﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:02,418
<font color="Cyan">...(سابقًا في (فايكنج

2
00:00:02,443 --> 00:00:05,593
(آمر بالقبض على (فلوكي
.(لقتله (آسليستان

3
00:00:05,618 --> 00:00:09,625
.لقد خنت ثقتي وحُبي لك -
.فعلت كما أمرتني الآلهة -

4
00:00:09,650 --> 00:00:11,530
هل ستقتلني أم لا؟

5
00:00:11,980 --> 00:00:15,358
.جئت لأخبرك أنني راحل
.أريد الخروج للبريّة

6
00:00:15,383 --> 00:00:18,937
لمَّ أنت ذاهب حقًا؟ -
.لأنك تظنني لن أنجو -

7
00:00:18,962 --> 00:00:22,500
الملكة (كوينثرث) أرهقتها الحرب الأهلية

8
00:00:22,726 --> 00:00:26,906
(بدون (وسكس)، تكون (مرسيا
.تحت رحمة الممالك المجاورة

9
00:00:27,045 --> 00:00:31,458
.بعض المحاربين لا يرضيهم ما يحدث
.لقد أصبحت الآن نبيل فرانكي

10
00:00:31,664 --> 00:00:33,664
.سوف أزيح قلقهم

11
00:00:38,948 --> 00:00:39,895
!(رولو)

12
00:00:40,474 --> 00:00:45,455
!لقد خُنت شعبكَ
.راجنر) سينتقم لنا)

13
00:02:06,151 --> 00:02:11,176
<font color="Cyan">|| فايكنج ||
الموسـ 4 ـم، الحلقـ 2 ـة
"أقتل الملكة"

14
00:02:11,318 --> 00:02:16,728
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

15
00:02:17,182 --> 00:02:21,298
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

16
00:02:22,810 --> 00:02:26,896
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

17
00:02:28,600 --> 00:02:33,034
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

18
00:02:33,958 --> 00:02:39,472
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

19
00:02:45,591 --> 00:02:50,300
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

20
00:03:13,937 --> 00:03:14,882
!من هنا

21
00:03:21,881 --> 00:03:24,653
<i>!أحضر الشعلة! نحتاج للإضاءة</i>

22
00:03:24,678 --> 00:03:25,843
<i>!أعثر عليه</i>

23
00:03:29,149 --> 00:03:31,149
<i>!تفقّد الحظيرة -
!نحتاج للمزيد -</i>

24
00:03:32,647 --> 00:03:33,879
<i>!هناك</i>

25
00:03:36,824 --> 00:03:38,258
<i>!ذهب من هذا لاتجاه</i>

26
00:03:46,030 --> 00:03:48,031
.(فلوكي) هرب يا مولاي (راجنر)

27
00:03:48,056 --> 00:03:49,375
.بالطبع لقد هرب -
<i>!من هنا -</i></i>

28
00:03:53,896 --> 00:03:55,061
...حسنٌ

29
00:03:56,265 --> 00:03:57,463
.اذهب واعثر عليه

30
00:04:07,398 --> 00:04:10,532
{\pos(190,200)}<font color="Cyan">(مملكة (وسكس)، (إنجلترا

31
00:04:55,851 --> 00:04:59,854
وصلتنا أخبار غير متوقعة
.(وعاجلة من (مرسيا

32
00:04:59,879 --> 00:05:05,849
سَمعنا أن بعضًا من صفوة
.نُبلاء (مرسيا) يرفضون مبايعتنا

33
00:05:05,874 --> 00:05:10,078
،(أشعلوا ثورة ضد الملكة (كوينثرث
.وعزلوها

34
00:05:10,587 --> 00:05:14,990
(على حد علمنا، هي وابنها (ماجنس
.مسجونين بأحد الأبراج

35
00:05:15,485 --> 00:05:20,021
وإبان ذلك، هؤلاء النُبلاء المتمردين
.نصّبوا أنفسهم كمجلس حاكم

36
00:05:20,787 --> 00:05:26,610
هذا النقض الفاضح لمعاهدتنا الأخيرة
.مع (مرسيا) لا ولن يتم التساهل معه

37
00:05:26,791 --> 00:05:30,928
،)لقد سبق وأرسلت خطاب للملك (إيلا
.حليفنا، أستدعيه إلى هنا

38
00:05:30,953 --> 00:05:36,089
وربما هذه المرة سنضطر
.(لاستخدام القوة لقهر (مرسيا

39
00:05:36,114 --> 00:05:40,585
ولكن ليس قبل القيام بمحاولة
.أخيرة لإنقاذ الملكة وابنها

40
00:05:40,610 --> 00:05:42,744
!سيتوجّب عليك إيجاد البرج أولاً

41
00:05:42,769 --> 00:05:47,406
.سيّدي، لقد سبق وزرعنا جواسيس
.وننتظر إفادتهم

42
00:05:47,431 --> 00:05:51,868
.وحاليًا، نكلفكم جميعًا بإعلان الخبر
.واستدعوا رجالكم ومؤيديكم للجيش

43
00:05:51,893 --> 00:05:54,560
،لكن يا مولاي، في حال لم نحتاجهم

44
00:05:54,663 --> 00:06:00,068
ستكون خسارة عظيمة وغير ضرورية
.بإبقاء الرجال عاطلين بالجيش

45
00:06:01,069 --> 00:06:04,171
،أيما كانت الخسارة، يا سيدي
لمن الأفضل أن نكون مستعدين

46
00:06:04,196 --> 00:06:07,999
لاستغلال الفرصة حين تصل
.بدلاً من رؤيتها تتبدد وتضيع

47
00:06:08,024 --> 00:06:11,993
أنتَ ابن ملك، ماذا تعرف
عن عبء الخسارة؟

48
00:06:13,158 --> 00:06:14,726
،يا سادة

49
00:06:14,751 --> 00:06:24,648
.تتحدثون وكأن استدعاء الجيش رفاهية
،ولكنّي أودكم أن تعتبروه ضرورة

50
00:06:25,018 --> 00:06:31,690
،إذ أن (راجنر لوثبروك)، أو من على شاكلته
!قد يعودون إلى شواطئنا في أي لحظة

51
00:06:31,715 --> 00:06:40,121
.أتوسّل إليكم، ضعوا خلافاتكم جانبًا
!(فنحن نتحدث عن مصير (وسكس

52
00:07:35,078 --> 00:07:37,510
هل حررتِ (فلوكي) يا (هيلجا)؟

53
00:07:39,452 --> 00:07:42,118
.لا أدري، قد أكون حررته

54
00:07:47,768 --> 00:07:50,635
.أنجربودا)، تعالي)

55
00:07:54,968 --> 00:07:56,733
.لا ألومكِ

56
00:07:58,957 --> 00:08:02,424
.هذا واجبكِ كزوجة

57
00:08:04,949 --> 00:08:07,951
.فلوكي) يحبّكَ) -
.إنه لا يحب إلا نفسه -

58
00:08:13,670 --> 00:08:16,304
.أنتِ أعلم بذلك

59
00:08:23,058 --> 00:08:26,892
.الشتاء قادم
،أيما يحدث

60
00:08:28,084 --> 00:08:31,284
ستحتاجين أنتِ وطفلتكِ
.لتناول الطعام

61
00:08:32,034 --> 00:08:33,766
.إنه طعام

62
00:08:50,774 --> 00:08:52,074
<i>!الجناحين</i>

63
00:08:52,099 --> 00:08:53,832
<i>!ثلاثة! إلى الخلف</i>

64
00:08:53,857 --> 00:08:55,392
!افتحوا تلك الأبواب

65
00:08:55,417 --> 00:08:56,983
<i>!لأعلى</i>

66
00:08:57,008 --> 00:08:59,143
<i>!اثنان، راقبوا الأجنحة</i>

67
00:08:59,168 --> 00:09:00,780
<i>!ثلاثة! تراجع</i>

68
00:09:04,096 --> 00:09:05,996
!أفسحوا الطريق للملك

69
00:09:15,393 --> 00:09:16,894
.(جواسيسنا بـ(مرسيا

70
00:09:19,709 --> 00:09:21,009
جميعهم؟

71
00:09:21,034 --> 00:09:22,967
<i>!جندي يقترب</i>

72
00:09:32,024 --> 00:09:35,092
أتعرف مكان البرج؟ -
.أجل -

73
00:09:35,117 --> 00:09:36,657
ويمكنكَ أن تقودنا إليه؟

74
00:09:37,515 --> 00:09:40,148
مَن أخبرك بمكانه؟ -
.لا أدري -

75
00:09:40,642 --> 00:09:43,578
كيف تثق به إذًا؟ -
.كان أحد النُبلاء -

76
00:09:43,603 --> 00:09:46,138
أخبرني أنه رفض الانضمام
.للمجلس الحاكم

77
00:09:46,163 --> 00:09:47,330
ماذا كان اسمه؟

78
00:09:47,355 --> 00:09:49,791
.(أعرفه فقط بحرف (و -
.(و) -

79
00:09:49,816 --> 00:09:52,884
.أجل سيدي -
ولازلت تثق به؟ -

80
00:09:53,115 --> 00:09:54,115
.أجل

81
00:09:55,207 --> 00:10:00,378
.بالطبع هو أحد أعضاء المجلس الحاكم
.يستخدمون (كوينثرث) كطُعم

82
00:10:00,403 --> 00:10:02,703
.هذا واضح -
.واضح لك أنت -

83
00:10:03,869 --> 00:10:05,236
ماذا يعني ذلك؟

84
00:10:05,261 --> 00:10:08,895
.حسنٌ، إنها طريقة تفكيرك
.لا يفكر الجميع مثلك يا أبي

85
00:10:09,582 --> 00:10:14,451
إذًا أنتَ مستعد للوثوق بكلام هذا
الرجل والذهاب معه إلى (مرسيا)؟

86
00:10:31,138 --> 00:10:36,041
.إنك تذهب ومعك أفضل محاربينا
.والرب أيضًا معك يا بُني

87
00:10:37,068 --> 00:10:44,440
وإذا... راوضك أي شك بصدق
.جاسوسك ففكر مثلما كنت سأفكر

88
00:10:44,597 --> 00:10:46,365
.واقتله بدون تردد

89
00:10:46,390 --> 00:10:48,224
.سأبقي نصيحتك بالبال يا أبي

90
00:10:48,249 --> 00:10:55,588
!وغير ذلك، إنقذ الابن
.(إنقذ (مانجس

91
00:10:57,770 --> 00:10:59,204
<i>!امتطوا الخيول</i>

92
00:10:59,229 --> 00:11:01,162
.وداعًا يا زوجتي

93
00:11:01,770 --> 00:11:06,104
،والآن أثق بكِ مجددًا
.إنفصالنا يبدو أقل حزنًا

94
00:11:06,696 --> 00:11:07,931
!لنذهب

95
00:11:08,008 --> 00:11:09,440
<i>!تحركوا</i>

96
00:11:34,574 --> 00:11:36,275
ما الخطب؟

97
00:11:37,404 --> 00:11:42,640
لقد رأيت زوجي للتو ينطلق
.في اتجاه خطر محدق

98
00:11:42,939 --> 00:11:44,506
...جوديث)، أيما يحدث، أنا)

99
00:11:44,531 --> 00:11:46,798
،ليس لمجرد أنكَ ملك

100
00:11:47,577 --> 00:11:51,045
لا يجب أن تفترض أن الأمور
.ستسير كما في السابق

101
00:11:51,176 --> 00:11:53,743
.لم أفترض أي شيء

102
00:11:54,550 --> 00:11:59,387
في الأخير لا يمكنكَ إجباري
.على مشاركتك الفراش

103
00:11:59,492 --> 00:12:03,562
.لم أكن لأحلُم بإجباركِ بالقوة

104
00:12:03,587 --> 00:12:07,721
فالقوة لا تكن ضرورية
.إلا في مواجهة الأعداء

105
00:12:08,452 --> 00:12:13,355
،وعلاوة على ذلك
.أريدكِ أن تكوني حرّة

106
00:12:16,501 --> 00:12:19,769
حرّة؟ -
.أجل -

107
00:12:20,612 --> 00:12:25,481
...لست مصونة وحسب
.بل حرّة

108
00:12:26,411 --> 00:12:27,845
.أن تكوني على طبيعتكِ

109
00:12:27,870 --> 00:12:32,273
أعتقد أنه لم يسبق وحظيت
.بالحرية طوال حياتك

110
00:12:32,298 --> 00:12:34,031
.ليس منذ ولادتكِ

111
00:12:35,453 --> 00:12:38,220
.كونكِ أميرة جعل الأمر أسوأ

112
00:12:39,820 --> 00:12:42,119
.لقد عشتِ بقفص ذهبي

113
00:12:42,559 --> 00:12:46,628
...ولكن الأقفاص
.جميعها متشابهة

114
00:12:48,317 --> 00:12:49,549
.هذا صحيح

115
00:12:52,796 --> 00:12:56,097
.لم أختر زوجي بحريّة

116
00:12:56,122 --> 00:13:01,510
أكنتِ لتختاري بخلاف ذلك؟ -
.ربما -

117
00:13:01,535 --> 00:13:07,473
أتفترضين أن أي أمير آخر
كان سيسمح لكِ بالحرية؟

118
00:13:08,841 --> 00:13:16,012
،"إذًا، عندما تقول "حريّة
ماذا تعني؟

119
00:13:16,644 --> 00:13:20,112
كيف يُمكنني أن أكون حرة؟

120
00:13:28,130 --> 00:13:32,731
...دعيني
.(دعيني أسألكِ سؤال يا (جوديث

121
00:13:35,467 --> 00:13:40,937
ماذا تريدين حقًا؟
ما الذي تريدين فعله بشدة؟

122
00:13:40,962 --> 00:13:48,900
إن كان لديك الحرية، ما الذي سيمنحكِ
أقصى درجات السرور والرضاء؟

123
00:13:51,682 --> 00:13:56,085
.هيّا، اذكريه
.أيما يأتي لذهنكِ

124
00:13:59,573 --> 00:14:04,141
،أريد أن أكون خطاطة
.(مثل (آسليستان

125
00:14:06,318 --> 00:14:12,822
،حسنٌ
.إذًا سأجد لكِ معلم عظيم ليعلمكِ

126
00:14:15,824 --> 00:14:17,682
.لا أصدقكَ -
لم لا؟ -

127
00:14:17,729 --> 00:14:23,499
لأنه لم يسبق أن سُمح لامرأة بدراسة
.أو العمل على النصوص المقدسة

128
00:14:34,971 --> 00:14:36,703
!تفقدوا هذا الرماد

129
00:14:40,952 --> 00:14:44,854
.مازال دافئًا
.لا يُمكن أن يكون بعيدًا عن هنا

130
00:14:45,891 --> 00:14:47,556
.ربما

131
00:15:27,198 --> 00:15:31,171
{\pos(190,200)}<font color="Cyan">(باريس)

132
00:15:34,456 --> 00:15:39,159
.هنا أم هنا

133
00:15:41,610 --> 00:15:46,279
،حصنين على جانبي النهر
.لمنع إبحار الفايكنج لأعلى المدينة

134
00:15:46,333 --> 00:15:49,302
ولكن ماذا يعني بمنع إبحار
القوارب من خلال الحصون؟

135
00:16:16,313 --> 00:16:18,379
.جيّد -
.جيّد -

136
00:16:20,024 --> 00:16:22,056
.سنبني الحصون

137
00:16:34,757 --> 00:16:36,289
.قارب

138
00:16:48,325 --> 00:16:52,260
يريدنا أن نبني مزيد من القوارب القادرة
.على مهاجمة الشماليين في الماء

139
00:16:55,931 --> 00:16:57,730
.جيد

140
00:16:58,925 --> 00:17:02,961
إذًا، بعد انتهاء اليوم، يبدو
.أن هناك شيئين يسعدونني

141
00:17:03,092 --> 00:17:04,560
،أولاً

142
00:17:04,585 --> 00:17:08,954
الدوك (رولو) أعطاني نصيحة
.(مفيدة لحماية (باريس

143
00:17:08,979 --> 00:17:13,583
،ثم، ثانيًا
.الأميرة (جيسلا) يرعبها الزواج منه

144
00:17:17,694 --> 00:17:20,729
،واثق أنها ستطلب قريبًا إلغاء الزواج

145
00:17:20,754 --> 00:17:25,090
...بحجة أنه لم تكتمل أركانه
.سواء كان هذا صحيح أم لا

146
00:17:27,223 --> 00:17:29,523
،مضطرة أن اسألك سيدي الكونت

147
00:17:29,548 --> 00:17:33,883
ألا يُزعجك كون الإمبراطور يحظى
بكل الامتنان على إنقاذ (باريس)؟

148
00:17:34,166 --> 00:17:36,167
.بالطبع

149
00:17:36,192 --> 00:17:41,229
أعترف بأن نظرة هذا القزم
.المعتزة بنجاحه تؤلمني جسديًا

150
00:17:42,187 --> 00:17:46,406
خاصةً عندما أتذكر كم
.كان جبانًا أثناء الحصار

151
00:17:46,431 --> 00:17:48,497
تتذكرين ذلك، صحيح؟

152
00:17:48,522 --> 00:17:51,457
باريس) تستحق إمبراطور)
.أقوى وأشجع

153
00:17:56,325 --> 00:17:58,058
.دعني أشرب نخبه

154
00:18:05,582 --> 00:18:07,348
...أخبرني

155
00:18:08,462 --> 00:18:12,231
أحقًا تظن أن ابنته أشجع منه؟

156
00:18:12,389 --> 00:18:13,890
ماذا تعنين؟

157
00:18:13,915 --> 00:18:16,016
كانت شجاعة كفاية لتجلب
.(راية القديس (دينيس

158
00:18:16,041 --> 00:18:18,374
،رغباتك تؤثر على حكمك

159
00:18:19,438 --> 00:18:21,837
.من الواضح أنها ليست كما تظن

160
00:18:23,325 --> 00:18:25,726
،وبصراحة

161
00:18:25,751 --> 00:18:31,288
الرجل الذي لديه الشجاعة ليكون إمبراطور
.يحتاج لرفيقة تتمتع بصلابة روحية

162
00:18:41,545 --> 00:18:48,082
هذا أكثر وحشية مما سبق
.واستخدمنا، وسيؤلمكِ أكثر

163
00:18:49,897 --> 00:18:51,863
هل أنتِ واثقة؟

164
00:21:42,469 --> 00:21:43,802
!إنه بالأعلى! أمسكوا به

165
00:21:43,827 --> 00:21:45,927
!أسرعوا! وراءه

166
00:21:54,944 --> 00:21:57,943
<i>كان هنا! أين ذهب؟</i>

167
00:22:00,671 --> 00:22:02,104
<i>.لا يمكن أنه اختفى</i>

168
00:22:20,315 --> 00:22:21,947
<i>!أسرع -
أين ذهب؟ -</i>

169
00:22:31,874 --> 00:22:35,076
!إنه هنا! من هنا

170
00:22:41,874 --> 00:22:43,969
<i>!إنه هناك! اقفزوا</i>

171
00:22:51,705 --> 00:22:53,737
<i>!أخرجوه</i>

172
00:23:05,588 --> 00:23:10,032
{\pos(190,200)}<font color="Cyan">(مملكة (وسكس

173
00:23:45,147 --> 00:23:46,813
آسليستان)؟)

174
00:23:48,617 --> 00:23:50,317
مَن؟

175
00:23:51,372 --> 00:23:57,510
مَن تكون؟ -
.(اسمي (برودينتس) من (تروا، فرانكيا -

176
00:23:57,535 --> 00:24:03,672
(تم إخباري أن (إكبرت) ملك (وسكس
.يريد معلم زخرفة

177
00:24:04,989 --> 00:24:07,656
أتعرفين أي شيء عن هذا؟

178
00:24:09,742 --> 00:24:11,274
.أجل

179
00:24:12,039 --> 00:24:13,540
.أجل

180
00:24:13,565 --> 00:24:16,932
الملك (إكبرت) أخبرني
.أنه سيطلب معلمًا

181
00:24:16,957 --> 00:24:18,590
.إنما لم أصدقه

182
00:24:22,248 --> 00:24:25,616
أيمكنني أن أسأل من تكونين؟

183
00:24:27,281 --> 00:24:32,141
،(أنا زوجة الأمير (آيثلولف
.(ابن الملك (إكبرت

184
00:24:33,895 --> 00:24:38,730
إذًا فربما أحد أبنائكِ
.هو مَن يحتاج لخدماتي

185
00:24:40,294 --> 00:24:45,529
...في الواقع، ليس أحد أبنائي
.بل أنا

186
00:24:48,242 --> 00:24:53,878
.هذا... ليس ممكنًا -
ما الغير ممكن؟ -

187
00:24:54,332 --> 00:25:00,535
.أن أعمل على النصوص المقدسة
أن أعلم الأسرار المقدسة لامرأة؟

188
00:25:01,171 --> 00:25:03,270
.هذا ما تم تعيينكَ لتفعله

189
00:25:05,137 --> 00:25:07,302
.اذهب وسل الملك

190
00:25:19,759 --> 00:25:24,261
،الكونت، بكل ما لديه من غيرة
.منبهر بالشمالي

191
00:25:25,517 --> 00:25:27,749
.(دوقنا الجديد (رولو

192
00:25:30,939 --> 00:25:33,639
.لقد تحدث عنه باحترام

193
00:25:34,634 --> 00:25:36,800
هل تحدث عن أي شخص آخر؟

194
00:25:39,546 --> 00:25:41,578
.لقد تحدث عن الإمبراطور

195
00:25:46,162 --> 00:25:47,927
...هل كان

196
00:25:49,942 --> 00:25:51,941
طائشًا؟

197
00:25:56,531 --> 00:26:02,428
لقد تحدث عن إزدراءه
.التام للإمبراطور

198
00:26:04,360 --> 00:26:06,460
أيعدّ هذا طيش؟

199
00:26:08,815 --> 00:26:13,017
عليَّ تهنئتكِ على استخراج
،معلومات مفيدة كهذه

200
00:26:14,416 --> 00:26:16,718
،وعلى الرغم من ذلك

201
00:26:16,743 --> 00:26:20,077
أأسف على الثمن الباهظ الذي
.اضطررت لدفعه من أجلها

202
00:26:21,353 --> 00:26:24,420
الآن، أعملي عى إيجاد أي
.(شيء آخر بخصوص (أودو

203
00:26:26,117 --> 00:26:29,184
يؤدي إلى تشويه صورته
.في أعيُن الإمبراطور

204
00:26:29,958 --> 00:26:33,427
،حينها، في الوقت المناسب

205
00:26:33,452 --> 00:26:44,593
سأخبر جلالة الإمبراطور
.بغدر وخيانة خادمه الموثوق

206
00:26:46,585 --> 00:26:52,889
وبعدها؟ -
.بعدها، نترك الأمور تأخذ مجراها -

207
00:27:02,162 --> 00:27:04,463
<i>...لا، لا، لا
.استمر في صب الشراب</i>

208
00:27:04,792 --> 00:27:06,891
<i>.أشكرك، أحسنت</i>

209
00:27:06,978 --> 00:27:09,511
<i>.إنه جيّد، جيّد</i>

210
00:27:10,420 --> 00:27:12,352
،(أسقف (إيدموند

211
00:27:13,372 --> 00:27:17,274
اسمح لي بتقديم عضو
.جديد بمجتمعنا

212
00:27:17,299 --> 00:27:22,237
.(هذا القس (برودينتس) من (تروا -
.قس (برودينتس)... مرحبًا -

213
00:27:23,294 --> 00:27:27,096
أعذرنا، كنا نختبر خمر
.الموسم الماضي

214
00:27:27,121 --> 00:27:33,858
.واثق أنه كان عامًا مثمرًا -
.حسنٌ، سأكون ممتنًا لو أعطيتنا رأيك -

215
00:27:49,054 --> 00:27:51,254
...آسف! أعذرني، أنا

216
00:27:53,157 --> 00:27:55,426
.إنه جيد جدًا

217
00:27:55,451 --> 00:27:58,719
هذه طريقتنا في تذوُّق
.(النبيذ في (فرانكيا

218
00:27:58,744 --> 00:28:01,645
.وإلا، سنكون مخمورين دائمًا

219
00:28:03,387 --> 00:28:04,619
.جيّد

220
00:28:12,972 --> 00:28:17,240
برودينتس) جاء ليعلمنا)
.بعض أسرار الزخرفة

221
00:28:17,826 --> 00:28:21,344
عندما غادر (آسليستان) ترك خلفه
العديد من النصوص المقدسة

222
00:28:21,564 --> 00:28:24,131
.غير مزخرفة وغير منتهية

223
00:28:24,156 --> 00:28:28,560
أعتبر أنه من واجبي المقدس
.أن أكمل عمل هذا الراهب

224
00:28:28,584 --> 00:28:31,052
.الملك أخبرني بالكثير عنه

225
00:28:31,077 --> 00:28:37,247
(وكذلك أرغب بأن يقوم (برودينتس
.بتعليم (جوديث) الزخرفة

226
00:28:38,725 --> 00:28:41,626
.إنه منزعج من الفكرة

227
00:28:44,037 --> 00:28:50,840
.إنك أسقف بكنيستنا المقدسة
لابد أنك أيضًا تظنه فسقًا؟

228
00:28:53,686 --> 00:28:55,286
حسنٌ؟

229
00:28:57,973 --> 00:28:59,672
...الرب

230
00:29:00,863 --> 00:29:05,867
تراءى له السماح لعاهرة سابقة
بغسل أعضاء جسد ابنه

231
00:29:05,892 --> 00:29:07,859
.بعد أن تم إنزاله عن الصليب

232
00:29:07,884 --> 00:29:12,788
لو أنه سمح لامرأة مثلها
،بلمس الجسد المقدس

233
00:29:12,813 --> 00:29:18,186
فماذا سيكون موقفه من السماح
لامرأة مسيحية صالحة ومتدينة

234
00:29:19,115 --> 00:29:21,743
بزخرفة نصوصه المقدسة؟

235
00:29:53,556 --> 00:29:55,022
.حرّة

236
00:29:57,399 --> 00:29:59,498
<i>!(وجدنا (فلوكي</i>

237
00:30:09,312 --> 00:30:11,145
<i>!وجدناه</i>

238
00:30:12,212 --> 00:30:14,278
<i>!وجدناه يا أبي</i>

239
00:30:18,402 --> 00:30:20,568
...فلوكي) العظيم)

240
00:30:23,570 --> 00:30:25,637
!أمسكه أطفال صغار

241
00:30:28,865 --> 00:30:32,402
لماذا لم تحميكَ الآلهة؟

242
00:30:32,427 --> 00:30:36,161
لماذا لم يقوموا بإخفائك
عن تلك الأعيُن البريئة؟

243
00:30:37,030 --> 00:30:45,536
أيمكن أن الآلهة غير مهتمين بإنقاذه؟
لأنهم غاضبين منكَ؟

244
00:30:53,405 --> 00:30:56,305
أهناك ما تريد قوله بخصوص ذلك؟

245
00:31:04,728 --> 00:31:06,873
.لقد سبق وقلت كل شيء

246
00:31:19,298 --> 00:31:20,963
.أحضروه للأمام، من فضلكم

247
00:31:22,360 --> 00:31:24,192
.يكفي

248
00:31:28,125 --> 00:31:32,361
...لقد جعلتني أعاني
.والآن، سأجعلك تُعاني

249
00:31:32,970 --> 00:31:36,037
.لدي عقوبة رائعة من أجلكَ

250
00:31:36,699 --> 00:31:40,439
.ربما تشكرني عليها أيضًا
.إذ أنني استعرتها من الآلهة

251
00:31:41,323 --> 00:31:43,023
.إنها خيالية

252
00:31:43,048 --> 00:31:49,686
...وتستمر وتستمر
.وتستمر

253
00:31:50,398 --> 00:31:55,566
.ليس بها شيء بطولي
.لا فرصة أمامك لتبهر الآلهة

254
00:32:00,499 --> 00:32:02,839
<i>!خذوه -
!خذوه بعيدًا -</i>

255
00:32:14,381 --> 00:32:15,526
لماذا لازلت غاضبًا؟

256
00:32:15,551 --> 00:32:18,519
لأن (فلوكي) لازال يرفض
!الاعتراق بدافع فعلته

257
00:32:18,544 --> 00:32:20,277
.ولكنه مُحق

258
00:32:22,996 --> 00:32:24,462
محق؟

259
00:32:25,797 --> 00:32:28,213
ما الخطأ الذي ارتكبه؟

260
00:32:28,238 --> 00:32:32,173
.كل ما فعله كان قتل مسيحيًا
لمَّ يعاقب على هذا وحسب؟

261
00:32:32,198 --> 00:32:35,100
!هذا لا يتعلق بمسيحيًا أو عقيدة

262
00:32:35,234 --> 00:32:39,369
.بل بالولاء
!والثقة

263
00:33:02,319 --> 00:33:04,418
.شيء لا تقدرين على فهمه

264
00:33:11,772 --> 00:33:15,090
{\pos(190,200)}<font color="Cyan">(مملكة (مرسيا

265
00:33:57,041 --> 00:33:58,622
<i>.انظر لسيفي</i>

266
00:33:59,246 --> 00:34:01,614
!توقف! عدو في الطليعة

267
00:34:03,460 --> 00:34:06,562
!الفيلق! العدو يتقدّم -
!الفيلق -

268
00:34:06,587 --> 00:34:08,322
<i>!تولوا الحراسة</i>

269
00:34:08,347 --> 00:34:09,713
<i>!نحن تحت الهجوم</i>

270
00:34:13,760 --> 00:34:16,061
<i>!فليستعد الرماة</i>

271
00:34:16,062 --> 00:34:17,562
<i>!البوابة الرئيسية</i>

272
00:34:21,101 --> 00:34:22,600
!انتظروا

273
00:34:26,091 --> 00:34:28,392
!عشرة رجال إلى البوابة! هاجموا

274
00:34:54,356 --> 00:34:57,121
!تحذير! الجدار تم اختراقه

275
00:35:00,747 --> 00:35:02,247
!رجل على البرج

276
00:35:05,481 --> 00:35:07,115
!اذهبوا يا رجال واشتبكوا مع العدو

277
00:35:07,140 --> 00:35:09,275
!هيّا! هاجموا

278
00:35:09,456 --> 00:35:11,457
!هيا! هيا! هيا

279
00:35:21,169 --> 00:35:23,769
<i>!رماة! رماة! الجناح الأيسر</i>

280
00:35:25,305 --> 00:35:26,471
<i>!اسحب</i>

281
00:35:26,743 --> 00:35:27,809
<i>!أطلق</i>

282
00:35:40,741 --> 00:35:42,675
!جميع الرجال إلى البوابة

283
00:35:42,856 --> 00:35:44,056
!هجوم

284
00:35:52,222 --> 00:35:54,989
!أقتل الملكة وابنها! هيا

285
00:35:57,717 --> 00:35:59,450
!رجل المفتاح! حامل المفتاح

286
00:36:26,047 --> 00:36:26,860
!أقتل الملكة

287
00:36:27,790 --> 00:36:29,522
!أقتل الملكة

288
00:38:15,811 --> 00:38:17,711
!امسكه مكانه

289
00:38:33,816 --> 00:38:37,249
!أقتلوا الملكة! أقتلوا الملكة

290
00:38:40,970 --> 00:38:42,710
!ثبته

291
00:38:53,537 --> 00:38:54,500
!كلا

292
00:38:54,556 --> 00:38:56,655
!كلا

293
00:38:56,680 --> 00:38:58,346
!كلا

294
00:39:21,668 --> 00:39:24,168
!ابتعدي! ابتعدي

295
00:40:02,774 --> 00:40:05,340
ما الذي أخرّكَ؟

296
00:41:06,675 --> 00:41:09,177
ماذا تفعلين هنا؟

297
00:41:09,365 --> 00:41:12,098
أحاول حفر قبر، ألا ترى؟

298
00:41:14,372 --> 00:41:16,506
.من أجل ابنتي

299
00:41:23,755 --> 00:41:25,755
مما ماتت؟

300
00:41:26,391 --> 00:41:28,346
وهل يهم؟

301
00:41:34,427 --> 00:41:38,262
هل أخبرتِ (فلوكي)؟ -
.كلا -

302
00:43:58,025 --> 00:44:19,444
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

