﻿1
00:00:02,402 --> 00:00:09,249
"...موجة التسونامي الهائلة" -
"أول الفرق المستجيبة تبحث عن المفقودين" -

2
00:00:09,769 --> 00:00:12,532
"(كريس)، (كريستوفر)"

3
00:00:13,573 --> 00:00:14,894
(كريستوفر)

4
00:00:19,058 --> 00:00:23,823
كريستوفر)، هل رأى أحدكم)
!فتى في المياه؟ بحقكم

5
00:00:24,303 --> 00:00:26,626
إنه في الثامنة من عمره
شعره بني اللون

6
00:00:26,746 --> 00:00:29,068
ويضع نظارات ويرتدي
قميص أصفر اللون

7
00:00:30,189 --> 00:00:33,192
هل أريتم فتى صغير؟ -
لا، أنا آسفة -

8
00:01:26,043 --> 00:01:28,845
"قبل الموجة الأولى بـ20 دقيقة"

9
00:01:32,689 --> 00:01:34,851
بجدية، تريد فعل هذا هنا؟

10
00:01:34,931 --> 00:01:37,133
ربما علينا أن نهي الأمر
حيث بدأ، صحيح؟

11
00:01:37,414 --> 00:01:40,176
مسرح الجريمة، حيث وافقت

12
00:01:41,537 --> 00:01:45,621
لا أعلم إذا كان حنينك الرومانسي
إلى الماضي جميل أو محزن وحسب

13
00:01:45,742 --> 00:01:48,224
(5 أعوام يا (ستيس
لقد قطعنا دورة كاملة

14
00:01:48,344 --> 00:01:52,108
...حرفياً، ولكن التشبيه لوحده -
يا (مات)، نحن هنا لتوقيع معاملة الطلاق -

15
00:01:52,308 --> 00:01:54,550
وسوف نفعل، دون ضغينة

16
00:01:55,070 --> 00:01:57,032
...دون دراما، ولكن

17
00:01:59,114 --> 00:02:02,678
لمَ لا نتذكّر أين بدأنا أولاً، صحيح؟

18
00:02:04,319 --> 00:02:06,722
نهاية سعيدة -
أجل -

19
00:02:09,324 --> 00:02:12,047
هذه إكراماً لكل البدع

20
00:02:13,048 --> 00:02:14,569
احذرا أين تدوسا

21
00:02:32,546 --> 00:02:34,388
ما زالت الإطلالة مذهلة

22
00:02:34,789 --> 00:02:36,350
إنها كذلك بالتأكيد

23
00:02:36,791 --> 00:02:39,593
وأنت ما زلت فاشلاً بالمغازلة
كما كنت حينها

24
00:02:41,875 --> 00:02:44,958
إننا هنا وكأن شيئاً لم يتغيّر

25
00:02:45,359 --> 00:02:47,721
المدينة عينها، المياه عينها

26
00:02:48,562 --> 00:02:50,043
شخصان مختلفان

27
00:02:56,329 --> 00:02:57,971
حان الوقت

28
00:02:58,611 --> 00:03:00,934
نسيت قلمي -
أحضرت قلمين -

29
00:03:07,820 --> 00:03:11,784
وكما زواجنا تماماً
فجأة توقفت هذه العجلة

30
00:03:12,064 --> 00:03:14,947
أعطيت المشغّل 50 دولاراً
ليمنحنا قليلاً من الوقت سوية

31
00:03:16,589 --> 00:03:19,872
،هذه لفتة لطيفة
ولكن ماذا توقعت أن يحدث؟

32
00:03:20,152 --> 00:03:21,473
لا أعلم

33
00:03:23,115 --> 00:03:24,957
إشارة من نوع ما، ربما

34
00:03:25,477 --> 00:03:28,961
الإشارات أمر حقيق، وهي ممكنة -
(في الأفلام يا (ماكس -

35
00:03:29,121 --> 00:03:30,802
ولكن ليس في الحياة الواقعية

36
00:03:36,448 --> 00:03:38,290
ليست العلامة التي أتمناها

37
00:03:43,414 --> 00:03:45,697
(يا للهول، يا (ماكس

38
00:03:53,264 --> 00:03:54,825
ماذا سوف نفعل؟

39
00:04:11,121 --> 00:04:13,643
النجدة، النجدة

40
00:04:13,844 --> 00:04:15,445
نحن هنا، أنقذونا

41
00:04:15,525 --> 00:04:18,208
(أرى قوارباً يا (ماكس
قوارب إنقاذ

42
00:04:18,488 --> 00:04:19,889
وصلت المساعدة

43
00:04:22,772 --> 00:04:26,175
لا أشعر بيدك -
ماذا؟ -

44
00:04:26,896 --> 00:04:29,338
أجل، لا يمكنني الشعور بأي شيء -
(سيعالجونك يا (ماكس -

45
00:04:29,939 --> 00:04:33,182
كل شيء سيعود كما كان سابقاً -
ليس كل شيء -

46
00:04:35,144 --> 00:04:37,106
"عدة نداءات استغاثة من العجلة أيها القائد"

47
00:04:37,306 --> 00:04:38,788
حسناً، نحن قادمون

48
00:04:45,154 --> 00:04:48,957
نحن هنا، النجدة، هنا
زوجي مصاب، أرجوكم

49
00:04:50,158 --> 00:04:52,000
ساعدوا هؤلاء الذين في المقدمة -
علم -

50
00:04:55,844 --> 00:04:58,206
هناك؟ -
أجل، من هناك تماماً -

51
00:05:02,170 --> 00:05:04,172
حمداً لله أنكم وصلتم

52
00:05:10,738 --> 00:05:12,740
مهلاً، من ساعدهم؟ -
(لا بومبيرا) -

53
00:05:12,860 --> 00:05:15,263
مرحباً، نحتاج المساعدة هنا

54
00:05:18,426 --> 00:05:20,868
سيدة إطفاء -
حسناً، خذ خوذة إضافية -

55
00:05:20,988 --> 00:05:24,391
،وحبل وبكرة وحلقات
سأنسق عملية الإخلاء والنقل من هنا

56
00:05:24,511 --> 00:05:25,953
خطة رائعة أيها القائد

57
00:05:45,652 --> 00:05:48,454
هذا ليس جزءاً من المخطط -
مسامير التثبيت تخرج من مكانها -

58
00:05:48,695 --> 00:05:51,457
هذا الشيء تعرّض لصدمة قوية -
ماذا عنك؟ هل أنت مصابة؟ -

59
00:05:51,617 --> 00:05:54,220
لا، ولا هو -
لن أبرح مكاني -

60
00:05:55,141 --> 00:05:58,704
ليس قبل اختفاء المياه -
يا سيدي، إذا لم ترافقنا، سيختفي كل هذا -

61
00:05:58,784 --> 00:06:00,546
لا تقلق يا صديقي، سوف
ننزلك من هنا بأمان

62
00:06:00,866 --> 00:06:02,628
سوف أضع هذا الطوق حولك، اتفقنا؟

63
00:06:03,869 --> 00:06:05,671
حسناً، حسناً، لا بأس

64
00:06:05,791 --> 00:06:08,193
إيدي دياز)، الفوج 118) -
لينا باسكو)، الفوج 136) -

65
00:06:09,955 --> 00:06:11,396
كنت على الرصيف البحري
عندما ضربت الموجة

66
00:06:11,517 --> 00:06:13,038
أجل

67
00:06:14,319 --> 00:06:16,361
أين بقية الطاقم؟ -
انفصلنا -

68
00:06:16,922 --> 00:06:18,443
كانت دورة عصيبة

69
00:06:19,444 --> 00:06:22,847
حسناً، فلنساعدك على النهوض، ها أنت ذا

70
00:06:23,088 --> 00:06:24,889
حسناً، حسناً -
ها نحن ذا، أنا معك -

71
00:06:25,130 --> 00:06:28,773
قادم إليك أيها القائد -
لا تسقطني، لا تسقطني -

72
00:06:29,013 --> 00:06:31,816
يا إلهي، يا إلهي

73
00:06:33,858 --> 00:06:36,461
أنت على ما يرام، يمكنك فعلها
حاول أن تسترخي

74
00:06:37,021 --> 00:06:38,382
حسناً

75
00:06:42,266 --> 00:06:45,309
أبعدني من هنا، أبعدني -
أمسكنا بك يا سيدي، استرخِ -

76
00:06:45,469 --> 00:06:48,072
أمسكنا بك يا سيدي
أمسكنا بك، اجلس وحسب

77
00:06:48,832 --> 00:06:51,515
حاذر خطاك -
كيف وصلت إلى هنا بعدما ضربتك الموجة؟ -

78
00:06:51,955 --> 00:06:55,158
سباحة -
بالتأكيد، ثم تسلّقت إلى هنا -

79
00:06:55,359 --> 00:06:57,200
أنا أمارس التسلّق الحر في عطلة
نهاية الأسبوع أيها الجندي

80
00:06:57,481 --> 00:07:00,323
كيف عرفت أنني كنت أخدم بالجيش؟ -
جميعكم تتصرّفون بالطريقة عينها -

81
00:07:00,924 --> 00:07:04,688
بطريقة منمّقة جداً
قائد فرقتي خدم بالجيش

82
00:07:04,808 --> 00:07:06,529
لا بد من أنه رجل صالح

83
00:07:09,813 --> 00:07:12,455
اصمدوا، نحن قادمان -
شكراً لكما -

84
00:07:12,615 --> 00:07:16,539
تابع التسلق، أحسنت -
لا، لا، إلى أين أنت ذاهب؟ -

85
00:07:20,903 --> 00:07:23,145
حمداً لله أنك وصلت -
ماذا حدث هنا يا سيدتي؟ -

86
00:07:23,225 --> 00:07:26,108
صدم عنقه عندما ضربت الموجة
وهو لا يشعر بأصابعه

87
00:07:26,909 --> 00:07:30,512
أشعر بالخدر بذراعيّ، وبعدها
بدقائق ساقاي شلّتا

88
00:07:31,473 --> 00:07:33,876
هل أصبت بالشلل؟ -
هذا تكهّن باكر جداً -

89
00:07:33,996 --> 00:07:36,438
قلت إنك فقد الشعور
بذراعيك أولاً ثم ساقيك؟

90
00:07:36,558 --> 00:07:38,480
أجل -
حسناً، ربما يكون هذا دليل تورّم -

91
00:07:38,640 --> 00:07:40,962
مما يعني أن عنقك أصيبت
بكدمة بدلاً من أن تكسر

92
00:07:48,169 --> 00:07:51,412
أيها القائد، يمكننا أن ننزل واحدة
ولكن الآخر يمكن أن يكون عموده الفقري مصاب

93
00:07:51,533 --> 00:07:54,095
سوف نحتاج مروحية -
سأطلب واحدة لك -

94
00:07:54,816 --> 00:07:57,498
(خفر السواحل، خفر السواحل، أنا القائد (ناش
(من قسم إطفاء (لوس أنجلوس

95
00:07:57,658 --> 00:07:59,861
نحن بحاجة مروحية على الرصيف
البحري، ونريدها بسرعة

96
00:07:59,981 --> 00:08:01,822
كل شيء سيكون على ما يرام
المساعدة في طريقها إلى هنا

97
00:08:02,103 --> 00:08:03,504
حسناً

98
00:08:16,757 --> 00:08:19,720
أترى هذه؟
ما رأيك بها كإشارة؟

99
00:08:20,000 --> 00:08:22,162
الأمل موجود، لذا ناضل

100
00:08:24,444 --> 00:08:25,805
ماذا؟

101
00:08:26,486 --> 00:08:31,331
يا (ماكس)، لقد حرّكت أصابعك -
أعتقد أنني أستعيد الشعور -

102
00:08:32,852 --> 00:08:35,895
ستكون على ما يرام
سنكون على ما يرام

103
00:08:37,056 --> 00:08:40,420
(أعطني القلم يا (ستايسي
ومعاملة الطلاق

104
00:08:41,020 --> 00:08:45,144
(يا (ماكس -
لطالما كنا كارثة يا عزيزتي -

105
00:08:58,237 --> 00:09:01,199
ولكن يا لها من كارثة جميلة كانت

106
00:09:39,436 --> 00:09:41,438
حطام قادم

107
00:09:47,884 --> 00:09:50,247
هذا الشيء سيسقط
لنتحرّك هيا، هيا، هيا

108
00:09:50,727 --> 00:09:52,929
تسلق حر؟
ما رأيك بالسقوط الحر؟

109
00:10:06,782 --> 00:10:08,424
هنا، هنا، هنا

110
00:10:26,281 --> 00:10:29,284
"الشاحنة في طريقها إليكم أيها القائد" -
علم، إنهاء الإرسال -

111
00:10:30,285 --> 00:10:32,247
فريقنا ما زال عالقاً في الناحية الأخرى

112
00:10:33,008 --> 00:10:36,451
لا يمكن لشاحنتنا المرور
لأن الآليات ما زالت تفتح الطرقات

113
00:10:37,932 --> 00:10:41,656
يبدو أننا سنتنقل سيراً لفترة من الزمن -
على ما يبدو -

114
00:10:42,216 --> 00:10:46,180
هين) و(شيمني) يجهزان حقائب معدات)
إلى أن نتمكن من التنقل بالشحنة مجدداً

115
00:10:47,542 --> 00:10:52,386
باسكو)، جميع أفراد طاقمك على قيد الحياة)
(وبخير عدا عن القائد (كوبر

116
00:10:52,506 --> 00:10:54,748
ما زال مفقوداً، آسف

117
00:10:54,949 --> 00:10:57,711
حسناً، إذا لم يكن لديك مانع أيها القائد
سوف أبقى هنا وأبحث عنه

118
00:10:58,152 --> 00:11:01,155
لماذا تقفين بهذه الطريقة؟ -
لا شيء، ضلع مشعور -

119
00:11:01,435 --> 00:11:02,996
دعيني ألقي نظرة عليه -
قلت إنه لا شيء يقلق -

120
00:11:03,117 --> 00:11:04,638
من الوضح أنه ليس كذلك -
هل سوف تغلق الموضوع؟ -

121
00:11:04,758 --> 00:11:08,081
مهلاً يا (باسكو)، دعيه يلقي نظرة
هذا ليس طلباً

122
00:11:15,929 --> 00:11:19,933
أجل، هذا ليس شعراً، بل مكسور
لا بد من أنه يؤلمك جداً

123
00:11:20,093 --> 00:11:23,056
أجل، والتنفس ليس ممتعاً جداً -
سوف أسحبك من الميدان -

124
00:11:23,176 --> 00:11:24,537
يا سيدي، قلت إنني على ما يرام

125
00:11:27,940 --> 00:11:30,703
مركز قيادة وحدات الإنقاذ أقيم
(في مستشفى (في إيه) في (ساوتيل

126
00:11:30,823 --> 00:11:35,267
أريدك أن تبقى معها في حال رغبتها
للعثور على قائدها تسببت بأن تتوه

127
00:11:35,387 --> 00:11:38,230
سألتقي بالفريق 118
عد إلينا بأقرب فرصة

128
00:11:39,111 --> 00:11:40,512
علم أيها القائد

129
00:11:46,398 --> 00:11:48,040
بمن تتّصل؟ -
بابني -

130
00:11:48,720 --> 00:11:51,363
فقد والدته منذ بضعة أشهر
لا أريده أن يقلق

131
00:11:53,405 --> 00:11:57,008
مرحباً يا (باك)، هذا أنا، أريدك أن تخبر
كريستوفر) إنني سأتأخر قليلاً عليه)

132
00:11:57,489 --> 00:11:59,250
إنني منشغل كثيراً هنا

133
00:11:59,371 --> 00:12:02,373
من الجيد أنك تفوّت كل هذا
آمل أنكما تستمتعان بوقتكما

134
00:12:11,022 --> 00:12:13,704
اسمعوا، يوجد فتى هنا

135
00:12:14,385 --> 00:12:15,906
(كريستوفر)

136
00:12:16,467 --> 00:12:20,471
مرحباً، هيا، هيا، أمسك بهذه
أنا وأنت، هيا

137
00:12:21,432 --> 00:12:22,793
هيا

138
00:12:27,478 --> 00:12:28,839
يا إلهي -
يا للهول -

139
00:12:28,959 --> 00:12:30,921
مرحى، مرحى

140
00:12:34,885 --> 00:12:38,048
مهلاً، مهلاً، اعذروني
إنني أبحث عن فتى في 8 من عمره

141
00:12:38,328 --> 00:12:42,292
اسمه (كريستوفر)، إنه يبتسم دائماً
وهو مصاب بشلل دماغي

142
00:12:42,652 --> 00:12:45,295
شعره بني اللون
وهو يرتدي قميصاً أصفر اللون

143
00:12:45,415 --> 00:12:47,457
أجل، أجل، أعتقد أنني رأيته -
أين؟ -

144
00:12:47,537 --> 00:12:50,660
كان ذاهباً مع مجموعة إلى مخبز الحلويات
سمعت إنهم يوزعون الماء هناك

145
00:12:51,180 --> 00:12:54,343
مخبز حلويات، أين يقع؟ -
مخبز الحلويات -

146
00:12:54,503 --> 00:12:56,786
إنه يبعد 6 أو 7 مربعات سكنية
(جنوباً، على شارع (ستراند

147
00:12:58,547 --> 00:13:00,229
شكراً لك، شكراً

148
00:13:03,872 --> 00:13:06,195
دوار، نوبات متقطعة
يفقد الوقد ويستعيده

149
00:13:06,275 --> 00:13:09,117
أخبر المستجيبين إنهم ربما يواجهون
حالة نزيف دماغي

150
00:13:09,238 --> 00:13:11,280
وإنه عليهم تعامل معها كحالة طارئة
من الدرجة الثالثة على قائمة الأولويات

151
00:13:11,400 --> 00:13:13,322
قبل أو بعد الرجل الذي دخل
بعينه خطاف صيد سمك؟

152
00:13:13,682 --> 00:13:16,645
القرار يعود لهم
الإصابة التي يصلون إليها أولاً

153
00:13:17,085 --> 00:13:18,687
مركز الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟

154
00:13:18,807 --> 00:13:21,489
(أجل، أنا أتصل من (كينوشا، ويسكونسن"
"... ابنتي

155
00:13:21,650 --> 00:13:24,292
يا سيدتي، لا أعلم كيف تم تحويل اتصالك إليّ
(ولكن هنا (لوس أنجلوس

156
00:13:24,412 --> 00:13:27,135
أعلم ذلك، (جوانا) كانت تراسلني"
"من منزلها بالقرب من الشاطئ

157
00:13:27,255 --> 00:13:30,658
ولكن رسائلها أصبحت مبهمة"
"والآن لا يمكنني التواصل معها أبداً

158
00:13:30,818 --> 00:13:33,501
حسناً أفهمك، أيمكنك إعطائي اسمك؟ -
"(لويس هيكي)" -

159
00:13:33,661 --> 00:13:35,783
يا (لويس)، هل تعرفين إذا كانت
ابنتك تأخذ أي نوع من الأدوية؟

160
00:13:35,903 --> 00:13:38,306
لا، إنها مهووسة بصحتها، لا أعتقد"
"أنها تأخذ أقراص الأسبرين حتى

161
00:13:38,426 --> 00:13:40,347
حسناً، أعلم أنك قلقة، ولكن قبل
أن تفترضي أسوأ الاحتمالات

162
00:13:40,468 --> 00:13:43,430
هناك الكثير من الأسباب التي يمكن أن يكون
توقف هاتف (جونا) عن العمل بسببها

163
00:13:43,551 --> 00:13:46,473
الضرر من الماء لوحده يكفي -
"لا كانت تراسلني بعد التسونامي" -

164
00:13:46,633 --> 00:13:50,477
كانت هي وجيرانها بأمان في ردهة"
"في الطابق العاشر، أيمكنك إرسال أحدهم؟

165
00:13:50,677 --> 00:13:53,800
سأرى ماذا باستطاعتي أن أفعل، ولكن تفهّمي
أن أول المستجيبين وطواقم الطوارئ

166
00:13:53,920 --> 00:13:56,323
مغمورين بالمهمات -
"أرجوك، مهما كان باستطاعتك" -

167
00:13:56,403 --> 00:13:59,526
(إنها في مجمع شقق (أوشين بلازا"
(في جادة (أوشين

168
00:13:59,686 --> 00:14:05,251
أوشين بلازا) حسناً، حافظي على رباطة جأشك)
يا (لويس) وأعلمينا إذا تواصلت مع ابنتك

169
00:14:06,412 --> 00:14:11,738
يا (ليندا)، سمعتك تتلقّين مكالمة منذ قليل
بخصوص مجمع شقق (أوشين بلازا)؟

170
00:14:11,858 --> 00:14:14,340
أجل، المتصل كان يوجه
صعوبة بالتواصل مع حبيبه

171
00:14:14,460 --> 00:14:17,263
قال إن مكالمتهما انفصلت في منتصفها
ولم يتلقَ منه أي شيء بعدها

172
00:14:23,309 --> 00:14:24,830
تأكدت من الصليب الأحمر
ووسائل التواصل الاجتماعي

173
00:14:24,950 --> 00:14:27,993
(لأرى إذا كان أي أحد من (أوشين بلازا
قد نشر أنه بأمان

174
00:14:28,354 --> 00:14:30,155
ولكن لم أجد أي شيء يدل على هذا

175
00:14:30,836 --> 00:14:32,758
دعيني أتأكد من أنني أفهمك

176
00:14:34,039 --> 00:14:39,364
مع كل ما لدينا الآن، تريدين إرسال المساعدة
إلى المكان الوحيد الذي لا يطلبها

177
00:14:39,484 --> 00:14:40,926
أجل، أعتقد ذلك

178
00:14:41,766 --> 00:14:44,649
لا تأخذي هذا على أنه إهانة
ولكن هل أنت على ما يرام؟

179
00:14:44,889 --> 00:14:47,972
أجل يا (سو)، أنا بخير
...ولكن إذا حدث أي مكروه في ذلك العنوان

180
00:14:48,092 --> 00:14:51,936
أفهمك، ولكن إلا إذا أكّدنا وجود
حالة طارئة من أحد في الموقع

181
00:14:52,056 --> 00:14:55,019
(لا يمكننا فعل أي شيء يا (مادي
فنحن لا نملك الموارد الكافية

182
00:15:03,147 --> 00:15:05,189
"يا (تشارلي)، ماذا تفعلين؟"

183
00:15:05,389 --> 00:15:08,832
(أبحث عن (ريدجي -
"لا تفكري بالخروج من هنا" -

184
00:15:09,033 --> 00:15:11,355
لا -
"ما زال الوضع غير آمن هناك" -

185
00:15:15,479 --> 00:15:18,081
عجباً، هذا لا يصدق

186
00:15:22,606 --> 00:15:27,010
يا (مادي)، أتكلّم مع فتاة الآن
ولكن لا أعلم إذا كنت أتعرّض لمقلب

187
00:15:30,333 --> 00:15:33,296
مرحباً، إلى من أتكلّم؟ -
"لماذا تريدين معرفة ذلك؟" -

188
00:15:33,736 --> 00:15:35,418
لكي أعلم بأي اسم أخاطبك

189
00:15:35,618 --> 00:15:38,141
أريد أن أعلم إذا كنت
على علم بالرجل الضفدع

190
00:15:38,261 --> 00:15:41,784
كرري ما قلته -
"الرجل الضفدع، ربما هو ميت" -

191
00:15:42,224 --> 00:15:44,747
إنه فوق شجرة، ولكن لا يمكنكم
رؤيته من الشارع

192
00:15:45,428 --> 00:15:48,310
إذاً كيف رأيته أنت؟ -
"عن طريق طائرتي المسيرة عن بعد" -

193
00:15:49,071 --> 00:15:52,234
كنت أبحث عن صديقي
اسمه (ريدجي)، إنه رسّام

194
00:15:52,354 --> 00:15:55,117
إذاً لديك طائرة مسيرة عن بعد؟ -
"(دي إكس- بالك بيرد آر20)" -

195
00:15:55,477 --> 00:15:57,960
إذا أردت يمكنني أن أرسل لك
رابطاً لمشاهدة البث المباشر

196
00:15:58,080 --> 00:15:59,401
أجل، من فضلك

197
00:16:00,642 --> 00:16:02,043
لقد دخلت

198
00:16:03,365 --> 00:16:06,087
إنه يتحرّك، أرسلي طاقماً مع سلم
إلى تقاطع (روز) والشارع الثالث

199
00:16:06,488 --> 00:16:09,931
شكراً يا (شارلوت)، ربما تكونين
قد أنقذت حياة شخص تواً

200
00:16:10,211 --> 00:16:14,175
...مهلاً، ماذا؟ كيف عرفت -
"لدينا كاشف أرقام، وهو جيد جداً" -

201
00:16:14,295 --> 00:16:16,778
(شارلوت رين فينغادو)
هذا اسمك، صحيح؟

202
00:16:16,898 --> 00:16:20,541
اسمي (تشارلي)، عجباً، أنتم مثل
(منظمة (بيغ بروذارز بيغ سيستر

203
00:16:20,822 --> 00:16:23,904
،شيء من هذا القبيل
أعتقد أنه يمكننا مساعدة بعضنا البعض

204
00:16:24,065 --> 00:16:25,746
إلى أي بعد يمكن لطائرتك التحليق؟

205
00:16:26,547 --> 00:16:30,751
"(مجمّع شقق (أوشين بلازا"

206
00:16:36,396 --> 00:16:38,919
تابعي يا (تشارلي)، علينا العثور
على فتحة للدخول

207
00:16:41,161 --> 00:16:45,285
لا أعتقد أن هذه النوافذ مفتوحة -
...لا، ولكن ربما هناك فتحة تهوية أو -

208
00:16:46,927 --> 00:16:49,609
هناك، أيمكنك الاقتراب
أكثر وتكبير الصورة؟

209
00:16:49,769 --> 00:16:53,012
جاري تكبير الصورة
ذكّريني عن ماذا نبحث؟

210
00:16:57,977 --> 00:16:59,779
أعتقد أننا وجدناه

211
00:17:09,909 --> 00:17:13,712
حسناً، جميعكم أخذتم مهماتكم
انتشروا وأثبتوا وجودكم

212
00:17:13,953 --> 00:17:17,076
ربما الأمن القومي سيتأخر قليلاً
للإمساك بزمام الأمور

213
00:17:17,316 --> 00:17:20,719
إلى ذلك الحين، نحن أول
خط دفاعي أمام اللصوص

214
00:17:20,879 --> 00:17:25,243
مفهوم؟ إذا رأيتم أي شيء يبدو أكثر
من مخالفة بسيطة، اطلبوا الدعم

215
00:17:25,404 --> 00:17:27,365
لن نتغاضى عن هذا

216
00:17:27,606 --> 00:17:30,809
سوف نقوم بالاعتقالات، مفهوم؟

217
00:17:31,730 --> 00:17:35,493
حسناً، انتشروا، وتصرّفوا بذكاء
واحذروا على أنفسكم

218
00:17:38,696 --> 00:17:40,338
مرحباً، هل كل شيء على
ما يرام يا (سوس)؟

219
00:17:40,458 --> 00:17:43,141
حضرة الرقيب، إنهم يطلبون العون بالعثور
...على عائلاتهم، حاولت أن أخبرهم

220
00:17:43,261 --> 00:17:45,983
من فضلكم، من أجل سلامتكم
نريدكم أن تخرجوا من الطرقات

221
00:17:46,103 --> 00:17:50,548
اتجهوا إلى مأوى الطوارئ -
زوجتي مفقودة، ولن تفعلوا أي شيء؟ -

222
00:17:50,868 --> 00:17:52,670
إننا نفعل كل ما باستطاعتنا

223
00:17:52,910 --> 00:17:57,755
والآن هناك أناس في المأوى يمكنهم أخذ
اسمك وجمعك بزوجتك أو أي كان المفقود

224
00:17:58,395 --> 00:18:02,759
"727 إل-30)، (727 إل-30) أجيبي)" -
شكراً جزيلاً -

225
00:18:03,280 --> 00:18:04,641
حسناً

226
00:18:05,082 --> 00:18:08,885
(إلى المقسم، أنا (727 إل-30 -
"...بلاغات عدة عن" -

227
00:18:11,087 --> 00:18:13,249
حسناً جميعاً، مياه عذبة إلى يساركم

228
00:18:27,023 --> 00:18:28,384
(كريستوفر)

229
00:18:29,505 --> 00:18:32,868
كريستوفر)، أنا هنا)
(مرحباً يا (كريستوفر

230
00:18:49,604 --> 00:18:52,447
هل أنت على ما يرام
يا سيدي؟ أنت تنزف

231
00:19:00,054 --> 00:19:02,176
أيمكنني أن أحضر لك شيئاً ما؟

232
00:19:07,181 --> 00:19:10,544
أمامنا كابل كهرباء مكشوف أيها القائد -
رأيته -

233
00:19:10,985 --> 00:19:14,628
جون)، ضع شريطاً تحذيرياً حول ذلك المصباح)
قبل أن يصعق أحدهم به

234
00:19:19,073 --> 00:19:22,236
حسناً، إلى أن نستكشف المكان
سنضع الأقنعة ولن لنزيلها

235
00:19:29,322 --> 00:19:31,164
"(شقق (أوشين بلازا"

236
00:19:37,450 --> 00:19:39,732
مؤشر الغازات السامة ارتفع فجأة

237
00:19:41,694 --> 00:19:44,217
غاز أكسيد الكربون -
الكثير منه، 212 جزء بالمليون -

238
00:19:44,337 --> 00:19:48,141
حسناً (هين)، (غاري) تفقدا غرفة الصيانة
ووحدات التدفئة المركزية

239
00:19:48,301 --> 00:19:50,863
وجدا مصدر الانبعاثات وأغلقاه
والبقية اتبعوني

240
00:19:50,983 --> 00:19:53,466
سنلتقي في الطابق العاشر -
سنعود سريعاً -

241
00:19:55,628 --> 00:20:00,032
مؤشر الغاز تجاوز الـ300
...على الأرجح يصل إلى هنا

242
00:20:01,113 --> 00:20:05,357
إنني أسقط الآن، ما هذه الجلبة؟ -
سيدي يا سيدي، إننا هنا لمساعدتك -

243
00:20:05,437 --> 00:20:08,320
حاول أن تهدأ، أنت تعاني من التسمم
بغاز أول أكسيد الكربون

244
00:20:08,560 --> 00:20:12,164
أريد أن أعرف المصطلحات

245
00:20:14,486 --> 00:20:16,808
هل قال تواً المصطلحات؟ -
حسناً، أخرجوه من هنا -

246
00:20:18,330 --> 00:20:20,972
لا بد من أن السكان صعدوا إلى الطوابق
العليا مع ارتفاع مستوى المياه

247
00:20:21,933 --> 00:20:26,017
للأسف الغاز أيضاً صعد معهم
يكون التركيز بأعلى مستوياته عند القمة

248
00:20:26,537 --> 00:20:28,379
فلنفتح الباب الذي يفصلنا عن الحفلة

249
00:20:30,461 --> 00:20:31,822
حسناً، هيا، هيا، هيا

250
00:20:34,865 --> 00:20:38,309
أشعر بنبضها هنا، إنه مستقر
بدأ لون وجهها يتغيّر

251
00:20:38,429 --> 00:20:40,791
حسناً، علينا إدخال الهواء النقي
إلى هنا، بأسرع وقت ممكن

252
00:20:42,513 --> 00:20:45,075
مولدات الطاقة الاحتياطية للبناء
تضرّرت من مياه البحر

253
00:20:45,155 --> 00:20:49,880
تمكّنا من تخليصها من عذابها -
ابدأوا بإنزالهم وتزويدهم بالأوكسجين -

254
00:20:50,440 --> 00:20:56,206
هنا الفريق 118، أطلب وسيلة نقل طبية
(من مجمع شقق (أوشين بلازا

255
00:20:56,326 --> 00:20:59,689
99 جادة (أوشين)، المدخل الشمالي -
17 مصاباً على الأقل أيها القائد -

256
00:20:59,809 --> 00:21:03,533
على الأقل 17 مصاباً، تسمم
بأول أكسيد الكربون، بأسرع وقت ممكن

257
00:21:03,693 --> 00:21:07,657
تلقيت طلبك يا قائد الفريق 118"
"سيارات الإسعاف غير متوفرة حالياً، انتظر

258
00:21:08,097 --> 00:21:10,700
أنتظر -
سيدتي، يا سيدتي -

259
00:21:10,860 --> 00:21:14,303
لا يفترض بك النهوض -
...إنني على ما يرام، أريد فقط -

260
00:21:14,423 --> 00:21:17,386
مهلاً، حسناً أمسكتك، أمسكتك -
يجب أن أتّصل بأمي -

261
00:21:18,227 --> 00:21:19,548
...يجب أن أتصل

262
00:21:20,469 --> 00:21:22,952
هل أخذت هاتفي؟ -
ما اسمك؟ -

263
00:21:23,192 --> 00:21:25,314
(جوانا) -
جوانا)؟) -

264
00:21:25,434 --> 00:21:28,157
أجل، هذا هو -
(حسناً يا (جوانا)، أنا (هين -

265
00:21:28,877 --> 00:21:31,720
يمكنك الاتصال بوالدتك بعدما
يتم نقلك إلى المستشفى، اتفقنا؟

266
00:21:32,000 --> 00:21:34,403
حسناً -
الآن، يجب أن تجلسي -

267
00:21:34,723 --> 00:21:36,965
أريد أن أجلس هناك

268
00:21:38,086 --> 00:21:39,928
حسناً، حسناً، هل أنت بخير؟
ما الذي يؤلمك؟

269
00:21:40,048 --> 00:21:45,093
كاحلي، أصيب بجرح البارحة في الصالة الرياضية
والمياه تسبب شعوراً باللسع

270
00:21:57,465 --> 00:21:58,906
(بوبي) -
نعم؟ -

271
00:22:01,108 --> 00:22:04,431
يا (بوبي)، علينا العثور على طريقة
لنقل كل هؤلاء الأناس

272
00:22:04,552 --> 00:22:06,794
نعمل على الأمر، ولكن وصول سيارات الإسعاف
إلى هنا سيتطلّب القليل من الوقت

273
00:22:06,954 --> 00:22:11,999
ليس لدينا متسع من الوقت، شاحنة نقل الغاز
تلك تسرّب الوقود إلى الماء

274
00:22:15,402 --> 00:22:17,444
إننا نقف على قنبلة

275
00:22:22,977 --> 00:22:26,140
لأخذ العلم، بدأ العمل على إخلاء كامل"
"(في منطقة حديقة (آشلاند

276
00:22:26,260 --> 00:22:29,263
"تم الإبلاغ عن مشتبه بهم بالسرقة" -
"علم" -

277
00:22:47,140 --> 00:22:50,063
هل وجدت أشياءً ثمينة؟ -
أجل، علينا البحث في المنزل المجاور -

278
00:22:50,303 --> 00:22:54,027
رأيت بعض الأوعية الفضية من النافذة -
هذا كل ما يمكننا حمله -

279
00:22:54,267 --> 00:22:58,031
لا أعتقد أنه بإمكاننا تحميل المزيد -
شرطة (لوس أنجلوس)، ارفعا يديكما كلاكما -

280
00:23:01,194 --> 00:23:03,516
أتريد ترك ذلك الصندوق يا هذا؟

281
00:23:04,957 --> 00:23:07,239
لا أستطيع -
أنا واثقة من أنك تستطيع -

282
00:23:07,480 --> 00:23:09,642
لا أريد أن أخيفها -
تخيف من؟ -

283
00:23:26,858 --> 00:23:28,340
أنتما تسرقان الحيوانات؟

284
00:23:29,140 --> 00:23:31,903
نسرق؟  لا، مهلاً
إننا ننقذها

285
00:23:32,584 --> 00:23:34,345
انظري، انظري لهذا

286
00:23:36,668 --> 00:23:40,511
أرأيت؟ إننا نلم شمل المالكين
مع حيواناتهم الأليفة التي انفصلت عنهم

287
00:23:40,591 --> 00:23:43,834
خلال الكوارث الطبيعية والحرائق وهذه الأمور

288
00:23:43,995 --> 00:23:46,998
"نلقّب نفسنا "غزاة الحيوانات التائهة -
لا، هذا ليس صحيحاً -

289
00:23:47,118 --> 00:23:49,680
يا (راي)، سبق وناقشنا هذا -
إنني أجّربه وحسب -

290
00:23:49,800 --> 00:23:52,323
إنه لقب تافه -
هل تحملان بطاقة الهوية؟ -

291
00:23:52,803 --> 00:23:54,164
أجل

292
00:24:01,892 --> 00:24:05,655
بقدر ما أقدّر قضيتكما، ولكن لا يمكنني
أن أسمح لكما باقتحام منازل الأناس

293
00:24:06,056 --> 00:24:08,979
عملياً، نحن لا نقتحم المنزل حقاً

294
00:24:10,020 --> 00:24:13,063
فهي لا تحتسب كذلك عندما يترك مالك
المنزل الباب أو النافذة الخلفية مفتوحة

295
00:24:13,343 --> 00:24:16,306
وكما ترين (راي) هنا يمكنه العثور
على طريقه من خلال أبواب الكلاب

296
00:24:16,586 --> 00:24:18,588
أنا أستمتع بهذا كثيراً -
حقاً؟ -

297
00:24:18,748 --> 00:24:20,910
حسناً، عملياً ما زال هذا جرماً

298
00:24:22,231 --> 00:24:23,553
حسناً، إليكما هذا

299
00:24:24,193 --> 00:24:26,555
سمعتك تقول إنكما جمعتما أكثر
من قدرة استيعاب الشاحنة

300
00:24:26,756 --> 00:24:30,599
أعتقد أنه من الأفضل
لكما أن تأخذا حمولتكما الحالية

301
00:24:30,679 --> 00:24:32,681
وتتركا الباقي للجمعية
الأمريكية للرفق بالحيوان

302
00:24:32,761 --> 00:24:34,603
حاضر يا سيدتي، شكراً لك -
شكراً لك -

303
00:24:34,763 --> 00:24:36,885
أتمنى لكما ليلة سعيدة -
وأنت كذلك -

304
00:24:39,328 --> 00:24:43,051
"هيا يا رجل، "غزاة الحيوانات التائهة
هل فقدت صوابك؟

305
00:24:43,171 --> 00:24:45,494
إنه اسم جميل -
لا ليس كذلك -

306
00:25:02,110 --> 00:25:05,633
مرحباً، اسمعي، صديقتي لديها ضلع مكسور
...على الأقل، وتظهر علامات

307
00:25:05,753 --> 00:25:07,475
أيمكنني الحصول على اسمك
على القائمة من فضلك؟

308
00:25:07,595 --> 00:25:09,236
لديكم قائمة؟ -
!عذراً -

309
00:25:09,317 --> 00:25:13,360
لينا)، يا (لينا)، أولاً علينا معالجتك)
ثم يمكنك الانطلاق للبحث

310
00:25:13,481 --> 00:25:17,685
(أنا (إيدي دياز)، وهذه (لينا باسكو -
هل رأيت اسم (روني كوبر) على القائمة؟ -

311
00:25:17,885 --> 00:25:20,047
قائد فريق إطفاء، المركز 136؟

312
00:25:20,888 --> 00:25:23,650
لا، لم أره، اتجها إلى الداخل
وقريباً سألحق بكما

313
00:25:32,979 --> 00:25:35,662
لا تخف يا عزيزي، أنا بخير
ولا أشعر بألم

314
00:25:35,822 --> 00:25:37,464
أنا بحاجة المزيد من الضمادات

315
00:25:38,104 --> 00:25:40,787
حسناً يا (دياز)، تحققت أمنيتك
وها أنا هنا

316
00:25:41,507 --> 00:25:43,670
لست مجبراً على مجالستي كالأطفال -
...اسمعي أنا أتفهّمك، لو كان قائدي -

317
00:25:43,790 --> 00:25:48,754
كوبر) ليس قائد فريقي وحسب)
فقد آمن بي، وجعلني كما أنا الآن

318
00:25:52,998 --> 00:25:55,681
هل ذكرك بابنك؟ -
أجل، قليلاً -

319
00:25:56,602 --> 00:25:59,004
أنا متأسفة على فقدانه
لوالدته، هذا صعب

320
00:25:59,605 --> 00:26:01,727
كايل) ما الخطب؟) -
إنه يغرق -

321
00:26:01,887 --> 00:26:03,489
ماذا؟

322
00:26:11,336 --> 00:26:13,058
ما هذا الذي في فمه؟

323
00:26:14,459 --> 00:26:15,820
يا إلهي

324
00:26:17,742 --> 00:26:22,747
يا (كايل) يا عزيزي أنا هنا -
أنفاس قصيرة يا (كايل)، بهدوء وروية -

325
00:26:22,867 --> 00:26:26,431
هيا، عند الـ3
1، 2، 3

326
00:26:28,593 --> 00:26:31,716
أرسلوه إلى التصوير الشعاعي
وابحثوا عن أخصائي رئوي متاح

327
00:26:35,279 --> 00:26:38,762
شكراً لك -
غرق متأخر ثانوي -

328
00:26:39,043 --> 00:26:42,126
لم تسبق لي رؤيتها، أحسنت صنيعاً

329
00:26:42,566 --> 00:26:45,169
هل أنت مسعف؟ -
لا، ولكنني كنت مسعفاً في الجيش -

330
00:26:45,289 --> 00:26:47,771
في حال أن لم تلاحظ
نحن بحاجة العون بشدة

331
00:26:47,891 --> 00:26:50,454
...أيمكن أن -
أجل بالتأكيد، أرشدني إلى مكان الاغتسال -

332
00:26:51,214 --> 00:26:53,777
عذراً، يبدو أنك لن تتخلّصي
مني في أي وقت قريب

333
00:26:56,860 --> 00:26:58,301
مرحباً؟

334
00:27:00,663 --> 00:27:02,025
هل من أحد هنا؟

335
00:27:04,707 --> 00:27:06,069
مرحباً -
مرحباً -

336
00:27:06,949 --> 00:27:11,874
نعم، أنا هنا -
مهلاً، انتظر عندك، أنا قادمة -

337
00:27:17,279 --> 00:27:19,121
انتظر، انتظر

338
00:27:19,562 --> 00:27:21,043
سأساعدك

339
00:27:23,565 --> 00:27:26,568
أيها القائد -
يا للهول كم تسعدني رؤيتك -

340
00:27:29,091 --> 00:27:32,054
من قال إن المرء لا يجد شرطي
عندما يحتاجه؟

341
00:27:32,134 --> 00:27:35,297
حسناً، اصمد، سوف أخرجك من هنا

342
00:27:35,777 --> 00:27:39,140
727 إل-30) أطلب مساعدة طبية فورية)

343
00:27:39,381 --> 00:27:42,143
بالقرب من زاوية تقاطع
(الشارع 18 و(ويلسلي

344
00:27:42,263 --> 00:27:46,748
تلقينا طلبك (إل-30)، انتبهي أن الوقت"
"المقدر لوصول المسعفين 30 دقيقة تقريباً

345
00:27:47,228 --> 00:27:49,670
سيكون قد فات الأوان

346
00:27:49,791 --> 00:27:52,113
ابذل كل ما بوسعك لتقليص وقت الوصول

347
00:27:56,077 --> 00:27:58,799
فلنرى إذا كنت سأجد رافعة
لتحرير ذراعك

348
00:27:58,959 --> 00:28:02,363
ذراعي ماتت، قطعت عنها الدم
بالحزام منذ عدة ساعات

349
00:28:02,643 --> 00:28:06,367
لقد خدرت منذ زمن، هل تحملين
أي نوع من السكاكين؟

350
00:28:06,607 --> 00:28:09,610
أو أداة قاطعة؟ ربما في سيارتك

351
00:28:09,730 --> 00:28:11,572
ليس إذا كنت تحسب مبرد الأظافر
أداة قاطعة

352
00:28:12,572 --> 00:28:14,494
أخشى أنه لن يفي بالغرض

353
00:28:14,614 --> 00:28:16,016
ما الذي نتحدّث عنه؟

354
00:28:17,457 --> 00:28:19,539
عليك إنهاء قطع ذراعي

355
00:28:24,824 --> 00:28:28,388
ما هو الوضع الحالي؟ -
ثلثهم واعيين جزئياً أو فاقدين الوعي -

356
00:28:28,468 --> 00:28:30,910
لاحظت اضطراب ضربات القلب على 4 منهم
حالت بدأت بالاستقرار

357
00:28:31,110 --> 00:28:33,593
هناك الكثير من التشكّي من الصداع والدوار

358
00:28:33,673 --> 00:28:36,836
خسائر الأرواح؟ -
2 إلى الآن، هل من أخبار عن شاحنتنا؟ -

359
00:28:36,996 --> 00:28:39,719
(مرت 20 دقيقة منذ أرسلت (شيمني
و(جون) للبحث عن حافلة ما

360
00:28:40,399 --> 00:28:42,801
أعتقد أن الوقت قد حان للبدء بإخراج بعضاً
من هؤلاء الأناس مشياً على الأقدام من هنا

361
00:28:42,962 --> 00:28:45,004
وماذا عن الـ7 أشخاص أو أكثر
الذين غير قادرون على المشي؟

362
00:28:45,084 --> 00:28:47,326
سأبقى معهم هنا -
لا، هذا واجبي -

363
00:28:52,010 --> 00:28:54,012
اطلبي من هؤلاء النهوض والتحرك

364
00:28:55,494 --> 00:28:58,016
(ناش) يتكلّم، إلى (شيمني) و(جون)
هل وجدتما أي حافلة بعد؟

365
00:28:58,296 --> 00:29:00,378
يا (شيمني)، نحن بحاجة وسيلة نقل حالاً

366
00:29:01,419 --> 00:29:03,021
"علم، نحن قادمان"

367
00:29:12,830 --> 00:29:15,233
لا الأمطار ولا الثلوج
ولا الحرارة ولا التسونامي

368
00:29:15,313 --> 00:29:17,635
يمكن أن يوقف سواعي البريد
هؤلاء من جولاتهم المحددة

369
00:29:17,755 --> 00:29:20,277
أخبرني إنك لم تسرق شاحنة البريد
هذه لتقول هذه الجملة وحسب

370
00:29:20,398 --> 00:29:23,320
إنها الوحيدة التي لم تكن غارقة بالمياه
مركونة في مرآب البريد

371
00:29:23,441 --> 00:29:24,762
بمكان آمن وجاف، حاذروا

372
00:29:25,122 --> 00:29:27,204
حسناً، الجميع إلى الخلف

373
00:29:27,364 --> 00:29:28,966
غاري)، (فورست) فلنحمّلهم)

374
00:29:38,175 --> 00:29:40,977
شرطة (لوس أنجلوس)، هل من أحد في المنزل؟

375
00:29:42,539 --> 00:29:43,900
مرحباً

376
00:29:45,462 --> 00:29:46,783
سامحني يا إلهي

377
00:30:07,803 --> 00:30:09,244
لم تحدّد طلبك

378
00:30:09,365 --> 00:30:13,128
يكفي أنني اقتحمت منزل أحدهم
لتخبرني إنني أحضرت معدات غير مناسبة

379
00:30:14,089 --> 00:30:19,374
استعملي المقصّ، العظم مكسور مسبقاً
لذا عليك قطع النسيج الطري وحسب

380
00:30:19,654 --> 00:30:21,977
وربما وتر أو وترين -
"لا تقل "وحسب -

381
00:30:22,057 --> 00:30:24,779
"لا يمكن أن تقول "وحسب
حيال قطع ذراع أحدهم

382
00:30:26,461 --> 00:30:29,864
كنت أظن أن من وصل إلى رتبة رقيب
لا بد من أنه رأى أسوأ من هذا

383
00:30:30,024 --> 00:30:31,426
رأيت، أجل رأيت

384
00:30:31,666 --> 00:30:33,227
...ولكن شاركت

385
00:30:33,548 --> 00:30:35,390
هذا مجال زوجي أكثر

386
00:30:35,910 --> 00:30:38,673
هل هو طبيب؟ -
قائد فوج إطفاء مثلك -

387
00:30:38,993 --> 00:30:43,597
بوبي ناش)، المركز 118) -
دون مزاح، ما اسمك؟ -

388
00:30:44,598 --> 00:30:47,041
(أثنيا)، (أثينا غرانت)

389
00:30:47,521 --> 00:30:51,245
روني كوبر)، المركز 136)

390
00:30:51,685 --> 00:30:53,647
ربما عليك البدء

391
00:30:54,047 --> 00:30:57,251
هذه الذراع لن تقطع نفسها بنفسها -
(هذا ليس مضحكاً يا (روني -

392
00:31:00,974 --> 00:31:03,416
هل هناك أي أحد تريد الاتصال
به قبل أن نفعل هذا؟

393
00:31:03,697 --> 00:31:05,058
زوجتك؟

394
00:31:05,979 --> 00:31:09,502
(لا، لا بد من أنه (إيلين
تعلم أنني مفقود الآن

395
00:31:09,783 --> 00:31:13,506
إذا حدث مكروه ما
سيكون وكأن خبر موتي وصلها مرتين

396
00:31:20,273 --> 00:31:23,115
خذ، عض هذا

397
00:31:54,265 --> 00:31:55,667
علينا الانطلاق -
لحظة واحدة -

398
00:31:55,787 --> 00:31:57,629
(لم يعد أمامنا لحظة يا (شيمني

399
00:31:57,829 --> 00:31:59,190
(تلقيتك، (جون

400
00:32:09,240 --> 00:32:10,561
حسناً فلننطلق

401
00:32:24,374 --> 00:32:27,858
أيها القائد، هل أنتم بخير جميعاً؟ -
وصلنا لهيب النار قليلاً، ولكننا بخير -

402
00:32:28,538 --> 00:32:30,900
كان ذلك وشيكاً جداً -
احذر، احذر -

403
00:32:37,026 --> 00:32:38,748
سنحتاج لشاحنة بريد أكبر

404
00:32:48,188 --> 00:32:51,511
يبدو أنه عليك الاعتياد
على أن تكون أعسر للوقت الحالي

405
00:32:52,072 --> 00:32:54,314
الوقت المثالي للتمرّن على الكرات المنحرفة

406
00:32:57,517 --> 00:33:00,040
إذاً كنت رامية أيضاً؟ -
المركز الأول في البطولة الوطنية للنجوم -

407
00:33:00,160 --> 00:33:02,362
عامين على التوالي -
من الطبيعي، هل تلقيت العلاج؟ -

408
00:33:02,642 --> 00:33:05,245
أجل، وضعوا لي الشرائط اللاصقة وأعطوني
مسكنات الألم، وأنا تائقة للخروج

409
00:33:05,525 --> 00:33:08,208
لا بد من أنك تمازحينني -
قائد فريقي ما زال في مكان ما هناك -

410
00:33:08,328 --> 00:33:10,610
وهناك أناس يبحثون عنه الآن -
إذا سيزدادون واحدة -

411
00:33:10,730 --> 00:33:12,932
يا لك من عنيدة -
إذا حاولت إيقافي -

412
00:33:13,052 --> 00:33:15,174
ستعلم تماماً ما هو الشعور
عندما يكون لديك ضلعين مكسورين

413
00:33:20,499 --> 00:33:22,021
(مرحباً يا (أثينا

414
00:33:23,382 --> 00:33:25,384
ليس دمي

415
00:33:25,624 --> 00:33:27,066
هذه دماؤه -
كوب)؟) -

416
00:33:28,307 --> 00:33:32,951
روني)، أتسمعني؟) -
عجباً، (باسكو)، هل أنت بخير؟ -

417
00:33:33,272 --> 00:33:35,233
أجل، والفريق أيضاً

418
00:33:55,253 --> 00:33:57,535
مرحباً، اعذريني
أنا أبحث عن فتى

419
00:33:57,975 --> 00:34:01,218
...(شعره بني، (كريس -
كم عمره؟ -

420
00:34:01,979 --> 00:34:05,222
8 أعوام،ربما 9
(اسم عائلته هو (دياز

421
00:34:05,342 --> 00:34:08,866
كريستوفر دياز)، لا ليس هنا)

422
00:34:09,707 --> 00:34:11,989
ربما تريد التفقد هناك عند الخيمة السوداء

423
00:34:15,953 --> 00:34:18,075
...أليست هناك -
المشرحة  -

424
00:34:19,356 --> 00:34:20,717
اعذرني

425
00:34:36,612 --> 00:34:39,615
مادي)، ذلك الاسم الذي طلبت)
...(مني البحث عنه، (ريدجي

426
00:34:39,775 --> 00:34:42,778
(ريجيونال سيمنس)، أجل، (تشارلي)
الفتاة التي لديها طائرة مسيرة

427
00:34:42,898 --> 00:34:47,903
كانت تأمل أن نتمكن من العثور عليه -
تم التعرف على جثته من قبل طاقمنا -

428
00:34:48,304 --> 00:34:49,705
لقد غرق

429
00:34:51,507 --> 00:34:56,031
أنا متأسفة -
لا، لا بأس، شكراً، اعذريني -

430
00:34:57,793 --> 00:35:00,115
ألو؟ -
"مرحباً، هذا أنا" -

431
00:35:00,355 --> 00:35:03,078
باك)؟ أين أنت؟)
لا أعرف هذا الرقم

432
00:35:03,318 --> 00:35:06,841
استعرت هاتف أحدهم
مادي)، أنا بحاجة لمساعدتك)

433
00:35:07,082 --> 00:35:09,924
حسناً، أخبرني ما الخطب
هل أنت مصاب؟

434
00:35:10,325 --> 00:35:12,367
"أيدي) ترك (كريستوفر) معي)"

435
00:35:13,127 --> 00:35:18,252
كان يظن أنه إذا مارسنا بعض النشاطات
سوية سيساعدني هذا على الخروج من شقتي

436
00:35:19,894 --> 00:35:21,215
ومن حالتي النفسية

437
00:35:21,616 --> 00:35:24,859
يا (مادي) لقد اصطحبته إلى الرصيف البحري -
يا إلهي، كنتما هناك -

438
00:35:25,139 --> 00:35:29,743
(كان معي، أتفهمينني يا (مادي
كان معي، وأبقيته بأمان

439
00:35:31,105 --> 00:35:34,428
وكنا... كنا فوق شاحنة إطفاء

440
00:35:35,069 --> 00:35:37,751
ولكن عندما بدأت المياه بالانحسار -
"حسناً، أنت لا تجيب على سؤالي" -

441
00:35:37,831 --> 00:35:43,517
هل أنت مصاب؟ هل تنزف؟ -
"لا، هذا لا يهم، ألا تسمعي ما أقوله؟" -

442
00:35:43,797 --> 00:35:47,120
كريستوفر) اختفى)

443
00:35:48,201 --> 00:35:52,245
تفقّدت مخيمات الطوارئ في المتنزّه
...وفي المدرسة الثانوية

444
00:35:52,325 --> 00:35:56,449
حسناً، هل بحثت في مستشفى (في إيه)؟
في مركز العمليات في (ساوتيل)؟

445
00:35:56,529 --> 00:35:58,891
...أنا هنا الآن، إنه

446
00:36:03,095 --> 00:36:04,897
يا للهول -
"ماذا؟" -

447
00:36:07,980 --> 00:36:10,503
إيدي) هنا) -
"هل يعلم بما حدث؟" -

448
00:36:12,224 --> 00:36:13,906
يا (إيفان) يجب أن تخبره

449
00:36:14,066 --> 00:36:17,509
كيف؟ كيف يمكنك أن تخبري
أعز صديق لك إنك أضعت ابنه؟

450
00:36:17,629 --> 00:36:19,191
لا، لا، لا، إنه والده

451
00:36:19,631 --> 00:36:21,833
حسناً؟ عليك أن تخبره
إن (كريستوفر) مفقود

452
00:36:21,954 --> 00:36:25,397
لا يا (مادي)، يجب عليّ أن أستمر
بالبحث عنه، يجب أن أجده

453
00:36:25,517 --> 00:36:28,640
يا (باك)، أنت لست في حالة مناسبة
للبحث عن (كريستوفر) بمفردك

454
00:36:29,801 --> 00:36:32,243
أنا قادمة إليك -
(لا، لا، يا (مادي -

455
00:36:32,804 --> 00:36:34,205
...(مادي)

456
00:36:43,774 --> 00:36:45,176
نحن بحاجة المساعدة هنا

457
00:36:47,738 --> 00:36:51,542
باك)، ماذا تفعل هنا؟)
هل أنت على ما يرام؟

458
00:36:51,782 --> 00:36:53,704
مهلاً، أين (كريستوفر)؟ -
(إيدي)، يا (إيدي) -

459
00:36:58,188 --> 00:36:59,590
لماذا تحمل نظاراته؟

460
00:37:03,193 --> 00:37:04,514
...كنا

461
00:37:07,397 --> 00:37:10,320
...أنا و(كريستوفر) كنا

462
00:37:12,882 --> 00:37:14,364
...على الشاطئ

463
00:37:16,166 --> 00:37:18,888
...اسمعني، أقسم لك

464
00:37:21,170 --> 00:37:22,692
...لقد حاولت

465
00:37:31,220 --> 00:37:33,823
...يا (إيدي)، لا أعلم ماذا أقول

466
00:37:35,945 --> 00:37:38,427
...لقد اختفى -
كريستوفر)؟) -

467
00:37:44,873 --> 00:37:47,035
كريستوفر)؟) -
أبي -

468
00:37:47,275 --> 00:37:48,717
!يا إلهي

469
00:37:52,480 --> 00:37:56,724
هل كنت معه؟ شكراً، شكراً لك -
أنت (باك)؟ -

470
00:37:57,405 --> 00:37:59,487
(لا، أنا والده (إيدي

471
00:38:00,128 --> 00:38:01,729
(كان يبحث عن (باك

472
00:38:02,730 --> 00:38:07,134
أفسحوا الطريق، يا (جون) أدخله
يا (باك)، ماذا حدث لك؟

473
00:38:09,937 --> 00:38:11,379
مرحباً

474
00:38:17,504 --> 00:38:18,946
هل أنتما بخير؟

475
00:38:21,228 --> 00:38:23,630
أجل، إننا بأفضل حال

476
00:38:29,156 --> 00:38:30,957
اصمد، اصمد يا صاح

477
00:38:50,287 --> 00:38:53,210
"هناك الكثير من الطرق لتتوه في المحيط"

478
00:38:55,773 --> 00:38:59,136
ليس الأمر عينه"
"كما أن تكون مهجوراً أو هائماً

479
00:39:00,297 --> 00:39:02,699
"هذه الأمور تحدث خارج سيطرتنا"

480
00:39:06,703 --> 00:39:10,467
أحياناً نسلك منعطفاً خاطئاً"
"قريباً جداً من الأمواج

481
00:39:12,028 --> 00:39:14,871
"فتهوج المياه وتجرفنا بعيداً"

482
00:39:18,274 --> 00:39:22,598
نقاوم التيارات لنعود إلى اليابسة"
"إلى بر الأمان

483
00:39:23,920 --> 00:39:27,123
"إلى بعضنا البعض" -
ماي)، يا عزيزتي) -

484
00:39:28,804 --> 00:39:31,887
"إلى الطبيعية" -
تعالي يا عزيزتي، انضمي إلينا -

485
00:39:32,728 --> 00:39:36,812
وعندما نلتقط أنفاسنا نبحث"
"على الشاطئ عن كل ما فقدناه

486
00:39:37,212 --> 00:39:38,934
"وعن كل ما أحببنا"

487
00:39:40,135 --> 00:39:41,496
"عن عائلاتنا"

488
00:39:44,780 --> 00:39:46,181
أقبل

489
00:39:48,623 --> 00:39:50,745
"عن أحلامنا ومستقبلنا"

490
00:39:54,589 --> 00:39:56,671
"عن أصدقائنا وأحبائنا"

491
00:40:02,036 --> 00:40:03,798
"وعن هؤلاء الذين لم يتمكنوا من السباحة"

492
00:40:05,279 --> 00:40:08,242
كان سيوجد أكثر بكثير من هذه الوجوه
على هذا الجدار لولا مساعدتك

493
00:40:12,887 --> 00:40:16,210
شكراً على تواجدك هنا

494
00:40:19,453 --> 00:40:22,616
أنا الأخت الكبيرة، هذا ما أفعله

495
00:40:24,217 --> 00:40:26,179
تعالي، اقتربي

496
00:40:35,388 --> 00:40:39,752
أحياناً الضياع هو عدم معرفة"
"كيف نصل من حيث نحن الآن

497
00:40:40,153 --> 00:40:41,594
"إلى حيث نريد أن نكون"

498
00:40:42,475 --> 00:40:44,357
"حيث يجب علينا أن نكون"

499
00:40:53,526 --> 00:40:56,248
(مرحباً يا (باك -
(صباح الخير يا (باك -

500
00:40:56,408 --> 00:40:57,810
مرحباً يا صديقي

501
00:40:58,570 --> 00:41:03,015
حسناً، هناك وجبة صباحية
ووجبة لمنتصف اليوم، ودفتري تلوين

502
00:41:03,135 --> 00:41:07,659
والكثير من مكعبات الـ(ليغو)، بيني وبينك
لم يركّب أي شيء يبدو كأي شيء مألوف

503
00:41:07,779 --> 00:41:10,342
ولكنه يحب تركيب الأشياء على بعضها
اجلس هناك يا صديقي

504
00:41:10,582 --> 00:41:13,905
وهذه 20 دولاراً من أجل البيتزا
...ولو كنت مكانك

505
00:41:14,466 --> 00:41:17,188
كنت لأتناول بعض الشرائح الإضافية
لكي لا أفوّت على نفسي أي شيء

506
00:41:17,268 --> 00:41:18,950
...(يا (إيدي -
سأقول صراحة -

507
00:41:19,070 --> 00:41:23,114
فإن بقائك في المنزل مناسب جداً لي
(فأنت لست كجدته، وكنصف (كارلا

508
00:41:23,234 --> 00:41:27,678
ولكن لا بأس بك -
تريد مني أنا، أن أرعى (كريستوفر)؟ -

509
00:41:27,919 --> 00:41:31,042
هذا سهل، فهو ليس سريعاً جداً -
بعد كل ما حدث؟ -

510
00:41:31,162 --> 00:41:34,044
(كارثة طبيعية حدثت يا (باك -
(لقد أضعته يا (إيدي -

511
00:41:34,165 --> 00:41:37,568
لا بل أنقذته، هذا ما يتذكّره هو

512
00:41:40,210 --> 00:41:42,853
والآن حان دوره لفعل الأمر عينه لك

513
00:41:46,136 --> 00:41:50,140
كان يفترض مني أن أعتني به -
وماذا؟ أتظن أنك فشلت بهذا؟ -

514
00:41:50,260 --> 00:41:53,663
لقد خذلت هذا الفتى مرات أكثر
مما يمكنني أن أتذكّر، وأنا والده

515
00:41:53,823 --> 00:41:56,706
ولكنني أحبه كفاية
لدرجة ألا أتوقف عن المحاولة أبداً

516
00:41:57,147 --> 00:41:58,988
وأنا أعلم أنك كذلك أيضاً

517
00:42:00,350 --> 00:42:01,791
...(يا (باك

518
00:42:03,393 --> 00:42:07,557
لا يوجد أي أحد في هذا العالم
أثق به على ابني أكثر منك

519
00:42:09,318 --> 00:42:10,680
حسناً يا صديقي

520
00:42:13,923 --> 00:42:15,324
يجب أن أذهب

521
00:42:16,685 --> 00:42:18,968
أحبك، استمتع بوقتك -
أنا أحبك -

522
00:42:20,049 --> 00:42:22,331
حاولا الذهاب إلى حديقة الحيوان هذه المرة
مكان بعيد عن البحر

523
00:42:28,617 --> 00:42:31,780
شكراً لك، لأنك لم تستسلم

524
00:42:37,946 --> 00:42:42,310
بعض الكلمات المختارة يمكن أن تكون أحياناً"
"طوف النجاة الذي يعيدك إلى منزلك

525
00:42:43,671 --> 00:42:47,075
"أن يراك أحدهم، وأن يشعر بك"

526
00:42:48,156 --> 00:42:50,518
"هو ما نبحث عنه جميعاً"

527
00:42:53,681 --> 00:42:55,082
(مرحباً يا (كريس

528
00:43:07,014 --> 00:43:10,137
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

