العاهرات يفعلن ذلك أيضاً،
لكنني مؤمن جداً بالعلاج النفسي يا (دراي)

91
00:05:22,928 --> 00:05:26,969
يبدو ذلك رائعاً أثناء إجراءات الطلاق،
وكأنك كنت مهتماً بما يكفي للمحاولة

92
00:05:27,052 --> 00:05:29,761
هل سمعتم أبداً أيها المرفهون
عن الاستحمام؟

93
00:05:29,886 --> 00:05:33,135
هذا ما نفعل عندما كنا نقلق بشأن
وجبتنا القادمة وقت ترعرعنا

94
00:05:33,260 --> 00:05:37,260
لا يوجد وقت للقلق بشأن المشاعر، كلا!
الأهم هو الطعام والملبس...

95
00:05:37,385 --> 00:05:39,844
- وعدم التعرض إلى العض من قبل كلب شوارع
- أشكرك!

96
00:05:39,969 --> 00:05:43,052
- كنت متأكداً أنك ستتفهمين الأمر
- لم أكن أتحدث عن نفسي

97
00:05:43,177 --> 00:05:45,219
كنت أمتلك جواداً

98
00:05:45,344 --> 00:05:49,385
ولكنني ما زلت لست في حاجة إلى العلاج
النفسي، أحتسي النبيذ وأزور (سموكي)

99
00:05:49,511 --> 00:05:54,427
لا تتحدث بالإنابة عني أو عن قومنا،
كل ما أعرفه هو أنه بدلاً من الشكوى...

100
00:05:54,552 --> 00:05:59,969
من مشاكلنا، حول ذوي البشرة السوداء 400
عام من الضغوط النفسية المزمنة إلى ذهب

101
00:06:00,052 --> 00:06:03,177
- موسيقى الجاز والبلوز والموسيقى...
- المعكرونة بالجبن

102
00:06:03,302 --> 00:06:05,469
- أرأيتم؟
- إلى جانب أن الإفصاح إلى شخص ما...

103
00:06:05,594 --> 00:06:09,636
- عن مشاكلنا يقترب جداً من الوشاية
- أحسنت!

104
00:06:09,761 --> 00:06:13,427
انتظروا! حل العلاج النفسي كل مشاكلي،
أذهب كل يوم

105
00:06:13,552 --> 00:06:16,844
وسأستمر في عمل ذلك
حتى بعد انتهاء وصاية المحكمة

106
00:06:16,969 --> 00:06:20,219
لا ينتهي ذلك يا عزيزي

107
00:06:20,344 --> 00:06:25,677
اسمع، بصراحة يا (دراي)، بقدر ما تشكون
من إساءة معاملتكم في هذا البلد...

108
00:06:25,802 --> 00:06:28,385
- يدهشني عدم لجوئكم إلى العلاج النفسي
- ماذا؟

109
00:06:28,511 --> 00:06:32,469
خاصة أنكم أحياناً تواجهون مشكلة
صغيرة بسبب غضبكم

110
00:06:32,594 --> 00:06:35,761
- هذا تعميم مهين يا (جوش)
- لم أقصد...

111
00:06:35,886 --> 00:06:38,177
- إلام ينظر؟
- من؟

112
00:06:39,093 --> 00:06:42,844
- إلام تنظر؟ أنت!
- (كيرتس)!

113
00:06:42,969 --> 00:06:47,552
أهو اليوم الموعود؟
أهو يوم اعتدائي على أحد الأشخاص؟

114
00:06:47,677 --> 00:06:49,886
- كلا!
- هذا (سانتياغو)

115
00:06:50,344 --> 00:06:55,719
- ماذا؟ (روبي)؟ ماذا حدث هنا؟
- لا شيء!

116
00:06:55,844 --> 00:07:00,260
أتمتلكين الجراءة على جلب كعكة
غير طازجة إلى منزلي؟

117
00:07:00,385 --> 00:07:02,511
هل جننت؟

118
00:07:05,177 --> 00:07:08,093
أتبدو طريقة عادية لرد الفعل تجاه
كعكة احتساء القهوة يا (دراي)؟

119
00:07:08,219 --> 00:07:12,302
لم تكن طازجة يا (بو)، بعد فتح الغطاء
لا تمتلكين سوى 6 ساعات على الأكثر

120
00:07:12,427 --> 00:07:15,552
إلى جانب أنه كان خلافاً ودياً
في جماعة الصلاة

121
00:07:15,677 --> 00:07:19,552
أمتأكد أنك لا ترغب في الذهاب إلى جلسات
العلاج النفسي؟ لا يوجد أمل في أمك

122
00:07:19,677 --> 00:07:23,302
- ولكن لا يزال هناك أمل فيك يا (دراي)
- أنا بخير، لا أحتاج هذا

123
00:07:23,427 --> 00:07:25,344
حسناً

124
00:07:27,427 --> 00:07:31,969
أتقرع الجرس وتطرق الباب؟
يجب القيام بأحدهما فقط، أعطني حذائي

125
00:07:32,052 --> 00:07:33,719
أشكرك!

126
00:07:33,844 --> 00:07:36,427
أتمتلك مشكلة؟

127
00:07:36,552 --> 00:07:39,427
يمكننا حل الأمر الآن، اهجم!
اهجم أيها القوي!

128
00:07:39,552 --> 00:07:42,636
"ربما لم يكن العلاج فكرة سيئة"

129
00:07:44,177 --> 00:07:47,511
"بعد طلب (أوماريو) عدم العمل في توصيل
الطرود إلى منطقتنا..."

130
00:07:47,636 --> 00:07:52,052
"قررت أنه ربما تكون جلسة مدتها 50 دقيقة
مع تلك السيدة غير مضرة"

131
00:07:52,177 --> 00:07:55,469
أتمنى عدم ممانعتك،
طلبت مني التصرف بحرية

132
00:07:55,594 --> 00:07:58,052
- لم أقل ذلك أبداً
- رغم أن هذا الحذاء شكله جميل...

133
00:07:58,177 --> 00:08:03,427
- ليس مريحاً، إنه طراز (جوردون 5)
- تتواجد هنا منذ حوالي 35 دقيقة...

134
00:08:03,552 --> 00:08:07,385
وكل ما تحدثت عنه هو حذاؤك،
سيكون ذلك رائعاً لو كنت سأشتري الأحذية

135
00:08:07,511 --> 00:08:12,302
غالباً لا يمكنك تحمل تكلفتها،
ربما يمكنك ذلك برسوم الجلسات

136
00:08:12,427 --> 00:08:14,009
- هذا مضحك
- أشكرك!

137
00:08:14,093 --> 00:08:18,761
- أتستخدم دائماً المزاح كآلية تشتيت؟
- كنت أحاول فقط إضفاء روح الفكاهة

138
00:08:18,886 --> 00:08:22,052
- للضحك
- حدثني عن طفولتك

139
00:08:22,177 --> 00:08:27,677
كانت لطيفة، طبيعية جداً، كنت طفلاً
وفجأة لم أصبح كذلك، انتهت طفولتي

140
00:08:27,802 --> 00:08:30,886
- حسناً، حدثني عن والديك
- لا يوجد ما أخبرك به

141
00:08:31,009 --> 00:08:35,009
حصل والداي على الطلاق
بعدما أطلقت أمي النار على أبي

142
00:08:35,093 --> 00:08:41,052
- أحدث ذلك خلال طفولتك الطبيعية جداً؟
- كلا! كنت بالغاً عندما حدث ذلك

143
00:08:41,177 --> 00:08:45,385
- الطعن حدث خلال طفولتي
- لابد وأنك كنت تشعر بالخوف...

144
00:08:45,511 --> 00:08:49,677
- بسبب ترعرعك وسط هذه الأشياء
- لم يكن هناك خوف

145
00:08:49,802 --> 00:08:53,636
كنت مشغولاً جداً بإضحاكهما،
لأنهما لو كانا يضحكان فسينسيان الشجار

146
00:08:53,761 --> 00:08:57,886
ولو نسيا الشجار
فسيتذكران إعداد وجبة العشاء لي

147
00:08:58,009 --> 00:09:03,969
يبدو أنك تحملت الكثير من المسؤولية
للمساعدة على استقرار عائلتك

148
00:09:06,636 --> 00:09:12,552
هذا أمر لطيف! طفولة طبيعية جداً

149
00:09:15,552 --> 00:09:17,594
طبيعية جداً

150
00:09:28,511 --> 00:09:30,802
يوجد شيء في عيني

151
00:09:31,009 --> 00:09:33,969
- هاجم أبي رجل التوصيل مجدداً
- أكان ينظر إليه؟

152
00:09:34,052 --> 00:09:36,761
- كما زعم!
- لا يوجد فرصة لعدم ذكر ذلك...

153
00:09:36,886 --> 00:09:39,886
في جلسة الحضانة،
لذا أعتقد أننا سنعيش مع أمي

154
00:09:40,009 --> 00:09:45,009
ولكنها ستكون تعيسة،
امرأة مطلقة بـ5 أطفال، أمر صعب!

155
00:09:45,093 --> 00:09:48,677
- أجل
- يا إلهي! ستجعلني أعز صديقاتها

156
00:09:48,802 --> 00:09:53,260
أنت؟ سأجبر على الذهاب إلى رحلات صيد
مع قدوة قوية من الرجال

157
00:09:53,385 --> 00:09:56,677
لابد وأن هناك خيارات أخرى

158
00:09:57,552 --> 00:10:01,928
- ماذا عن (زوي)؟ ستبلغ الـ18 قريباً
- أجل، يمكننا الإقامة معها

159
00:10:02,010 --> 00:10:05,385
- لن أغير أحلامي
- ماذا ستفعلين بدلاً من ذلك؟

160
00:10:05,511 --> 00:10:10,969
- سأتقبلها وسأتوقعها وسأتقنها
- سيري فوق النار الرمزية

161
00:10:15,928 --> 00:10:18,969
تهانئي، أحرقنا أوهامك

162
00:10:19,052 --> 00:10:22,511
- (زوي) مستبعدة
- حان دورك

163
00:10:24,677 --> 00:10:27,302
انتظر! لم أسير فوق النار الحقيقية؟

164
00:10:27,427 --> 00:10:30,552
تمتلك الكثير من الأوهام
التي يجب إحراقها

165
00:10:31,719 --> 00:10:35,219
- حسناً!
- هل استبعدنا (جونيور) أيضاً؟

166
00:10:35,344 --> 00:10:37,552
لم يكن (جونيور) خياراً أبداً

167
00:10:38,469 --> 00:10:43,052
- "مرحباً، كيف سار الأمر؟"
- بشكل جيد وطبيعي جداً

168
00:10:43,177 --> 00:10:47,552
آسف، هذا تشتيت،
أتعرفين أن مشاكلي تأتي من أمي وأبي؟

169
00:10:47,677 --> 00:10:49,177
- أجل!
- وأعوض ذلك...

170
00:10:49,302 --> 00:10:51,886
- بالطعام؟
- كلا! الغضب

171
00:10:52,009 --> 00:10:55,427
ولكن انتظري، أيمكن هذا؟ الطعام؟
لأنني أحب الطعام!

172
00:10:55,552 --> 00:10:58,219
انتظرا! أيحاول أحد منع ابني
من تناول الطعام؟

173
00:10:58,344 --> 00:11:02,719
- كلا!
- الطعام يشعرك بالراحة!

174
00:11:02,844 --> 00:11:05,302
- انه شطيرة لحم الخنزير مع الجبن
- أشكرك يا أمي

175
00:11:05,427 --> 00:11:09,594
شكراً،
يبدو أنه لديك مهام كثيرة يا (دراي)

176
00:11:09,719 --> 00:11:12,761
- هذا ما قالته د.(هاريس) بالضبط
- هل ستعود؟

177
00:11:12,886 --> 00:11:16,219
- كلا، محجوزة بالكامل
- لم لا تأخذ جلساتي؟

178
00:11:16,344 --> 00:11:19,719
لا يمكنني عمل ذلك يا (بو)،
فاتك بالفعل هذا الأسبوع بسببي

179
00:11:19,844 --> 00:11:23,009
(دراي)، أمتلك 15 عاماً من احتياطي
جلسات العلاج

180
00:11:23,093 --> 00:11:26,302
لذا أنا متأكدة أنه بإمكاني المحافظة
على صحتي العقلية برفق...

181
00:11:26,427 --> 00:11:28,427
بينما تواجه مشاكلك مع الفطائر الإيطالية

182
00:11:28,552 --> 00:11:31,594
حسناً، رائع! لأنني ذاهب إلى مطعم
(سوباروز) بسبب الجوع...

183
00:11:31,719 --> 00:11:35,093
- وليس بسبب مشاكل الطعام
- حسناً، بالتأكيد!

184
00:11:35,219 --> 00:11:37,552
مشاكل مع الطعام؟
لا يمتلك الناس مشاكل مع الطعام

185
00:11:37,677 --> 00:11:41,260
ليس كوكايين، يمتلك الناس المشاكل
مع الكوكايين، ولن أتعاطى الكوكايين أبداً!

186
00:11:41,385 --> 00:11:44,135
"أعطتني (بو) جلساتها،
وخلال الأسابيع القليلة التالية..."

187
00:11:44,260 --> 00:11:49,009
"أنا ود.(هاريس) تعمقنا في كل شيء،
خاصة مشاكل غضبي"

188
00:11:49,093 --> 00:11:53,135
(دراي)، الذين يتألمون يؤذون الناس،
حدثت لك بعض الأشياء المؤلمة

189
00:11:53,260 --> 00:11:57,594
- وأحياناً كنتيجة تخرج غضبك
- أنت لا تعرفينني!

190
00:11:57,719 --> 00:12:02,344
ويعرف الجميع أنه شعر مستعار،
إنها تسمى خياطة يا دكتور

191
00:12:02,469 --> 00:12:05,719
- "ولكن في النهاية أحرزت بعض التقدم"
- لنؤد تدريباً

192
00:12:05,844 --> 00:12:09,469
أنت تملأ خزان الوقود ولاحظت أن الرجل
داخل الكشك ينظر لك

193
00:12:09,594 --> 00:12:12,385
- لا أعتقد أنني مستعد لذلك يا دكتور
- أنت مستعد، ماذا تفعل؟

194
00:12:12,511 --> 00:12:15,802
حسناً، هل حدث هذا بعد الساعة العاشرة
والكشك موصد لذا يستحيل الوصول إليه؟

195
00:12:15,928 --> 00:12:18,552
كلا، الساعة الثالثة ويمكنك الوصول له
بسهولة ولا يوجد زجاج

196
00:12:18,677 --> 00:12:22,511
- إذن تعرفين ما أريد عمله!
- ولكن ماذا ستفعل؟

197
00:12:22,636 --> 00:12:25,344
- عدم الهجوم والرجوع خطوة إلى الوراء؟
- أجل!

198
00:12:25,469 --> 00:12:28,636
شخص ما يمكن أن ينظر في عينيك
يا (دراي)، لا يعني ذلك تهديداً دائماً...

199
00:12:28,761 --> 00:12:31,886
- أو حكماً
- حسناً!

200
00:12:32,260 --> 00:12:38,427
آسف عن ما قلته بشأن شعرك المستعار الغبي،
أنا أهاجم مجدداً

201
00:12:38,552 --> 00:12:43,469
جرحت كثيراً،
ولكنني أعرف رجلاً يمتلك الشعر المستعار الجيد

202
00:12:43,594 --> 00:12:46,928
- ليس شعراً مستعاراً
- لا أعرف ما يكون

203
00:12:47,010 --> 00:12:49,802
"في تلك الأثناء كانت (بو)
بخير بدون جلسات علاج"

204
00:12:49,928 --> 00:12:53,969
معذرة يا د.(هاني باني)، يجب وقوفي
هنا بسرعة، ولكنني أمتلك عذراً

205
00:12:54,052 --> 00:12:59,385
لا أجيد الانتظار، ما سبب تلك النظرة؟
تذكرت أنك طبيبة

206
00:13:04,177 --> 00:13:07,344
يا إلهي! كان يجب أن أخبره...

207
00:13:07,469 --> 00:13:10,260
"تباً لك أيها الطبيب الحقير!"

208
00:13:10,385 --> 00:13:17,511
ولكنني أحب إسعاد الناس،
لم توجب أن أسعد الناس دائماً؟

209
00:13:17,636 --> 00:13:19,928
لم؟

210
00:13:20,010 --> 00:13:22,344
- مرحباً يا حبيبتي، كيف سار يومك؟
- بشكل رائع!

211
00:13:22,469 --> 00:13:24,093
رائع!

212
00:13:24,219 --> 00:13:27,427
اسمعا! حان وقت مراجعة نهاية الأسبوع
فيما يخص الالتزام

213
00:13:27,552 --> 00:13:30,511
لنبدأ بالنقاط المرتفعة، كيف تتألق؟

214
00:13:30,636 --> 00:13:33,844
سرت في ردهة المدرسة أرتدي زي المعركة
الخاص بقوم (دوثراكي)...

215
00:13:33,969 --> 00:13:37,093
بدون الخوف من التهكم،
لم يبصق حتى أحد علي

216
00:13:37,219 --> 00:13:40,010
تعرضت إلى البصاق مرة واحدة
ولكنها بالكاد دخلت في فمي

217
00:13:40,135 --> 00:13:43,886
- رائع! (زوي)، كيف تتألقين؟
- بصقت على (جونيور)

218
00:13:44,009 --> 00:13:46,135
رائع!

219
00:13:46,385 --> 00:13:52,219
كان تقدماً حقيقياً يا دكتور،
نظر لي مباشرة ولم أفعل أي شيء

220
00:13:52,344 --> 00:13:55,469
عادة كنت سأقفز على حافلة المدرسة
لجر ذلك الطفل خارجها

221
00:13:55,594 --> 00:13:58,677
هذا أمر رائع يا (دراي)، تقدم حقيقي

222
00:13:58,802 --> 00:14:02,385
لنتحدث الآن عن مشاكلك مع الطعام

223
00:14:03,719 --> 00:14:09,135
لم أتناول الإفطار وهذه تحتوي على البيض،
ماذا ترتدين على رأسك؟ لنتحدث عن ذلك!

224
00:14:09,260 --> 00:14:12,761
"كنت أتقدم خطوتين إلى الأمام وخطوة إلى
الوراء، ولكنني كنت على المسار الصحيح..."

225
00:14:12,886 --> 00:14:14,677
"في التعامل مع غضبي"

226
00:14:14,802 --> 00:14:18,469
يصل بنا هذا إلى المحاور الرئيسية
في حملة التسويق

227
00:14:18,594 --> 00:14:22,552
- (كونور)، تول الأمر
- أنا؟ آسف، لم أستعد

228
00:14:22,677 --> 00:14:25,093
بقيت في المتنزه لوقت متأخر جداً
لأختبر نظارة جديدة للرؤية الليلية

229
00:14:25,219 --> 00:14:28,969
ماذا؟
هل عملت أنا بجد بينما لم تفعل شيئاً؟

230
00:14:29,052 --> 00:14:32,052
يا لك من عديم القيمة...

231
00:14:32,177 --> 00:14:38,093
عدم الهجوم والرجوع خطوة إلى الوراء

232
00:14:38,219 --> 00:14:41,552
- إنها أداة علاج
- مثل (زينفانديل) وجواد يحتفظ بأسرارك

233
00:14:41,677 --> 00:14:45,844
كلا! علاج حقيقي،
كنت أذهب إلى الجلسات والأمر ناجح

234
00:14:45,969 --> 00:14:48,928
أتعلم التأقلم مع غضبي بشكل أفضل

235
00:14:49,010 --> 00:14:51,469
لهذا لم تغضب عندما قال السيد (ستيفنز)
إن الطريقة الوحيدة...

236
00:14:51,594 --> 00:14:54,009
لالتحاق (أوباما) بكلية الحقوق
في (هارفارد) هي منحة في كرة السلة

237
00:14:54,093 --> 00:14:57,135
- إنها حقيقة
- قل ما تريد، لن أتلقى الطعم

238
00:14:57,260 --> 00:15:00,010
حسناً، ألن تغضب بشأن ذلك الوشم الجديد
الذي حصلت عليه والمكتوب عليه...

239
00:15:00,135 --> 00:15:03,969
- "كل الأرواح مهمة"؟
- كلا!

240
00:15:04,052 --> 00:15:08,302
أعلم أنك تحاول فقط إغضابي
لأن الذين يتألمون يؤذون الناس

241
00:15:08,427 --> 00:15:11,594
حقاً؟ ماذا لو أخبرتك أنه
في أول 3 أعوام من عملك هنا...

242
00:15:11,719 --> 00:15:16,427
عينت رجال أمن إضافيين لمرافقة السيدات
إلى سياراتهم في المساء؟

243
00:15:17,385 --> 00:15:18,844
- لست متضايقاً
- حقاً؟

244
00:15:18,969 --> 00:15:21,344
- أمتلك أدواتي
- كف عن عنصريتك

245
00:15:21,469 --> 00:15:25,469
يوجد العديد من الأشياء التي يمكن بسببها
إغضاب (دراي) ولا تتعلق بلون بشرته

246
00:15:25,594 --> 00:15:27,594
- لا يمكنه التوقف عن الإنجاب
- هذا صحيح

247
00:15:27,719 --> 00:15:29,761
لا يكف عن شراء أحواض الاستحمام
الساخنة

248
00:15:29,886 --> 00:15:34,636
- يتحرك بجيب مليء بحلوى البطيخ
- هذا صحيح

249
00:15:34,761 --> 00:15:38,385
- أنت نموذج حقيقي، ليحاول شخص إغضابه
- أمتلك سبباً بسيطاً

250
00:15:38,511 --> 00:15:41,469
أتقاضى راتباً أكبر منك

251
00:15:42,009 --> 00:15:46,009
لا بأس، لا يضايقني ذلك

252
00:15:49,511 --> 00:15:54,511
"لذا كنت أبتلع كل غضبي،
أتمنى أن يكون حال (بو) أفضل مني"

253
00:15:54,636 --> 00:15:58,469
- عزيزتي، أتمانعين...
- أتريد الاغتسال؟ تفضل!

254
00:15:58,594 --> 00:16:02,552
لم لا تغتسل؟ أتحتاج بعض القفافيز؟
ابدأ في الاغتسال!

255
00:16:02,677 --> 00:16:05,594
أتريد الاغتسال يا عزيزي؟
حسناً يا عزيزي، ابدأ!

256
00:16:05,719 --> 00:16:08,260
أجل! ابدأ! أتريد بعض المناشف الورقية؟

257
00:16:08,385 --> 00:16:11,552
ها هو بعض الصابون!
إلام تنظر؟

258
00:16:11,677 --> 00:16:13,302
ابدأ في الاغتسال!

259
00:16:13,427 --> 00:16:17,052
د.(جونسون) تطلب منك الاغتسال!

260
00:16:23,219 --> 00:16:25,010
مشغول!

261
00:16:28,761 --> 00:16:30,552
أريد أمي!

262
00:16:31,928 --> 00:16:35,177
- أيمكننا التحدث معك أيها المدرب؟
- اسحقها!

263
00:16:35,302 --> 00:16:39,469
- الوسادة هي الحياة، اسحق حياتك
- أسحقها

264
00:16:39,594 --> 00:16:41,677
توقعها! تقبلها!

265
00:16:41,802 --> 00:16:43,802
أتقنها!

266
00:16:48,177 --> 00:16:53,636
أشكرك! شعرت بها هذه المرة،
سأراك الأسبوع المقبل

267
00:16:54,802 --> 00:16:56,594
- من ذلك؟
- مدرب حياتي

268
00:16:56,719 --> 00:17:00,009
- مدرب حياتنا يمتلك مدرب حياة؟
- أجل، وهو يمتلك مدرب حياة

269
00:17:00,093 --> 00:17:03,636
ومدرب حياته يمتلك مدرب حياة،
ويوم ما بعد التدريب في عطلة نهاية أسبوع...

270
00:17:03,761 --> 00:17:07,802
في فندق (راديسون) التابع لمطار (بيربانك)
ستدربان حياة ما بين 5 إلى 10 من الأصدقاء

271
00:17:07,928 --> 00:17:12,052
- تبدو مثل الخطة الهرمية
- كلا، إنها فرصة تسويق متعددة الطبقات...

272
00:17:12,177 --> 00:17:15,844
لتحسين حياتكما
وحياة ما بين 5 إلى 10 من...

273
00:17:17,344 --> 00:17:20,052
(لويس)؟ (لويس)!

274
00:17:25,719 --> 00:17:32,093
- أيجب أن نتحدث عما حدث أمس؟
- ماذا حدث؟

275
00:17:32,219 --> 00:17:35,761
- ضبطتك تبكي في الخزانة
- أنا رجل

276
00:17:35,886 --> 00:17:37,636
لم أكن أبكي

277
00:17:37,761 --> 00:17:40,552
- حسناً، ماذا كنت تفعل؟
- أتعاطى الكوكايين

278
00:17:40,677 --> 00:17:42,677
- يا إلهي!
- ماذا كنت تفعلين؟

279
00:17:42,802 --> 00:17:44,802
- ظننت أنك قلت إنك تتحكمين في نفسك
- لا أتحكم فيها!

280
00:17:44,928 --> 00:17:47,886
- أعرف ذلك
- أنا مريضة نفسياً

281
00:17:48,135 --> 00:17:52,594
- أنا أيضاً، بقوة
- أرغب في استعادة جلساتي

282
00:17:52,719 --> 00:17:54,677
لست بخير

283
00:17:54,802 --> 00:17:57,928
واتتني نوبة غضب في العمل اليوم

284
00:17:58,010 --> 00:18:01,969
دمرت غرفة الاغتسال،
نزعت الأشياء من على الجدار

285
00:18:02,052 --> 00:18:05,928
- لا أعتقد أنهم سيدفعون لي هذا الشهر
- تدمير ممتلكات؟

286
00:18:06,010 --> 00:18:08,594
- هذا مستوى متقدم
- لست فخورة بنفسي

287
00:18:08,719 --> 00:18:14,052
ولكن د.(غايبلر) متحيز جنسياً،
والدفاع عن نفسي كان التصرف السليم

288
00:18:14,177 --> 00:18:18,052
يجب فقط أن أجد طريقة أفضل لعمل ذلك

289
00:18:18,177 --> 00:18:21,219
لن أكذب، العلاج أعاد علي بالنفع

290
00:18:21,344 --> 00:18:25,552
(ستيفنز) شكرني لعدم توبيخ (كونور)
بسبب عدم إنجاز عمله

291
00:18:25,677 --> 00:18:27,511
ليست حتى طبيعتك

292
00:18:29,009 --> 00:18:30,719
- أنت تنضج
- و(كونور)...

293
00:18:30,844 --> 00:18:33,344
- لن يجني نقوداً أكثر مني الآن
- رائع!

294
00:18:33,469 --> 00:18:36,552
- سنكون متساويين
- ماذا؟

295
00:18:36,677 --> 00:18:38,802
- إنه يعمل منذ 6 شهور فقط يا (دراي)
- 3

296
00:18:38,928 --> 00:18:42,636
لهذا لو سمعت شيئاً مثل ذلك مجدداً
سأحتاج إلى الانفجار

297
00:18:42,761 --> 00:18:45,093
لا يمكنني الاستمرار في تحسس مشاعري
طوال اليوم

298
00:18:45,219 --> 00:18:50,260
يوجد عامل نظافة في العمل يحدق بي،
أتعرفين مدى عنصرية مديري؟

299
00:18:50,385 --> 00:18:53,177
أجل، تصلني بطاقات عيد الميلاد المجيد،
من يفكر في وضع وجهاً أسود...

300
00:18:53,302 --> 00:18:57,886
- على رجل ثلج، هذا أمر مقزز
- غضبي هو كيفية تأقلمي

301
00:18:58,009 --> 00:19:03,093
وأعلم أنه لا يجب أن يكون دائماً ملجئي
ولكنني أحتاج إلى التمكن من صب غضبي...

302
00:19:03,219 --> 00:19:05,677
على الكثير من الأشياء التي أواجهها
في الحياة

303
00:19:05,802 --> 00:19:08,969
ولكنني لا أستطيع نسيان ذلك،
سيقتلني ذلك

304
00:19:09,844 --> 00:19:12,385
- أيمكنني استعادة جلساتي؟
- أجل! خذيها!

305
00:19:12,511 --> 00:19:15,344
- حمداً لله!
- ولكن يجب أن تفعلي شيئاً واحداً لي

306
00:19:15,469 --> 00:19:19,052
- ماذا؟
- حاولي معرفة سبب شكل شعر الفتاة العجوز

307
00:19:19,177 --> 00:19:21,302
- أليس كذلك؟
- تشبه البوسوم الميت

308
00:19:21,427 --> 00:19:23,886
"أنا و(بو) اكتشفنا أنه
يتوجب أن يكون هناك توازن"

309
00:19:24,009 --> 00:19:26,802
"وهي استطاعت إيجاد طريقة
للتحدث مع د.(غايبلر)"

310
00:19:26,928 --> 00:19:28,969
- يجب أن تنتظر
- الأمر مهم

311
00:19:29,052 --> 00:19:32,010
أجل، احترامي لذاتي مهم

312
00:19:33,010 --> 00:19:38,469
"وأنا تعلمت أن غضبي مفيد
في بعض الظروف"

313
00:19:44,093 --> 00:19:49,009
"بالطبع لم أحتاج إلى الهجوم
في كل المواقف"

314
00:19:52,844 --> 00:19:55,302
رأيته ينظر لك أيها المدير

315
00:19:57,969 --> 00:20:00,093
افقد الوعي!

316
00:20:05,177 --> 00:20:09,177
- أمي وأبي سيبقيان معاً
- أجل!

317
00:20:09,302 --> 00:20:14,969
{\an8}كنت اعتدت على فكرة انفصالهما،
وضعت الكثير من الخطط

318
00:20:15,052 --> 00:20:17,969
{\an8}- كانت أمي ستتزوج (ذا روك)
- وكان أبي سيحاول مواكبة (ذا روك)...

319
00:20:18,052 --> 00:20:22,511
{\an8}عن طريق شراء الأشياء لنا،
ولكن لا أحد يمكنه مواكبة (ذا روك)

320
00:20:22,636 --> 00:20:25,928
{\an8}هذا أمر سيىء! لا يمكنني كتابة كلمات
أغاني الـ(راب) عن امتلاك والدين

321
00:20:26,010 --> 00:20:29,344
{\an8}يا إلهي! في كل مرة أراهما فيها
يقبلان بعضاً أرغب في إحراقهما

322
00:20:29,469 --> 00:20:31,719
{\an8}يبدو أنكما تحتاجان بعض النصائح
عن كيفية سحق...

323
00:20:31,844 --> 00:20:36,552
{\an8}- وفرها!
- آسف، أحتاج فقط 6 آلاف دولار

