﻿1
00:00:08,696 --> 00:00:11,821
"في البيت أنا رجل عادي"

2
00:00:14,564 --> 00:00:17,147
"أشرب قهوتي
أنفش شعر صبي صغير"

3
00:00:17,272 --> 00:00:18,939
"وأقبّل زوجتي الجميلة لتوديعها"

4
00:00:19,022 --> 00:00:21,689
"من ثم أرحل إلى وظيفتي
في المدينة الكبيرة"

5
00:00:22,731 --> 00:00:24,689
"ولكن هنا..."

6
00:00:28,939 --> 00:00:30,939
"أنا بطل خارق"

7
00:00:31,814 --> 00:00:35,022
"لا يهم إن كنت لا أستطيع
التقاط الرصاص أو الطيران"

8
00:00:35,147 --> 00:00:37,272
"أو رفع جسمي بذراعيّ
بدون مساعدة"

9
00:00:38,314 --> 00:00:39,856
"أعمل على ذلك"

10
00:00:39,979 --> 00:00:41,898
"هذا صعب جداً
حسناً"

11
00:00:42,355 --> 00:00:44,979
"الأمر المهم
هو أنني أستطيع فعل شيء أفضل"

12
00:00:45,063 --> 00:00:48,939
"أعرف السود فعلًا
وأعرف ما يريدونه"

13
00:00:49,022 --> 00:00:51,314
"وهذه قوة خارقة بالفعل"

14
00:00:51,439 --> 00:00:56,355
"سينفق المستهلكون السود قرابة
2،1 تريليون دولار هذه السنة"

15
00:00:56,481 --> 00:00:57,814
"لو كنا نشكل بلداً"

16
00:00:57,939 --> 00:01:02,689
"لجعلتنا قدرة الإنفاق هذه بالمرتبة الـ15
كأعلى ناتج محلي إجمالي في العالم"

17
00:01:02,814 --> 00:01:06,606
"بعد (إسبانيا)
وقبل (المكسيك) توجد (بلاكونيا)"

18
00:01:06,731 --> 00:01:11,939
"أمة عظيمة لا يتم التحقق من إيفائها
لديونها، لونا علمها هما ذهبي وبلاتيني"

19
00:01:12,022 --> 00:01:15,772
"ونشيدها الوطني
هو (غيرلفريند) لـ(بيبيلز)"

20
00:01:17,856 --> 00:01:21,980
"يثق بي البيض لأخبرهم
عن السود وما يريدونه"

21
00:01:22,105 --> 00:01:26,481
لهذا السبب توجد فرصة كبيرة
لمشروباتكم في السوق المديني

22
00:01:26,606 --> 00:01:30,564
ووجدت الموهبة المناسبة لمساعدتنا

23
00:01:30,689 --> 00:01:32,230
(ريتش يانغستا)!

24
00:01:32,355 --> 00:01:33,689
ما الأخبار أيها البيض؟

25
00:01:33,814 --> 00:01:35,355
سأحتاج إلى شيك كبير

26
00:01:36,856 --> 00:01:38,147
أخشى أنني لا أعرف مَن تكون

27
00:01:38,272 --> 00:01:40,147
سررت كثيراً
لأن أحداً غيري قال ذلك أولًا

28
00:01:40,272 --> 00:01:44,731
رباه!
(ريتش يانغستا)!

29
00:01:45,147 --> 00:01:47,355
- صورة لـ(إنستاغرام)؟
- حسناً جميعاً

30
00:01:47,481 --> 00:01:52,481
إنه مشهور لا يعرض حساب (تشارلي) إلا
صور أشخاص ظهروا على غلاف (إيسينس)

31
00:01:52,606 --> 00:01:56,939
- المجلة
- (ريتش يانغستا) مغني راب مشهور

32
00:01:57,022 --> 00:01:58,979
في هذه الحالة هذا رائع!

33
00:01:59,063 --> 00:02:01,397
أهلًا بك في الفريق
يا سيد (يانغستا)، حسناً

34
00:02:01,522 --> 00:02:03,272
أنت تعانقني أيضاً
هذا جميل

35
00:02:03,647 --> 00:02:05,980
- اذهب وأقفل مكتبي
- حاضر

36
00:02:11,314 --> 00:02:12,939
يا جماعة
كاد يحين موعد العشاء

37
00:02:13,022 --> 00:02:15,314
- كيف تبدو لكم المعكرونة؟
- هذا رهن بالظروف

38
00:02:15,439 --> 00:02:17,022
عن أي شكل من الـ(نودلز) نتحدث؟

39
00:02:17,147 --> 00:02:18,856
- (بيني)
- تعرفين أنني لم أعد آكل الأنابيب

40
00:02:18,979 --> 00:02:20,314
- "صحيح"
- أريد جبن ماعز

41
00:02:20,439 --> 00:02:23,109
أمتنع عن تناول الغلوتن ولا آكل الحليب
ومشتقاته يوم الإثنين مرة كل أسبوعين

42
00:02:23,189 --> 00:02:25,606
- ها قد بدأنا
- أيمكن أن تكون معكرونتي همبرغراً؟

43
00:02:25,731 --> 00:02:28,230
أنا سآكل الهمبرغر مع جبن
ولكن بدون لحم

44
00:02:28,355 --> 00:02:31,063
أيمكن أن يكون الخبز عادياً
ومشوياً في المقلاة مع الزبدة؟

45
00:02:31,189 --> 00:02:34,189
- تتحدث عن شطيرة جبن
- خلتني ألمّح إلى الأمر فحسب

46
00:02:34,314 --> 00:02:35,647
"لا بأس
لنطلب طعاماً جاهزاً"

47
00:02:35,772 --> 00:02:37,814
ربما يجدر بك
أن تطلبي بعض الصرامة

48
00:02:37,939 --> 00:02:41,522
إنها زبدية عشاء للجميع
هذا ما يجب أن يحصل

49
00:02:41,647 --> 00:02:43,979
ليس هنا
هل يبدو الطعام الصيني لذيذاً؟

50
00:02:44,063 --> 00:02:47,230
افعلوا ما تريدونه
سأجلب طعاماً من (أومامي)

51
00:02:47,355 --> 00:02:49,150
- أريد طلب شيء (أورث كافيه)
- لا يوصلون الطلبيات إلى البيوت

52
00:02:49,230 --> 00:02:50,856
سأستعين بخدمة (بوستايتس) للتوصيل

53
00:02:50,979 --> 00:02:52,814
ليتوقفوا مرة ثانية في (شوغيرفيش)

54
00:02:52,939 --> 00:02:55,355
سوشي، همبرغر وطعام صيني

55
00:02:55,481 --> 00:02:58,397
أي مكان يقوم بتوصيل
تربية الأولاد الصالحة؟

56
00:02:58,898 --> 00:03:01,063
فشل!

57
00:03:02,939 --> 00:03:06,439
لا يرغب زبون كل يوم في إنفاق
هذا المبلغ الطائل على حملة

58
00:03:06,564 --> 00:03:08,022
ما هو المبلغ الذي يتحدثون عنه؟

59
00:03:08,147 --> 00:03:10,105
أهو كاف حتى أحزم أمتعتي
وأترك عائلتي؟

60
00:03:10,230 --> 00:03:11,772
- أنا مستعد لفعل ذلك
- (تشارلي)

61
00:03:11,898 --> 00:03:13,980
- لست مضطراً إلى فعل ذلك
- لا، لا، سأفعل ذلك

62
00:03:14,105 --> 00:03:16,063
أخبرني عن المبلغ لاحقاً

63
00:03:16,189 --> 00:03:20,814
كل ما علينا فعله الآن
هو تقديم (أوفو) للعالم

64
00:03:20,939 --> 00:03:23,397
ليس لأجل رأس السنة
أو كؤوس الـ(ميموزا) فقط

65
00:03:23,522 --> 00:03:25,397
يمكن شربه بأي وقت

66
00:03:25,522 --> 00:03:29,689
أضعه على خبز البايغل ودقيق
الشوفان، ماذا؟ يحسّن طعم كل شيء

67
00:03:29,814 --> 00:03:32,022
كل شيء؟
ماذا عن طلاقي؟

68
00:03:32,147 --> 00:03:34,647
ضع (أوفو) عليه

69
00:03:35,314 --> 00:03:36,647
"ماذا عن هذين
الحذاءين الرياضيين؟"

70
00:03:36,772 --> 00:03:39,439
- "ضع عصابة (أوفو) عليهما"
- لا، أغرقهما بالـ(أوفو)

71
00:03:39,564 --> 00:03:42,105
- نعم
- هذان طبيان

72
00:03:44,063 --> 00:03:46,856
- ماذا عن قيادة سيارة قديمة؟
- ضع (أوفو) عليها

73
00:03:46,979 --> 00:03:48,564
لا ينمو شعر عشيقتك

74
00:03:48,689 --> 00:03:50,979
- ضع (أوفو) عليه!
- ضع (أوفو) عليه!

75
00:03:51,355 --> 00:03:53,647
أظننا وجدنا شيئاً الآن يا جماعة

76
00:03:53,772 --> 00:03:56,979
وضعنا (أوفو) للتو على حملة (أوفو)

77
00:03:57,063 --> 00:04:00,439
سيكون شيكي هائلًا جداً
وهذا جيد لأن...

78
00:04:00,564 --> 00:04:02,731
- لأن لماذا؟
- لأنني أحب المال

79
00:04:03,606 --> 00:04:06,230
"حضّرت أنا و(ريتش يانغستا)
شريطاً تجريبياً"

80
00:04:06,355 --> 00:04:08,397
"لاقى ردات فعل متضاربة"

81
00:04:08,522 --> 00:04:11,980
"أحبه البعض
فيما أحبه البعض الآخر كثيراً"

82
00:04:12,105 --> 00:04:14,063
- (دريه)! (دريه)!
- (دريه)! (دريه)!

83
00:04:14,189 --> 00:04:17,979
- هذا مذهل
- أصبت بوثء خلال قيامي بحركة القبضة

84
00:04:18,063 --> 00:04:19,856
- ساعد (تشارلي) أيضاً
- (تشارلي)!

85
00:04:19,979 --> 00:04:22,564
- (تشارلي)!
- (تشارلي)!

86
00:04:22,689 --> 00:04:27,022
استناداً إلى ردات فعل هؤلاء الأشخاص
علمت أن هذا الأمر قد يكون هائلًا

87
00:04:27,147 --> 00:04:30,814
"ضع (أوفو) عليه"
كان سيشكل أهم إعلان ابتكرته"

88
00:04:30,939 --> 00:04:32,481
"انتظرت أن أريه للعائلة بفارغ الصبر"

89
00:04:32,606 --> 00:04:34,355
حسناً أيتها العائلة
لديّ خبر سار

90
00:04:34,481 --> 00:04:36,439
سنصبح أثرياء!

91
00:04:36,814 --> 00:04:39,355
الخبر السيئ هو أنكم
لن تستطيعوا أن تصبحوا بمستواي

92
00:04:39,481 --> 00:04:42,272
لأنه من الصعب عليكم
أن تسيروا على خطاي

93
00:04:42,397 --> 00:04:44,939
ماذا لو لففت قدميّ بالجرائد؟

94
00:04:45,772 --> 00:04:49,439
- يا بنيّ!
- حسناً، قوموا بإمتاع عيونكم بهذا

95
00:04:49,564 --> 00:04:51,522
- "حسناً"
- يا (ريتش يانغستا)

96
00:04:51,647 --> 00:04:53,481
لا أجد هذه الفطائر
المحلاة لذيذة

97
00:04:54,355 --> 00:04:56,230
ضع (أوفو) عليها

98
00:04:57,063 --> 00:05:00,314
- هذا صحيح
- "يجعل كل شيء أفضل"

99
00:05:01,522 --> 00:05:03,105
"(أوفو) الجديد!"

100
00:05:03,230 --> 00:05:05,439
"نعم، نعم، نعم"

101
00:05:07,189 --> 00:05:09,189
"ضع (أوفو) عليه"

102
00:05:10,606 --> 00:05:12,647
"ضع (أوفو) عليه"

103
00:05:13,814 --> 00:05:15,439
"ضع (أوفو) عليه"

104
00:05:17,022 --> 00:05:18,355
"ضع (أوفو) عليه"

105
00:05:18,481 --> 00:05:19,898
"اشربه كما هو
بدون خلطه بشيء"

106
00:05:19,980 --> 00:05:22,647
"أشعلت الكحول الحفلة
أحبت ما أشعرها به"

107
00:05:22,772 --> 00:05:24,522
"إن أردت أن تنتشي
تعالي إلى هنا يا فتاة"

108
00:05:24,647 --> 00:05:26,856
"ضع (أوفو) عليه، نعم!"

109
00:05:26,979 --> 00:05:28,689
"ضع (أوفو) عليه"

110
00:05:30,189 --> 00:05:32,564
"ضع (أوفو) عليه"

111
00:05:32,689 --> 00:05:37,230
"(أوفو) فقط، (أوفو)
ضع (أوفو) عليه"

112
00:05:37,814 --> 00:05:40,230
- ما رأيكم جميعاً؟
- أبي؟

113
00:05:40,355 --> 00:05:41,689
- نعم
- كان هذا رائعاً للغاية

114
00:05:41,814 --> 00:05:43,150
- اضرب كفك بكفي عالياً يا بنيّ
- نعم!

115
00:05:43,230 --> 00:05:46,397
- نعم!
- نعم، أظنني أحسست بمشاعر

116
00:05:46,522 --> 00:05:49,063
لا تُشعرني بالإحراج

117
00:05:52,647 --> 00:05:54,481
أمتنع عن الإطراء

118
00:05:54,606 --> 00:05:56,063
هذا مؤلم، أليس كذلك؟

119
00:05:57,439 --> 00:05:59,979
- في الحقيقة نعم
- رباه!

120
00:06:00,063 --> 00:06:02,731
أنا آسف للغاية يا أبي
لا أعرف سبب قيامي بهذا الأمر

121
00:06:02,856 --> 00:06:04,689
أحببت الإعلان وأنا أحبك

122
00:06:04,814 --> 00:06:06,980
علينا أن نتناول الغداء معاً
نحن الاثنين فقط على حسابي

123
00:06:07,105 --> 00:06:09,063
نعم، شكراً
حسناً، (بو)؟ أمي؟

124
00:06:09,189 --> 00:06:10,979
أيمكنني الحصول على الثناء؟

125
00:06:11,063 --> 00:06:14,439
- رائع، إنه مميز بالفعل
- نعم، أتعلمون أمراً؟

126
00:06:14,564 --> 00:06:19,647
أيمكنكم أن تتركونا وحدنا لنخبر
والدكم كم نحن فخورتان به على انفراد؟

127
00:06:19,772 --> 00:06:23,689
نعم
ولا أريدكم أن تسمعوا كل الإطراءات

128
00:06:23,814 --> 00:06:25,647
- نعم
- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

129
00:06:25,772 --> 00:06:30,272
يا (دريه) كان يرقص
وهو يوزّع سلاسل وينتعل حذاءين رياضيين

130
00:06:30,397 --> 00:06:34,022
من ثم سكب الشامبانيا
على امرأة سوداء

131
00:06:34,147 --> 00:06:35,814
وحوّلها إلى امرأة بيضاء!

132
00:06:36,147 --> 00:06:39,979
تبدو نبرة مديحك غريبة

133
00:06:40,147 --> 00:06:45,230
- جعلتنا نبدو كمجموعة جهلة
- هذا مديح يبدو غريباً أيضاً

134
00:06:45,355 --> 00:06:48,314
يا (دريه)
ألا ترى مشكلة في ذلك؟

135
00:06:48,439 --> 00:06:53,355
مشكلة في ما رآه الجميع واستمتعوا به؟
لا! لا أرى مشكلة في ذلك

136
00:06:53,481 --> 00:06:56,189
هذه هي المشكلة
دعني أساعدك

137
00:07:01,230 --> 00:07:05,355
هذا مضحك جداً!
خلت (تايلر بيري) مضحكاً

138
00:07:05,481 --> 00:07:09,564
لا تسيئوا فهمي هذا أفضل من (ماديا)
لكنه يشبه (ماديا)

139
00:07:09,689 --> 00:07:11,355
يمكنكم ذكر اسميهما
في الجملة ذاتها

140
00:07:11,481 --> 00:07:13,979
"هل رأيت الإعلان الجديد
لـ"ضع (أوفو) عليه"؟"

141
00:07:14,063 --> 00:07:17,647
"نعم، لقد فعلت إنه مضحك
بقدر كون (ماديا) مضحكاً"

142
00:07:18,856 --> 00:07:21,772
"ضع(أوفو) عليه
ضع (أوفو) عليه"

143
00:07:21,898 --> 00:07:23,689
- ألا يزال رائعاً؟
- "ضع (أوفو) عليه"

144
00:07:23,814 --> 00:07:28,814
"ضع (أوفو) عليه
ضع (أوفو) عليه، ضع (أوفو) عليه"

145
00:07:30,814 --> 00:07:35,230
يا (دريه) بماذا شعرت
عندما ضحكت (جانين) على إعلانك؟

146
00:07:35,355 --> 00:07:38,979
المرأة ذاتها التي شكلت
سلة ترحيبها بنا في الحي

147
00:07:39,063 --> 00:07:43,022
سطلًا يحوي تشكيلة من اللحم الداكن
من (بوباي)

148
00:07:43,898 --> 00:07:45,355
- هذا ممتاز
- حقاً يا (دريه)؟

149
00:07:45,481 --> 00:07:49,230
لأنني تضايقت كثيراً
عندما رأيتها تضحك على ذلك

150
00:07:49,355 --> 00:07:50,979
لم أخل أنني سأشهد يوماً كهذا

151
00:07:51,063 --> 00:07:54,979
- ابني (ستيبين فيتشيت)
- ماذا؟!

152
00:07:55,063 --> 00:07:59,397
- كيف تجدينني أشبه (ستيبين فيتشيت)؟
- باع عرقه كله ليمثل في الأفلام

153
00:07:59,522 --> 00:08:02,898
مع كل الدمدمة وجر قدميه
والتصرف غير الأخلاقي

154
00:08:02,980 --> 00:08:05,314
نعم، أتعلم أمراً يا (دريه)؟
أنت مثل (ستيبين فيتشيت)

155
00:08:05,439 --> 00:08:07,731
- حقاً؟
- "شخصيته الشعبية"

156
00:08:07,856 --> 00:08:09,564
"المعروفة
بأكثر رجل كسول في العالم"

157
00:08:09,689 --> 00:08:12,522
"شكلت رمزاً لنموذج
الممثلين السود"

158
00:08:12,647 --> 00:08:18,439
"وأكملت توصيفاً مقززاً للأمريكي
من أصل أفريقي بعد فترة إعادة البناء"

159
00:08:18,564 --> 00:08:21,481
"نددت به الجمعية الوطنية لتقدم السود
ووجد نفسه..."

160
00:08:21,606 --> 00:08:24,606
حسناً يا (بو)، حسناً
أعرف مَن هو (لينكولن بيري)

161
00:08:24,731 --> 00:08:26,979
ولكن ما لا تقرأينه على الإنترنت

162
00:08:27,063 --> 00:08:30,980
هو كونه أول ممثل أسود
جنى مليون دولار

163
00:08:31,105 --> 00:08:34,606
"أول ممثل أسود ذُكر اسمه
مع أسماء الممثلين على الشاشة"

164
00:08:34,731 --> 00:08:39,189
"فيما كسر حواجز (هوليوود) في أوقات
لم تكن الأدوار المخصصة لنا كثيرة"

165
00:08:39,314 --> 00:08:41,522
- كان فاعل خير يمنح...
- حسناً، حسناً

166
00:08:41,647 --> 00:08:43,397
- نعم
- أتدافع عنه يا (دريه)؟

167
00:08:43,522 --> 00:08:44,856
أنا...

168
00:08:45,814 --> 00:08:50,979
كل ما أقوله هو إنه بدون (لينكولن بيري)
لتمهيد الطريق لما كان لدينا (دينزل) ربما

169
00:08:51,063 --> 00:08:56,898
وكل ما أقوله هو إنه بدون (ستيبين فيتشيت)
لارتحت إلى أخذ قيلولة أمام البيض

170
00:08:56,980 --> 00:09:00,606
- ماذا؟
- خيبت ظني كثيراً يا بنيّ

171
00:09:02,647 --> 00:09:05,647
حسناً من السهل أن تنتقدي الآن

172
00:09:05,772 --> 00:09:08,898
لكنّ ذلك الرجل فعل ما توجب
عليه فعله بما كان لديه

173
00:09:08,980 --> 00:09:12,314
مثلما أحاول أن أفعل
شأني شأن (تايلر بيري)

174
00:09:12,439 --> 00:09:17,606
تريدينني أن أتضايق لأن إعلاني تم ذكره
في الجملة ذاتها كإعلان (تايلر بيري)

175
00:09:17,731 --> 00:09:20,022
- نعم، نوعاً ما
- لست متضايقاً

176
00:09:20,147 --> 00:09:23,022
وهو خير مثال
عن الكيل بمكيالين

177
00:09:23,147 --> 00:09:25,772
إن مثّل (أدام ساندلر) في فيلم
لم يحبّه النقاد

178
00:09:25,898 --> 00:09:28,772
لا يتم اتهامه
بالإساءة إلى كل اليهود

179
00:09:28,898 --> 00:09:32,979
أقسم لك إنه لو صوّر
(جوش) ذلك الإعلان مع (جاستن بيبير)

180
00:09:33,063 --> 00:09:36,856
- لفاز بجوائز كثيرة
- هنيئاً له يا (دريه)

181
00:09:37,355 --> 00:09:41,314
ولكن لديك عبء مختلف
كرجل أسود في مجال الإعلان

182
00:09:41,439 --> 00:09:43,397
يا (دريه) لا يمكنك
أن تعبث بأمور كهذه

183
00:09:43,522 --> 00:09:46,980
كرجل أسود في مجال الإعلان
لا أحصل على الفرص

184
00:09:47,105 --> 00:09:48,522
لذا عليّ فعل كل ما يقتضيه الأمر

185
00:09:48,647 --> 00:09:52,314
ونحن فخورون جداً بك يا (دريه)
لأن هذا...

186
00:09:54,522 --> 00:10:01,814
اسمعي، أريد الحرية كفنان
لأروي القصص التي أحتاج إلى روايتها

187
00:10:01,939 --> 00:10:03,898
رباه! حسناً

188
00:10:03,980 --> 00:10:10,022
يا (دريه) جعلت رجلًا يسكب
الشامبانيا على عضوه الذكري

189
00:10:13,147 --> 00:10:15,814
أحسنت أيها الفنان
الذي باع القضية

190
00:10:15,939 --> 00:10:19,063
فنانون قلائل
تم فهمهم خلال حياتهم يا (بو)

191
00:10:20,856 --> 00:10:23,147
مثل (كانييه)

192
00:10:26,898 --> 00:10:30,939
مرحباً، علمت أنك منشغلة
لذا حضّرت عشاء لأحفادي

193
00:10:31,022 --> 00:10:33,105
هذا لطيف جداً
نويت طلب البيتـ...

194
00:10:33,230 --> 00:10:38,230
وإن أعرتني انتباهك قد تتعلمين
طريقة تربيتهم بالشكل الصحيح

195
00:10:38,355 --> 00:10:41,979
أيها الأولاد تعالوا حان موعد العشاء
هيا! هيا!

196
00:10:42,063 --> 00:10:44,814
مهلًا!
هل حضّرت العشاء؟

197
00:10:44,939 --> 00:10:48,979
- لكننا لم نخبرك ما نريده
- يعود السبب إلى عدم مبالاتي لذلك

198
00:10:49,063 --> 00:10:52,814
أيها الأولاد في حقبتي
كان هناك شيء واحد يمكننا أكله

199
00:10:52,939 --> 00:10:57,105
وإن لم يعجبنا اضطررنا إلى الجلوس
إلى الطاولة حتى نتعلم أن نحبه

200
00:10:57,230 --> 00:11:02,230
لذا سنتناول رغيف اللحم
والقرع أو...

201
00:11:02,856 --> 00:11:04,147
لا شيء

202
00:11:04,272 --> 00:11:06,980
- لكنني لا أحب رغيف اللحم
- أتحب لا شيء؟

203
00:11:07,105 --> 00:11:10,272
- هل رغيف اللحم عضوي؟
- ليس عضوياً مثل لا شيء

204
00:11:10,397 --> 00:11:12,564
هيا يا جدتي
أردت تناول السوشي

205
00:11:12,689 --> 00:11:15,814
تفضلي وخذي إذاً لفافة لا شيء حريفة

206
00:11:15,939 --> 00:11:18,564
حسناً، بكل جدية
لديّ حساسية تجاه القرع

207
00:11:18,689 --> 00:11:20,898
أنصحك بأن ترتاح
بجلوسك إلى هذه الطاولة

208
00:11:20,980 --> 00:11:24,355
ففي حقبتي
لم يكن هناك حساسيات تجاه الطعام

209
00:11:24,481 --> 00:11:26,314
لدى (جونيور) حساسية فعلًا

210
00:11:26,439 --> 00:11:29,189
يقول الناس دوماً إنه لديهم حساسية
تجاه أمور لا يحبونها فحسب

211
00:11:29,314 --> 00:11:31,522
مثلما أخبرت (دايفس)
أنه لديّ حساسية تجاه اللاتكس

212
00:11:31,647 --> 00:11:34,606
هيا يا جدتي
أصبحت رجلًا تقريباً

213
00:11:34,731 --> 00:11:38,522
لن تجبريني على البقاء جالساً
إلى الطاولة كولد صغير

214
00:11:41,856 --> 00:11:43,564
يجدر بي أن آكل هذا وأموت

215
00:11:43,689 --> 00:11:45,481
ستتأسف عندئذ!

216
00:11:46,022 --> 00:11:48,397
ماذا تفعل؟
لماذا لا تزال تجلس هنا؟

217
00:11:48,522 --> 00:11:51,314
لا تسمح لي جدتي بترك المائدة
قبل أن آكل كل ما يوجد في طبقي

218
00:11:51,439 --> 00:11:52,814
- هيا!
- أين كنت؟

219
00:11:52,939 --> 00:11:54,272
- ماذا؟
- حاولت الاتصال بك

220
00:11:54,397 --> 00:11:58,689
عبر الرابط الروحاني الذي قلت إنه يجمعنا
عندما كنت خائفاً جداً من الذهاب إلى المخيم

221
00:11:59,105 --> 00:12:01,939
نعم
هذا حقيقي تماماً

222
00:12:02,022 --> 00:12:04,647
وشعرت بك تشد على روحي

223
00:12:04,772 --> 00:12:06,939
لهذا السبب نزلت

224
00:12:07,022 --> 00:12:08,439
تتضور جوعاً حتماً يا عزيزي

225
00:12:08,564 --> 00:12:10,439
سأحضّر لك شيئاً
لن يقتلك

226
00:12:10,564 --> 00:12:12,439
- "ضعيفة!"
- ماذا؟

227
00:12:12,647 --> 00:12:14,564
- أنت ضعيفة يا (راينبو)
- أين...

228
00:12:14,689 --> 00:12:18,063
وأنجبت أولاداً
ضعفاء مبتلين بالحساسيات

229
00:12:18,189 --> 00:12:21,314
- دعي والدتي وشأنها!
- شكراً يا عزيزي

230
00:12:22,189 --> 00:12:24,272
ينزف أنفي
أرأيت؟

231
00:12:24,397 --> 00:12:25,814
حسناً يا عزيزي

232
00:12:36,189 --> 00:12:39,022
أرى أنه لديك مركبة
(إسكالايد) جميلة خارجاً

233
00:12:39,147 --> 00:12:41,192
تساءلت إن كان بوسعك مساعدتي على
تغيير مكان سكني في نهاية هذا الأسبوع

234
00:12:41,272 --> 00:12:45,772
ولكن قبل أن تجيب، نعم، يوجد درج
وأنا أغيّر مكان سكني لأنني بخطر

235
00:12:45,898 --> 00:12:47,439
نعم، بالطبع
ابعث لي رسالة نصية فحسب

236
00:12:48,105 --> 00:12:51,689
- لا أملك رقمك
- نعم، أنت أيضاً

237
00:12:53,397 --> 00:12:55,564
- (ريتش يانغستا)!
- مرحباً

238
00:12:55,689 --> 00:12:59,022
- أريت وكلائي الإعلان
- نعم

239
00:12:59,147 --> 00:13:01,439
طاروا فرحاً
تحدثوا عن المزيد من الشركات الراعية

240
00:13:01,564 --> 00:13:04,355
وعروض سينمائية
وكوني ضيف شرف في (سيسامي ستريت)

241
00:13:04,481 --> 00:13:08,606
- "مع (إيلمو)؟"
- مع تلك الشخصيات الفرائية الزغبة

242
00:13:08,731 --> 00:13:10,979
يا للهول! علمت أن هذا الأمر
سيحقق نجاحاً باهراً

243
00:13:11,063 --> 00:13:13,979
لم تعرف زوجتي ما تتحدث عنه
نعتتني ببائع للقضية

244
00:13:14,063 --> 00:13:16,979
- كان يجدر بك وضع (أوفو) عليها
- نعم

245
00:13:19,105 --> 00:13:21,980
نعم، يقولون إن المرء لا ينجح فعلياً
قبل أن يصبح لديه كارهون

246
00:13:22,105 --> 00:13:23,898
لديّ كارهون

247
00:13:23,980 --> 00:13:27,647
الفتاة التوأم و(ماليا أوباما)
و(ميسيسيبي) و(سيري)

248
00:13:27,772 --> 00:13:30,022
والرجال الذين يسعون للنيل مني
تعرفان ما يقال

249
00:13:30,147 --> 00:13:32,355
تبقون نكرة حتى يرغب الجميع في إيذائكم

250
00:13:32,481 --> 00:13:35,355
- لا يقول أحد ذلك يا (تشارلي)
- حسناً يا (دريه)

251
00:13:41,606 --> 00:13:46,979
انظري إلى أولادي يأكلون بسعادة العشاء
الذي حضّرته لهم والدتهم الطبيبة الحامل

252
00:13:47,063 --> 00:13:52,105
لا أقول إنني بطلة
ولكن إن نحتوا تمثالًا يمثلني

253
00:13:52,230 --> 00:13:53,814
سيبدو هكذا

254
00:13:55,189 --> 00:13:57,481
- صحيح؟
- لأنك حضّرت طبقاً واحداً

255
00:13:57,606 --> 00:14:00,063
يأكله الجميع
ولم تقومي برشوتهم

256
00:14:00,189 --> 00:14:02,564
- لم تضطر إلى فعل ذلك
- هذا لذيذ

257
00:14:02,689 --> 00:14:03,980
"شكراً
هل تفاجأت يا (روبي)؟"

258
00:14:04,105 --> 00:14:08,105
حضّرت لهم اللازانيا بالخضار
مع الحب والقليل من العمل الشاق

259
00:14:08,230 --> 00:14:12,189
- وكمية كبيرة من الفطر
- لا آكل الفطر

260
00:14:13,230 --> 00:14:15,397
- ألا تأكلين الفطر؟
- ماذا؟

261
00:14:15,522 --> 00:14:19,189
- حقاً؟
- لا، لا آكل الفطر

262
00:14:19,314 --> 00:14:21,063
نعم، أعرف ذلك

263
00:14:21,189 --> 00:14:23,856
يا جدتي إن كنت لن تأكلي هذا
تحققي من الميكرويف

264
00:14:23,979 --> 00:14:26,647
- لماذا؟ ماذا يوجد هناك؟
- لا شيء

265
00:14:28,105 --> 00:14:29,439
نعم!

266
00:14:29,564 --> 00:14:32,397
- هذا ابني!
- أحسنتم! أحسنتم!

267
00:14:32,522 --> 00:14:37,022
مهلًا! يا جدتي خلتك قلت إنه في
حقبتك كان هناك طبق واحد يمكن أكله

268
00:14:37,147 --> 00:14:39,606
وإن لم يعجبك
كنت تضطرين إلى الجلوس حتى يعجبك

269
00:14:39,731 --> 00:14:43,355
- نعم، أتذكر قولها ذلك
- تنطبق القاعدة على الأولاد فقط

270
00:14:43,481 --> 00:14:48,439
نعم ولكن يا (روبي) أظننا
مدينين للأولاد بأن نكون قدوة لهم

271
00:14:53,980 --> 00:14:57,063
لن تتمكنوا من كسري أبداً
أتسمعونني؟

272
00:14:57,189 --> 00:14:58,814
سأموت هنا!

273
00:14:58,939 --> 00:15:01,481
"أثبتي ذلك يا (روبي)!"

274
00:15:03,731 --> 00:15:07,647
"لم يكن إعلاني قد بُثّ حتى
وكان قد أتى بثماره"

275
00:15:07,772 --> 00:15:11,189
(بو)! احزري مَن حصل على تذاكر
في حجيرة (ستيفينز) و(ليدو)

276
00:15:11,314 --> 00:15:13,689
- في مركز (ستايبيلز) الليلة؟
- هذا جميل، أرني إياها

277
00:15:13,814 --> 00:15:16,980
أنا آسف لن تذهبي، هذه التذاكر
مخصصة للأشخاص الذين يؤمنون بي

278
00:15:17,105 --> 00:15:19,147
- كيف وجدت شخصاً مماثلًا؟
- أولادي

279
00:15:19,272 --> 00:15:20,731
أيها الأولاد!

280
00:15:21,063 --> 00:15:22,397
تعالوا إلى هنا!

281
00:15:23,189 --> 00:15:26,189
"ضع (أوفو) عليه!"
لا، حصلت على علامة "سيئ"

282
00:15:26,314 --> 00:15:28,022
"ضع (أوفو) عليه"

283
00:15:28,147 --> 00:15:29,772
توقف يا (جاك)!

284
00:15:29,898 --> 00:15:32,439
"أترد عليّ أختي التوأم بوقاحة؟
ضع (أوفو) عليها"

285
00:15:32,564 --> 00:15:34,230
(جاك)!

286
00:15:35,397 --> 00:15:39,647
- توقف!
- ماذا؟ كنت أضع (أوفو) عليه

287
00:15:42,564 --> 00:15:44,606
قل لي ما تفكر فيه

288
00:15:49,230 --> 00:15:50,898
"كنت قد خلقت مفهوماً"

289
00:15:50,980 --> 00:15:55,189
"ضع (أوفو) عليه" كان سيصبح الأمر التالي
الذي ستكرهون سماعه من شباب الأخوية"

290
00:15:55,314 --> 00:15:58,272
- يا جماعة أردت تنبيهكم
- "ضع (أوفو) عليه!"

291
00:15:58,397 --> 00:16:02,230
- لا! أريدكم أن تعرفوا...
- "أنك ستضع (أوفو) عليه"

292
00:16:02,355 --> 00:16:04,814
- "ضع (أوفو) عليه"
- يا (ستيفينز)، أدخلت تعديلات...

293
00:16:04,939 --> 00:16:07,439
انتظر قليلًا
يا (جاريد) أهلًا بك

294
00:16:07,564 --> 00:16:11,814
دعني أخبرك
أن عالمك سيهزه هذا الرجل هنا

295
00:16:11,939 --> 00:16:14,522
سأفسد المفاجأة
وضع (أوفو) عليه

296
00:16:14,647 --> 00:16:17,397
- "ضع (أوفو) عليه"
- شكراً لقدومكم

297
00:16:17,522 --> 00:16:22,439
أرجوكم اجلسوا أظنكم ستفرحون كثيراً
بما حضّرناه لكم اليوم

298
00:16:22,564 --> 00:16:23,939
ألقوا نظرة على الشاشة

299
00:16:27,272 --> 00:16:28,772
- "العمل"
- ماذا؟

300
00:16:28,898 --> 00:16:32,022
- "الثالثة فجراً"
- ما هذا؟

301
00:16:32,147 --> 00:16:34,063
يا (دريه)
لا أحد يضع (أوفو) على أي شيء

302
00:16:34,189 --> 00:16:38,022
حسناً، فكرنا في ذلك
وقررنا أن نسلك اتجاهاً مختلفاً

303
00:16:38,147 --> 00:16:40,147
- ماذا؟
- ربما ساعدته

304
00:16:40,272 --> 00:16:43,689
لكنني سأنتظر
لأرى كيف سيسير هذا الأمر

305
00:16:43,814 --> 00:16:45,856
"كل الليل
هذا صحيح جداً يا فتاة"

306
00:16:45,979 --> 00:16:48,022
"تصرفي وكأنك تعرفينني"

307
00:16:48,147 --> 00:16:50,856
- "كل الليل"
- "لا تقولي الترهات"

308
00:16:50,979 --> 00:16:55,939
- "كل الليل"
- "كل الليل"

309
00:16:56,022 --> 00:16:58,481
"(أوفو) تذوقوا طعم الحياة الرغيدة"

310
00:16:58,606 --> 00:17:00,689
حسناً يا جماعة
هذا هو الإعلان

311
00:17:00,814 --> 00:17:04,606
ما رأيكم؟

312
00:17:10,397 --> 00:17:13,980
يا (روبي) لن تنجح مشية انتصاري
إن كنت لا تشاهدينني

313
00:17:14,355 --> 00:17:17,063
تريدينني أن أخبرك
أنك فزت، أهذا مرادك؟

314
00:17:17,189 --> 00:17:18,898
نعم، سيكون ذلك جميلًا جداً

315
00:17:18,980 --> 00:17:20,481
حسناً

316
00:17:21,564 --> 00:17:24,606
هيا يا (روبي)
لا أفوز أبداً

317
00:17:24,731 --> 00:17:29,397
لا يلائمك الفوز
ولا اللون الأحمر

318
00:17:29,522 --> 00:17:33,397
أتعلمين أمراً يا (روبي)؟
أنت بدأت هذا الأمر برمته

319
00:17:33,522 --> 00:17:36,481
أنت أخبرتني
أنني أم سيئة وفاشلة

320
00:17:36,606 --> 00:17:38,314
نعم
وكل هذه الأمور صحيحة أيضاً

321
00:17:38,439 --> 00:17:40,564
- لا...
- تحضّرين للأولاد كل ما يريدونه

322
00:17:40,689 --> 00:17:45,105
تسمحين لهم بطلب الطعام
ولم يعودوا يريدون طهوي

323
00:17:45,939 --> 00:17:47,481
مهلًا! أيتعلق هذا الأمر بك؟

324
00:17:47,606 --> 00:17:52,272
يا (راينبو) بعد كل هذا الوقت
عليك أن تعرفي أن الأمر يتعلق بي دوماً

325
00:17:52,397 --> 00:17:54,689
كان الطهو الأمر الوحيد
الذي أقوم به هنا

326
00:17:54,814 --> 00:17:58,314
إنه الأمر الذي أفرحني
وأنت حرمتني منه

327
00:17:58,439 --> 00:18:01,772
- رباه! (روبي)!
- الطهو هو رابطي الأساسي بالأولاد

328
00:18:01,898 --> 00:18:05,063
لست مهتمة بحياتهم العاطفية
أو ما يفعلونه في المدرسة

329
00:18:05,189 --> 00:18:07,230
لماذا لم تخبريني
أنك تحتاجين إلى ذلك؟

330
00:18:07,355 --> 00:18:08,731
- لا أحتاج إلى ذلك!
- حسناً

331
00:18:08,856 --> 00:18:10,522
لا أحتاج
إلى أي شيء يا (راينبو)!

332
00:18:10,647 --> 00:18:13,522
حسناً، حسناً
في الحقيقة...

333
00:18:13,647 --> 00:18:19,189
إن أردت القيام
بقسم أكبر من الطهو هنا

334
00:18:19,314 --> 00:18:23,564
- سأقدّر ذلك فعلًا
- لأنك فاشلة؟

335
00:18:26,230 --> 00:18:28,647
بالطبع، بالطبع

336
00:18:28,772 --> 00:18:30,355
علمت ذلك

337
00:18:30,564 --> 00:18:35,355
بالكاد تصمدين أنا الشخص
الذي يبقي أولئك الأولاد أحياء

338
00:18:35,606 --> 00:18:37,105
نعم

339
00:18:37,230 --> 00:18:41,606
نعم، لم أتخيل
أن الأمور ستنحو هذا المنحى

340
00:18:43,814 --> 00:18:47,022
ما كان رأيهم بالإعلان الجديد؟

341
00:18:47,647 --> 00:18:49,522
خالوا...

342
00:18:50,314 --> 00:18:52,481
- أحبوه!
- حقاً؟

343
00:18:52,606 --> 00:18:56,147
قالوا إنه أنيق ورفيع الذوق
ومثالي لمنتجهم

344
00:18:56,272 --> 00:18:59,731
ألم يشتاقوا إلى الجزء الذي بدّلت
فيه المرأة السوداء صاحبة الصوت العالي

345
00:18:59,856 --> 00:19:01,772
- بالمرأة البيضاء المنبهرة؟
- لا

346
00:19:01,898 --> 00:19:04,272
- لكنني بدأت أشتاق إليها الآن
- هذا مضحك جداً

347
00:19:04,814 --> 00:19:08,522
حسناً، اسمعي يا (بو)
كنت محقة

348
00:19:08,647 --> 00:19:11,731
فزت مرتين اليوم، مرتين!

349
00:19:11,856 --> 00:19:15,063
أحسنت صنيعاً!
أنا آسفة ماذا كنت تقول؟

350
00:19:15,189 --> 00:19:18,522
كنت أقول إنني انجرفت
لأنني صوّرت شريطاً مضحكاً جداً

351
00:19:18,647 --> 00:19:20,439
وكنت فخوراً بنفسي

352
00:19:20,564 --> 00:19:24,647
ولكن في مكان ما نسيت
أنني رجل أسود في (أمريكا)

353
00:19:24,772 --> 00:19:27,147
ولا تسنح لي الفرصة
للالتزام بالقواعد ذاتها

354
00:19:27,939 --> 00:19:32,147
يا (دريه) يحق لك أن ترغب
في الحرية الإبداعية كأي شخص آخر

355
00:19:32,272 --> 00:19:34,689
نعم لكنني رأيت (جاك) عندئذ

356
00:19:34,814 --> 00:19:38,814
وفجأة لم أعد رجل إعلانات
كنت أباً

357
00:19:38,939 --> 00:19:41,606
- نعم
- وعليّ إعادة النظر عدة مرات

358
00:19:41,731 --> 00:19:45,606
- في كل توصيف لشعبنا
- هذه مسؤولية كبيرة

359
00:19:45,731 --> 00:19:50,063
يا حبيبتي تترافق القوة الهائلة
مع مسؤولية كبيرة

360
00:19:50,189 --> 00:19:51,522
- هذا صحيح
- لهذا السبب

361
00:19:51,647 --> 00:19:54,647
- أنا بطل خارق نوعاً ما
- بالطبع

362
00:19:54,772 --> 00:19:59,647
أملك القوة لمعرفة ما يريده شعبي
والمسؤولية لمنحهم ما يحتاجون إليه

363
00:19:59,772 --> 00:20:01,856
- نعم يا (دريه)
- والآن

364
00:20:01,979 --> 00:20:03,856
أوشك على منحك ما تحتاجين إليه

365
00:20:03,979 --> 00:20:05,772
أتريد وضع (أوفو) عليه؟

366
00:20:06,980 --> 00:20:08,942
- أتريد وضع (أوفو) عليه؟
- أنت حامل، هذه فكرة فظيعة

367
00:20:09,022 --> 00:20:11,314
- ماذا؟
- تسبب بطفح عند الممثلين

368
00:20:11,439 --> 00:20:13,230
- لا!
- بلى!

369
00:20:14,272 --> 00:20:15,980
يا (جونيور) أرأيت مفاتيحي؟

370
00:20:16,105 --> 00:20:18,564
- لا أستطيع إيجادها في أي مكان
- في الحقيقة أخفيتها

371
00:20:18,689 --> 00:20:20,564
في محاولة لاختبار رابطنا الروحاني

372
00:20:20,689 --> 00:20:22,939
ليس الآن يا (جونيور)
توجد حالة طارئة في المستشفى

373
00:20:23,022 --> 00:20:25,647
- لا وقت لديّ لفعل ذلك
- علمت أنك ستقولين ذلك

374
00:20:25,772 --> 00:20:27,063
- ماذا؟
- شارفنا على بلوغ الهدف

375
00:20:27,189 --> 00:20:28,567
حسناً، سأتصل
لأطلب سيارة من خدمة (أوبير)

376
00:20:28,647 --> 00:20:30,355
- أخفيت هاتفك الخلوي أيضاً
- ماذا فعلت؟

377
00:20:30,481 --> 00:20:33,439
هيا يا أمي!
يمكنك فعل ذلك، يمكنك فعل ذلك!

378
00:20:33,606 --> 00:20:35,022
حسناً

379
00:20:36,731 --> 00:20:38,731
- أتحاولين حتى؟
- "أمي؟"

