1
00:00:07,053 --> 00:00:17,553
"إنتاج "لوكس فلم
المحدود

2
00:00:20,433 --> 00:00:27,323
حرب النجوم
(حرب المستنسخين)

3
00:00:30,963 --> 00:00:33,353
الجزء 1

4
00:00:33,353 --> 00:00:36,303
الأصدقاء القدامى لم ينسوا
الجزء 1

5
00:00:36,411 --> 00:00:38,705
!الحلقة الخارجية تحت حصار

6
00:00:38,788 --> 00:00:41,541
.القوات الإنفصالية اطلقت هجوم عظيم

7
00:00:41,624 --> 00:00:47,088
,بقيادة الشرير جنرال (جريفس)
.قوات الجمهورية على شفا حفرة

8
00:00:47,172 --> 00:00:49,341
.بصدد الرد لهذا الهجوم الغامر

9
00:00:49,424 --> 00:00:51,801
.مجلس الجداي, بعث جنرالاته

10
00:00:51,885 --> 00:00:56,473
ارسالهم من بعيداً من عوالم النواة
.لمساندة المستنسخين المحاصرين

11
00:00:56,556 --> 00:00:58,558
,في العالم البعيد (يربانا)

12
00:00:58,641 --> 00:01:03,563
نجد القائد (كودي) من الفرقة 212
.بحاجة ماسة إلى الدعم

13
00:01:03,646 --> 00:01:05,190
!اضرب الهدف

14
00:01:17,369 --> 00:01:19,371
!احتموا! احتموا

15
00:01:31,007 --> 00:01:32,467
!حاذر! حاذر

16
00:01:32,550 --> 00:01:33,760
!حاذر

17
00:01:36,388 --> 00:01:37,806
!صوبوا نحو الأعين

18
00:01:51,861 --> 00:01:52,904
!جنرال

19
00:01:53,780 --> 00:01:55,448
!(كودي), انخفض

20
00:02:03,540 --> 00:02:06,126
.حسناً, أرى الأشياء مذهلة في هذه الجبهة

21
00:02:06,209 --> 00:02:08,586
.ليست جيدة, لا نستطيع تحديد الآلي التكتيكي

22
00:02:08,670 --> 00:02:10,171
.إنه يبقى بعيداً عن الأنظار

23
00:02:15,260 --> 00:02:17,053
(اناكن), أين انت؟

24
00:02:17,137 --> 00:02:18,304
.أنا هنا تماماً

25
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
ماذا تفعل بالأسفل؟

26
00:02:22,559 --> 00:02:25,270
!نحن نحتمي. انخفض الآن

27
00:02:25,729 --> 00:02:26,855
.انت لست جدَيّ

28
00:02:26,938 --> 00:02:29,357
.هناك الف آلي فقط, بأعلى احتمال

29
00:02:30,108 --> 00:02:32,777
ماذا تنوي فعله؟ أين كابتن (ركس)؟

30
00:02:32,861 --> 00:02:35,864
,أنهينا معركتنا بالفعل
.لذا قررنا المجيء ومساعدتكم

31
00:02:36,322 --> 00:02:38,366
!انت تبالغ. مجدداً

32
00:02:38,450 --> 00:02:41,244
.يا سيّد, لا أعني الإهانة

33
00:02:41,327 --> 00:02:43,663
,إن أردت, استطيع الاختباء هنا معكم

34
00:02:43,747 --> 00:02:45,915
.ونستطيع ترك الناس في المدينة يعانون اكثر

35
00:02:45,999 --> 00:02:47,542
...الآن, (اناكن), تعرف

36
00:02:47,625 --> 00:02:51,296
.او نستطيع فعل الأشياء بطريقتي ومساعدتهم الآن

37
00:02:52,667 --> 00:02:55,583
.حسناً
.اعرف الأفضل من محاولة إيقافك

38
00:02:55,925 --> 00:02:57,302
ماهي خطتك هذه المرة؟

39
00:02:57,385 --> 00:02:58,386
.أبقى هنا

40
00:03:02,098 --> 00:03:04,809
.هدف واحد يقترب. لا يمكننا ضربه

41
00:03:04,893 --> 00:03:06,770
.عرف الهدف

42
00:03:09,689 --> 00:03:13,151
.اوقفوا النار
.جميع المدفعيات صوبوا على الجداي

43
00:03:20,408 --> 00:03:22,077
.استعدوا. صوبوا

44
00:03:22,410 --> 00:03:25,997
.أوقفوا النار! أوقفوا النار

45
00:03:30,377 --> 00:03:32,212
.لقد جئت للإستسلام

46
00:03:33,380 --> 00:03:38,051
,إستسلام؟ هذا مريح
.أعلم الآلي التكتيكي

47
00:03:38,468 --> 00:03:40,303
,قواتكم قاتلت ببسالة

48
00:03:40,387 --> 00:03:45,058
عليّ أن أعترف أننا هُزمنا
.بنيرانكم الأسمى

49
00:03:45,475 --> 00:03:50,730
أنا أُهنئك, أنا قاتلت في معارك عديدة
...على كواكب عديدة

50
00:03:50,814 --> 00:03:53,650
.دائماً ما كنت الفائز ضد جيش الآليين

51
00:03:53,733 --> 00:03:55,151
...مع ذلك لطالما كنت

52
00:03:55,235 --> 00:03:58,488
.(آر تو)
كم بعد سنبقى عالقين هنا؟

53
00:03:59,406 --> 00:04:00,865
.عظيم. سأخبر الشباب

54
00:04:00,949 --> 00:04:03,952
.حسناً, يا رجال. تماسكوا قليلاً بعد

55
00:04:05,829 --> 00:04:07,330
.سيدي, نعم, سيدي

56
00:04:07,414 --> 00:04:10,583
إذاً, مع هذه الافكار في العقل

57
00:04:10,667 --> 00:04:16,506
.أن اسلم نفسي بكل سرور لرحمة القوات الإنفصالية

58
00:04:17,257 --> 00:04:19,175
لماذا أوقفتم النار؟

59
00:04:19,259 --> 00:04:22,595
,الجداي الفارس, (اناكن سكايوكر)
.قد استسلم لنا, يا قائد

60
00:04:23,388 --> 00:04:24,639
.ها هو

61
00:04:24,723 --> 00:04:27,684
!إنه فخ, ايها الحمقى. أطلقوا النار

62
00:04:27,899 --> 00:04:28,675
!الآن (آر تو)

63
00:05:09,392 --> 00:05:10,560
.جنرال

64
00:05:10,643 --> 00:05:13,146
.نعم (كودي). يمكنك أن تشارك الحفل ايضاً

65
00:05:13,229 --> 00:05:14,439
.نعم, سيدي

66
00:05:14,898 --> 00:05:16,649
!فجروهم-
!أطلقوا-

67
00:05:25,533 --> 00:05:27,702
!هيا! هيا, هيا, هيا-
!تحركوا! تحركوا-

68
00:05:29,496 --> 00:05:32,082
.أحسنت (اناكن). لقد فعلتها مجدداً

69
00:05:32,415 --> 00:05:34,250
.لا أستطيع اخذ كل المديح

70
00:05:34,751 --> 00:05:37,754
حالتك العاجزة أقنعتهم حقاً بإستسلامي

71
00:05:38,421 --> 00:05:40,256
.سعيد للمساعدة دائماً, يا صديقي

72
00:05:44,052 --> 00:05:46,054
(سكايوكر) هنا. ماذا هناك ادميرال؟

73
00:05:46,137 --> 00:05:47,931
سيدي, لقد تلقينا إرسال

74
00:05:48,014 --> 00:05:51,726
".من شخص ما يستخدم تردداتك الفرعية "فولكروم

75
00:05:52,268 --> 00:05:53,520
(سو جاريرا)؟

76
00:05:53,895 --> 00:05:56,815
ربما الحصار على (اونديران)
.أخذ منعطفاً نحو الأسوء

77
00:05:57,107 --> 00:05:59,150
.لا سيدي, إنه ليس (سو جاريرا)

78
00:05:59,651 --> 00:06:02,153
.من الأفضل أن تأخد الإرسال هنا على السفينة

79
00:06:02,862 --> 00:06:03,863
.كلاكما

80
00:06:16,292 --> 00:06:17,293
.حسناً, ادميرال

81
00:06:17,377 --> 00:06:21,172
ما الشي المهم الذي جلبتنا كل هذا الطريق من أجله؟

82
00:06:28,013 --> 00:06:31,474
.مرحباً يا معلم. لقد مرت فترة

83
00:06:37,063 --> 00:06:40,358
...(اس... اسوكا). ماذ

84
00:06:42,939 --> 00:06:45,113
لا اصدق! كيف حالك؟

85
00:06:45,405 --> 00:06:46,489
أين انتي؟

86
00:06:46,990 --> 00:06:48,116
هل انتي بخير؟

87
00:06:48,658 --> 00:06:50,910
.أنا بخير. شكراً لك

88
00:06:50,994 --> 00:06:52,996
,أتمنى لو كان لدينا وقت اكثر للحديث

89
00:06:53,079 --> 00:06:55,165
.لكن لدي معلومات عاجلة لكلاكما

90
00:06:55,790 --> 00:06:57,167
ماذا هناك, (اسوكا)؟

91
00:06:57,751 --> 00:07:01,421
.السيدة (بو-كاتان) وأنا حددنا مكان السث لورد المرتد, (مول)

92
00:07:01,504 --> 00:07:04,883
.وإذا تحركنا بسرعة, نعتقد أن بأمكاننا القبض عليه

93
00:07:19,898 --> 00:07:21,524
.كل هذا يبدوا منطقي الآن

94
00:07:21,941 --> 00:07:22,942
ماذا؟

95
00:07:23,026 --> 00:07:24,319
,إذا (اسوكا) لم تغادر الرابطة

96
00:07:24,402 --> 00:07:26,738
.لما كانت حيث عليها أن تكون

97
00:07:26,821 --> 00:07:29,199
.هذه احدى الطرق للنظر إليها, أفترض

98
00:07:30,153 --> 00:07:31,995
.إنها الطريقة الوحيدة للنظر إليها

99
00:07:32,452 --> 00:07:34,579
.سنقبض على (مول), أخيراً

100
00:07:35,205 --> 00:07:37,165
.ظننتك ستكون متحمس اكثر حيال هذا

101
00:07:37,874 --> 00:07:40,126
.أنا متفائل بحذر

102
00:08:28,383 --> 00:08:29,843
...(اسوكا), أنا سعيد جداً

103
00:08:29,926 --> 00:08:31,469
.سيكون علينا الحديث في وقت أخر

104
00:08:32,137 --> 00:08:33,847
.الأشياء تتحرك بسرعة

105
00:08:33,930 --> 00:08:39,185
.كل دقيقة نضيعها هنا تعطي (مول) فرصة للهروب

106
00:08:41,855 --> 00:08:44,524
.نحن نفهم. رجاءاً, اتبعيني

107
00:08:59,748 --> 00:09:02,876
.(بو-كاتان) كانت تتعقب تحركات (مول) لعدة أشهر

108
00:09:02,959 --> 00:09:06,629
لقد تمكنت من الحصول على بعض رموز إرسال
,من (البايكز) على (اوبا ديا)

109
00:09:06,713 --> 00:09:09,382
.التي ساعدتها على تحديد بعض مواقعه السابقة

110
00:09:10,175 --> 00:09:11,760
ماذا كنتي تفعلين على (اوبا ديا)؟

111
00:09:12,510 --> 00:09:16,097
.هذه قصة طويلة وليست ذات صلة فعلاً الآن

112
00:09:16,181 --> 00:09:18,308
ما هو ذات صلة

113
00:09:18,391 --> 00:09:21,478
.إننا نعلم أن (مول) على (ماندالور) في مدينة (سونداري)

114
00:09:24,230 --> 00:09:25,648
انتي متأكدة من هذا؟

115
00:09:26,024 --> 00:09:27,692
.لقد وصل منذ يومين

116
00:09:28,443 --> 00:09:30,570
إذاً لماذا لا تبارزيه بنفسكِ؟

117
00:09:30,653 --> 00:09:33,615
,او لنكن دقيقين اكثر
ماذا تريدين من الجمهورية؟

118
00:09:35,784 --> 00:09:38,453
.لا أملك الأعداد المحتاجة لأجل حصار

119
00:09:39,245 --> 00:09:42,582
.من دون غلق كامل للمدينة, (مول) سيهرب مرة ثانية

120
00:09:42,665 --> 00:09:45,001
.لهذا أنا اقترح عملية مشتركة

121
00:09:45,085 --> 00:09:50,423
.إن نجحنا, ستأخذون (مول) وأنا سأخذ (ماندالور)

122
00:09:54,594 --> 00:09:56,930
,إن حالفتكِ قوات الجمهورية في هجومكِ

123
00:09:57,013 --> 00:09:59,766
.ستكسر معاهدات عمرها اكثر من 100 سنة

124
00:09:59,849 --> 00:10:02,644
.سنُسحب بشكل فعال إلى حرب أخرى

125
00:10:03,311 --> 00:10:04,646
ماهي حرب أخرى؟

126
00:10:06,898 --> 00:10:09,859
.حسناً, نحن لم ننتهي بحربنا الأولى بعد

127
00:10:12,862 --> 00:10:15,532
.سأستشير مجلس الجداي بهذه التطورات

128
00:10:17,158 --> 00:10:18,660
!ليس هناك وقت

129
00:10:21,287 --> 00:10:24,416
!تأثير (مول) في (ماندالور) يدمر شعبي

130
00:10:24,958 --> 00:10:28,211
!لقد قتل حاكمهم, أختي

131
00:10:29,295 --> 00:10:30,922
!ظننت أنها تعني شيء لك

132
00:10:34,509 --> 00:10:38,221
.لقد عنت. ومازالت تعني

133
00:10:38,555 --> 00:10:41,224
.لكن لا يمكنني السماح لمشاعري أن تغطي على قراري

134
00:10:41,808 --> 00:10:44,853
.المجلس سيقرر ماذا سيكون مسار تحركاتنا

135
00:10:51,985 --> 00:10:54,237
.اخبرتكِ أن هذه مضيعة للوقت

136
00:11:00,869 --> 00:11:04,581
.إذاً, هذا راح جيداً, بأخذ اعتبار كل شي

137
00:11:05,206 --> 00:11:07,459
.انتما الأثنين لم تتغييرا بالتأكيد

138
00:11:08,579 --> 00:11:09,913
هل هذا شي سيء؟

139
00:11:13,381 --> 00:11:15,592
.هيا. لدي مفاجئة لكِ

140
00:11:27,520 --> 00:11:28,938
.قائد-
.سيدي-

141
00:11:38,698 --> 00:11:40,367
.ليس عليهم تحيتي بعد الآن

142
00:11:40,992 --> 00:11:42,994
.ليس بعدما غادرت الرابطة

143
00:11:43,495 --> 00:11:44,704
.لا يهم بالنسبة لهم

144
00:11:45,205 --> 00:11:46,623
.إنها أشارة احترام

145
00:11:47,207 --> 00:11:51,544
,يعلمون ما خضتيه من أجلهم
.يوم بعد يوم, معركة بعد معركة

146
00:11:52,671 --> 00:11:55,840
.الولاء يعني كل شيء للمستنسخين

147
00:12:02,889 --> 00:12:05,308
!يا سرية, أنتباه

148
00:12:08,478 --> 00:12:11,481
.اذهبي. لقد كانوا بإنتظار رؤيتكِ

149
00:12:29,916 --> 00:12:32,836
.حالما علم (ركس) والشباب أنكِ عدتي, راحوا يعملون

150
00:12:39,384 --> 00:12:43,263
.الدهان فظ قليلاً, لكن نعتقد أنه يعبر عن الفكرة

151
00:12:46,933 --> 00:12:48,852
.سعيد لعودتكِ, قائدة

152
00:12:49,352 --> 00:12:51,438
.(ركس), سكراً لك

153
00:12:51,521 --> 00:12:53,773
.لكن ليس عليك مناداتي قائدة بعد الآن

154
00:12:54,232 --> 00:12:56,359
.شيء مؤكد, قائدة

155
00:12:58,139 --> 00:13:00,523
.لدي مفاجئة اخيرة لكِ

156
00:13:19,341 --> 00:13:23,303
.(اناكن), (ركس), جهزوا كل القوات
.نحن نقفز إلى الفضاء الخارق حالاً

157
00:13:23,386 --> 00:13:24,387
.نعم, سيدي

158
00:13:24,471 --> 00:13:25,930
.يا رجال, معي

159
00:13:27,640 --> 00:13:29,476
!حاذر! حاذر! لقد سمعتوه, يا فتيان! هيا بنا

160
00:13:29,559 --> 00:13:31,394
إذاً, الهجوم على (ماندالور) قد تمت موافقته؟

161
00:13:31,478 --> 00:13:33,980
.لا, إنها (كوراسانت). (جريفس) قد هاجم العاصمة

162
00:13:34,689 --> 00:13:36,066
ماذا عن المستشار؟

163
00:13:36,149 --> 00:13:37,692
,(شاك تي) أُرسلت لحمايته

164
00:13:37,776 --> 00:13:39,986
.لكن المعلم (وندو) فقد الإتصال معها

165
00:13:41,237 --> 00:13:44,157
.لا تقلق. أسطولنا سيكون هناك خلال ساعة

166
00:13:44,574 --> 00:13:45,658
إذاً هذا هو؟

167
00:13:46,743 --> 00:13:49,287
ستتخلون عن (بو-كاتان) وشعبها؟

168
00:13:49,704 --> 00:13:53,500
(اسوكا), بالتأكيد انتي تفهمين أن هذه
.لحظة محورية في حرب المستنسخين

169
00:13:53,583 --> 00:13:55,835
.إن قلب الجمهورية تحت الهجوم

170
00:13:55,919 --> 00:13:59,589
.أنا افهم هذا, كما المعتاد انت تلعب السياسة

171
00:14:00,173 --> 00:14:03,343
.لهذا السبب الناس فقدوا إيمانهم في الجداي

172
00:14:03,426 --> 00:14:04,928
,أنا فقدتها ايضاً

173
00:14:05,011 --> 00:14:09,224
حتى ذُكرت بماذا تعني الرابطة للناس
.اللذين يحتاجونا حقاً

174
00:14:09,724 --> 00:14:12,018
.الآن, الناس على (كوراسانت) يحتاجونا

175
00:14:12,352 --> 00:14:15,063
.لا. المستشار يحتاجك

176
00:14:15,438 --> 00:14:16,731
.هذا ليس عدلاً

177
00:14:17,023 --> 00:14:18,525
.لست احاول أن اكون

178
00:14:20,944 --> 00:14:23,196
,سأقسم الـ501

179
00:14:23,279 --> 00:14:25,448
.أعمل قسم جديد تحت قيادة (اسوكا)

180
00:14:25,865 --> 00:14:30,537
لسوء الحظ, (اسوكا) ليست جزء من
.جيش الجمهورية الأكبر بعد الآن

181
00:14:33,164 --> 00:14:36,710
.سأرقي (ركس) إلى قائد واجعله يقود القسم الجديد

182
00:14:36,793 --> 00:14:39,045
.يمكنك لـ(اسوكا) أن تكون معه كمستشارة

183
00:14:39,504 --> 00:14:40,630
ماذا تقولين؟

184
00:14:41,506 --> 00:14:42,841
.أنا اقبل

185
00:14:43,383 --> 00:14:45,885
.هذا أذا وافق (اوبي-ون)

186
00:14:49,180 --> 00:14:50,348
.جيد جداً

187
00:14:52,726 --> 00:14:54,561
.لتكن القوة معكِ

188
00:14:57,715 --> 00:15:00,983
.شيء أخر, أنا قتلت (مول) مرة

189
00:15:01,063 --> 00:15:02,627
.الأفضل أن تقبضوا عليه

190
00:15:02,902 --> 00:15:04,988
.لا يبدوا أنه يبقى ميتاً

191
00:15:08,783 --> 00:15:11,661
.شكراً للدعم. كما دائماً

192
00:15:11,995 --> 00:15:13,538
.هذا سبب وجود الأصدقاء

193
00:15:15,749 --> 00:15:18,710
.إن كنتي ستواجهين (مول), ستحتاجين هذا

194
00:15:33,516 --> 00:15:35,477
.اعتنيت بهم. إنهم كالجديدين

195
00:15:41,232 --> 00:15:42,609
.ربما أفضل قليلاً

196
00:15:47,530 --> 00:15:49,449
.انتي اقبضي على (مول). أنا اهتم بـ(جريفس)

197
00:15:49,532 --> 00:15:51,993
.بأي حظ, هذا سينتهي قريباً

198
00:15:52,702 --> 00:15:55,413
.المعلم (كينوبي) دائماً يقول لا يوجد شيء اسمه حظ

199
00:15:55,914 --> 00:15:57,749
.شيء جيد أني علمتكِ غير هذا

200
00:16:01,586 --> 00:16:02,629
!(اناكن)

201
00:16:05,131 --> 00:16:06,257
.حظاً جيداً

202
00:16:48,717 --> 00:16:51,970
يا قائد, لدي رئيس الوزراء (آلمك)
.من (ماندالور) على الخط

203
00:16:52,429 --> 00:16:53,513
.أوصله

204
00:16:55,223 --> 00:16:57,600
ما معنى هذا الغزو؟

205
00:16:57,684 --> 00:17:01,396
.تواجد الجمهورية هنا هو خرق مباشر لمعاهدتنا

206
00:17:01,479 --> 00:17:03,481
.وقتك قد حان, (آلمك)

207
00:17:03,982 --> 00:17:07,694
.نعلم أنك دمية (مول), ونحن قادمين من أجله

208
00:17:09,731 --> 00:17:12,613
.السيدة (بو-كاتان), الخائنة

209
00:17:12,699 --> 00:17:15,702
.كان علي أن اعلم أنكِ خلف هذا التوغل

210
00:17:15,785 --> 00:17:20,290
.الوقف مع الجمهورية سيجعلكِ عدوا في عيون الشعب

211
00:17:20,665 --> 00:17:22,208
.أنا جيدة مع هذا

212
00:17:25,628 --> 00:17:27,464
.انتي لا شيء مثل أختكِ

213
00:17:36,306 --> 00:17:39,225
.(ساكسن), جهز قواتنا من أجل هجوم شامل

214
00:17:39,309 --> 00:17:41,895
.(روك), أعلمي النقابة بهذا الغزو

215
00:17:46,149 --> 00:17:48,485
.كان منذ فترة حين حضينا بقتال كهذا

216
00:17:49,319 --> 00:17:50,445
هل انت جاهز؟

217
00:18:06,628 --> 00:18:09,547
(اورسا), هل يمكنكِ تأكيد موقع الهدف؟

218
00:18:09,923 --> 00:18:13,343
.يمكنني فقط تأكيد أن (مول) لم يغادر المدينة

219
00:18:13,426 --> 00:18:16,513
.جميع المحاولات الأخرى لتحديد موقعه تم حظرها

220
00:18:16,596 --> 00:18:19,307
.(ساكسن) يشوش دفاعته بالفعل

221
00:18:22,643 --> 00:18:23,555
!لدينا عدو قادم

222
00:19:03,601 --> 00:19:06,021
!ما الذي تنتظرينه؟ اخرجي من هنا

223
00:19:09,232 --> 00:19:11,901
.أسف, لم افكر بجلب حقيبة نفاثة لكِ

224
00:19:12,569 --> 00:19:13,611
.لا احتاج واحدة

225
00:19:14,821 --> 00:19:16,656
.اسابقك إلى السطح

226
00:19:54,694 --> 00:19:55,904
!شكراً, قائدة

227
00:20:32,065 --> 00:20:33,066
.هزمتك

228
00:20:33,400 --> 00:20:34,984
.بعض الأشياء لا تتغيير

229
00:20:59,092 --> 00:21:01,594
.نحن نلقى مقاومة اقوى مما توقعناه

230
00:21:01,678 --> 00:21:04,431
.لقد أخذوا الميناء بالفعل ويتحركون نحو موقعك

231
00:21:04,806 --> 00:21:07,809
.اهرب إلى ال اسفل المدينة. سوف تُلاقى هناك

232
00:21:08,309 --> 00:21:09,310
.فهمت

233
00:21:28,830 --> 00:21:30,331
.لا إشارة لـ(مول) بعد

234
00:21:30,665 --> 00:21:32,667
.لا يمكننا الحفاظ على حصار اطول

235
00:21:33,293 --> 00:21:35,712
.سأذهب إلى غرفة العرش وأتعامل مع (آلمك)

236
00:21:36,212 --> 00:21:38,381
.عليكِ إيجاد (مول)

237
00:21:43,178 --> 00:21:45,388
.اريدك أن تساعد (اورسا) في الميناء

238
00:21:45,472 --> 00:21:47,974
.علينا التأكد أن (مول) لن يهرب

239
00:21:48,266 --> 00:21:49,434
.إن كان هنا

240
00:21:49,517 --> 00:21:54,105
.إن لم يكن, فكل هذا سيكون في صالحه

241
00:21:55,732 --> 00:21:59,986
.CT-قائد (ركس), هذا 0292
.اعتقد أن لدينا شيء

242
00:22:00,070 --> 00:22:01,529
.سأكون هناك حالاً, كابتن

243
00:22:23,051 --> 00:22:25,136
كابتن (فان), ماذا لديك؟

244
00:22:25,845 --> 00:22:28,348
,كنا نقطع نقطة الدخول إلى اسفل المدينة هذه

245
00:22:28,431 --> 00:22:31,685
.عندما اشتبكنا مع احد القادة, (جار ساكسن)

246
00:22:31,768 --> 00:22:34,562
.لقد اختفى هناك. بدا مستعجل

247
00:22:36,439 --> 00:22:37,774
ماذا هناك؟

248
00:22:37,857 --> 00:22:42,362
.نظام انفاق, منافذ مجاري, اساسياً. بعض أنابيب وصول لقناة

249
00:22:42,779 --> 00:22:44,572
هل تقود إلى خارج المدينة؟

250
00:22:44,948 --> 00:22:46,116
.غير معروف, سيدتي

251
00:22:49,703 --> 00:22:50,704
.لندخل

252
00:23:00,880 --> 00:23:03,883
.تمت رؤية الجداي تدخل المدينة السفلية

253
00:23:03,967 --> 00:23:06,928
.إذاً أنها كما توقع سيدنا

254
00:23:49,262 --> 00:23:50,638
أين (مول)؟

255
00:23:51,097 --> 00:23:53,641
.انت لم تكوني السياسية التي كانت عليها أختكِ

256
00:23:58,563 --> 00:24:03,526
.لقد أرادكِ أن تحضري الجداي هنا, لكنكِ احضرت الخطأ

257
00:24:06,321 --> 00:24:07,489
.(اسوكا), أجيبي

258
00:24:07,822 --> 00:24:09,324
.انتي تسيرين إلى فخ

259
00:24:09,783 --> 00:24:10,784
!(اسوكا)

260
00:24:53,868 --> 00:24:54,869
.انخفضوا

261
00:25:03,878 --> 00:25:05,130
!(فان), انتظر

262
00:25:09,923 --> 00:25:10,475
!انتبه-

263
00:25:13,304 --> 00:25:14,431
.من هنا! اسرع

264
00:25:14,763 --> 00:25:15,947
!حاذر! حاذر

265
00:25:16,433 --> 00:25:17,323
!توقف! توقف

266
00:25:30,113 --> 00:25:33,283
.أنا أسف, قائدة

267
00:26:01,644 --> 00:26:05,231
.كنت أمل (كينوبي)

268
00:26:10,070 --> 00:26:13,281
لماذا انتي هنا؟

