﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت

2
00:00:07,304 --> 00:00:11,308
غرفة غضب؟ (دينيس)، هذا سخيف -
بربك! سيكون هذا ممتعاً -

3
00:00:11,433 --> 00:00:13,185
سنتمكن من تحطيم بعض الأغراض

4
00:00:13,477 --> 00:00:15,854
لا أدري -
إيميلي)، سنفعل هذا) -

5
00:00:16,104 --> 00:00:19,232
متى كانت آخر مرة سمحت لنفسك
بالتعبير عن غضبك؟

6
00:00:19,358 --> 00:00:20,817
أعني التعبير الحقيقي عن الغضب

7
00:00:20,943 --> 00:00:23,236
لم تفعلي قط
حتى بعد أن طلب منك (إيريك) الطلاق

8
00:00:23,362 --> 00:00:26,531
تخيلي وجهه فقط
كلما حطمت شيئاً

9
00:00:26,907 --> 00:00:28,283
حسناً، موافقة

10
00:00:33,956 --> 00:00:35,290
هلّا نبدأ؟

11
00:00:40,253 --> 00:00:41,588
إنه دورك

12
00:00:45,509 --> 00:00:51,181
لا أظن هذا ناجحاً -
بربك! عليك البحث عن غضبك في أعماقك -

13
00:00:55,394 --> 00:00:56,978
حسناً -
أتذكرين حين رتبنا -

14
00:00:57,062 --> 00:00:59,773
حفلًا كبيراً في ذكرى زفافكما
ولم يحضر (إيريك)؟

15
00:00:59,898 --> 00:01:01,942
ألم يغضبك ذلك؟ -
بلى -

16
00:01:02,067 --> 00:01:05,237
دفعت 400 دولار ثمناً لجهاز ضغط القدر
وطهوت اللحم في كيس بلاستيكي

17
00:01:05,362 --> 00:01:07,406
نعم، فعلت ذلك -
حسناً -

18
00:01:08,824 --> 00:01:12,661
أحسنت، وحين ذهب في رحلة مع رفاقه
(في (بيغ بير

19
00:01:12,744 --> 00:01:15,414
وتركك وحيدة في المنزل
مع طفل مريض في الثانية من العمر؟

20
00:01:15,539 --> 00:01:20,752
كنت مغطاة بالقيء والبراز، بينما كان
في فندق تزلج يشرب البوربون ويدخن السيجار

21
00:01:22,045 --> 00:01:26,341
وماذا عن ذلك الشيء الذي يفعله
حين ينبح كالفقمة أثناء ممارسة الجنس؟

22
00:01:26,466 --> 00:01:29,720
ما معنى ذلك؟

23
00:01:32,723 --> 00:01:35,100
لم أخبرك عن ذلك قط -
بلى بالتأكيد -

24
00:01:36,017 --> 00:01:38,270
لا شك أنك أخبرتِني
فأنت تخبرينني بكل شيء

25
00:01:38,395 --> 00:01:41,940
يا إلهي! عرفت أن هناك امرأة أخرى

26
00:01:42,232 --> 00:01:43,942
!كنت أنت

27
00:01:44,359 --> 00:01:46,319
لا، لست أنا

28
00:01:47,154 --> 00:01:51,283
أعني ليس مؤخراً -
يفترض أنك صديقتي الحميمة -

29
00:01:57,873 --> 00:01:59,416
"هنا النجدة، ما الحالة الطارئة؟"

30
00:01:59,583 --> 00:02:01,918
"صديقتي الحميمة تحاول أن تقتلني"

31
00:02:02,043 --> 00:02:04,421
آسفة، لا أسمعك، ما ذلك الصوت؟

32
00:02:04,546 --> 00:02:07,549
صديقتي، لقد حولتها إلى وحش"
"إنها تحاول أن تقتلني

33
00:02:07,674 --> 00:02:11,178
سيدتي، هلّا تخبرينني من أين تتصلين؟ -
"هابي) للتنفيس عن الغضب وسط المدينة)" -

34
00:02:11,470 --> 00:02:15,557
إضافة إلى بار تجفيف الشعر
(هذا أسخف ما يدفع الناس لفعله في (لوس أنجلوس

35
00:02:15,682 --> 00:02:17,100
أظنها فكرة عبقرية

36
00:02:17,559 --> 00:02:19,269
الضحية هنا

37
00:02:20,896 --> 00:02:22,314
أين؟

38
00:02:23,315 --> 00:02:28,403
هناك، دخلت الضحية إلى داخل البرميل
حين بدأت صديقتها تطاردها بمطرقة

39
00:02:28,528 --> 00:02:30,864
ظننت الفكرة تحطيم الأغراض
لا تحطيم بعضهما البعض

40
00:02:31,239 --> 00:02:33,241
زوجة وعشيقة

41
00:02:33,491 --> 00:02:34,993
ساقطة فاسقة

42
00:02:36,119 --> 00:02:38,580
ما اسم الساقطة الفاسقة؟ -
(دينيس) -

43
00:02:38,747 --> 00:02:41,541
لا تسمع جيداً هناك، أذناها تطنان

44
00:02:43,001 --> 00:02:45,462
دينيس)، هل أصبت بأذى؟) -
ماذا؟ -

45
00:02:45,587 --> 00:02:48,465
يبدو أنها مثبتة في الداخل بقوة يا كابتن

46
00:02:48,590 --> 00:02:50,884
لينا) و(إيدي)، المناشير والكماشات) -
حاضر يا كابتن -

47
00:02:51,384 --> 00:02:54,054
دينيس)، سنخرجك من هناك) -
ماذا؟ -

48
00:03:14,032 --> 00:03:16,284
...لديك الحق بالتزام الصمت -
مهلًا، المعذرة، أرجوك -

49
00:03:16,409 --> 00:03:19,204
لا تعتقلوها، هذه غلطتي

50
00:03:19,371 --> 00:03:21,539
أتريدين أن تكوني صديقة أفضل؟
ادفعي لها كفالتها

51
00:03:21,665 --> 00:03:26,086
أفضّل أن أبقى في السجن
على أن تفعل لي شيئاً آخر

52
00:03:26,378 --> 00:03:28,546
لم يكن عليّ أن أثق بك

53
00:03:28,755 --> 00:03:32,509
اعتبري هذه نهاية صداقتنا، أكرهك

54
00:03:32,759 --> 00:03:35,095
...في المرة القادمة -
هناك غضب كبير في العالم هذه الأيام -

55
00:03:36,096 --> 00:03:39,057
أتفهّم ما يجعل هذا المكان مرغوباً
هل رأيتما ما فعلته؟

56
00:03:40,225 --> 00:03:41,768
أنا أراه

57
00:03:48,817 --> 00:03:50,986
أنا آسفة جداً بشأن هذا

58
00:03:51,444 --> 00:03:53,279
ظننت أني سأكون في إجازة اليوم

59
00:03:53,405 --> 00:03:57,409
لا بأس، أنا متأكدة أن يومي
سيكون أسهل من يومك

60
00:03:57,492 --> 00:03:59,202
عملية لعلاج عصب الضرس
ستكون مسلية أكثر

61
00:04:01,913 --> 00:04:05,709
6! نجحت 6 أجنّة

62
00:04:06,042 --> 00:04:09,629
...سيرسلونها للفحص، ثم -
سنضع موعداً لنقلها -

63
00:04:13,758 --> 00:04:19,431
أظن أن علينا أن نبدأ التفكير
في عدد الأطفال الذين نريد إنجابهم

64
00:04:22,726 --> 00:04:26,271
أمي، هل رأيت شاحن هاتفي؟ -
لماذا تعتبرينني قسم المفقودات؟ -

65
00:04:26,479 --> 00:04:29,441
في المطبخ، بجانب آلة تحضير القهوة

66
00:04:30,316 --> 00:04:33,278
وأسرعي، هيّا بنا
متى سترحلين أنت و(بوبي)؟

67
00:04:33,528 --> 00:04:36,823
لن نرحل -
ظننتكما ستذهبان لذلك الفندق على الساحل -

68
00:04:36,948 --> 00:04:38,700
ألغينا الرحلة بسبب قضية

69
00:04:38,825 --> 00:04:41,202
باك) سيقاضي المدينة لاستعادة وظيفته)

70
00:04:41,327 --> 00:04:44,330
على (بوبي) الذهاب إلى جلسة تحكيم اليوم

71
00:04:45,248 --> 00:04:48,293
(آخر مرة رأيت (باك
كان يسعل دماً على الفناء

72
00:04:48,418 --> 00:04:52,213
نعم، إنه فتى لطيف
لكن علي أن أتوقف عن دعوته إلى هنا

73
00:04:52,338 --> 00:04:54,174
لا مفر من الفوضى

74
00:04:54,340 --> 00:04:55,925
تبدو فكرة رائعة

75
00:04:56,384 --> 00:04:59,137
لم يكن سيحدث شيء من هذا
لو لم توجهي إليه دعوة للعشاء

76
00:04:59,596 --> 00:05:02,932
!المعذرة -
عليّ الذهاب الآن -

77
00:05:03,057 --> 00:05:07,437
هاري)، هيّا بنا، فلنذهب)
تعرف أن جدتك تنتظرنا على الغداء

78
00:05:07,562 --> 00:05:09,731
وإن تأخرنا، فسألومك بالتأكيد

79
00:05:09,898 --> 00:05:13,234
ليس ذلك مهماً، مستحيل أن تغضب مني جدتي

80
00:05:14,486 --> 00:05:16,529
(وداعاً يا (بوبي -
كونا صالحين -

81
00:05:16,696 --> 00:05:18,573
لا تسببا المتاعب لوالدكما

82
00:05:19,491 --> 00:05:21,826
قبّلي جدتك نيابة عني -
سأفعل -

83
00:05:22,452 --> 00:05:23,828
استمتعا

84
00:05:27,457 --> 00:05:31,586
إذاً، ما قصدك بشأن
كون ما حدث مع (باك) غلطتي؟

85
00:05:31,878 --> 00:05:34,297
أظنني سأمارس حقي في التزام الصمت

86
00:05:34,964 --> 00:05:36,466
أحبك

87
00:05:39,427 --> 00:05:42,096
هذه ليست محاكمة، وأنا لست قاضياً

88
00:05:42,388 --> 00:05:46,684
جلسة التحكيم هذه ستنظر في ادعاء
السيد (باكلي) ضد دائرة (لوس أنجلوس) للإطفاء

89
00:05:46,809 --> 00:05:49,938
للفصل التعسفي -
لم يتم فصل (باك)، ما زال يحتفظ بوظيفته -

90
00:05:50,021 --> 00:05:53,107
(رأينا أن الإطفائي (باكلي
لم يُفصل فعلياً

91
00:05:53,191 --> 00:05:56,903
بل تم إنهاء كل أعماله كرجل إطفاء

92
00:05:57,237 --> 00:05:58,571
إنه فصل واقعيّ

93
00:05:58,696 --> 00:06:03,451
وهو نتيجة مباشرة لنمط من التمييز
(والمعاملة غير منصفة من جانب كابتن (ناش

94
00:06:03,576 --> 00:06:05,161
معاملة غير منصفة؟

95
00:06:05,286 --> 00:06:09,082
لا أعامل (باك) بشكل مختلف
عن أي إطفائي آخر تحت إشرافي

96
00:06:09,207 --> 00:06:10,750
حقاً؟ -
حقاً -

97
00:06:11,000 --> 00:06:16,381
صدمتني شاحنة بناء من الخلف
واخترق الحديد المقوى جمجمتي من الخلف

98
00:06:16,506 --> 00:06:18,841
وعبر دماغي، وخرج من جبيني

99
00:06:19,092 --> 00:06:21,469
أترى هذا الندب؟ -
نعم -

100
00:06:22,011 --> 00:06:24,806
هذا كل ما حدث لي -
إنها أعجوبة -

101
00:06:26,724 --> 00:06:28,768
وكم استغرقت حتى عدت إلى العمل؟

102
00:06:31,437 --> 00:06:36,776
عدة أسابيع... بل أقرب إلى شهر
يبدو أني أتعافى بسرعة

103
00:06:37,360 --> 00:06:38,778
يبدو"؟"

104
00:06:39,028 --> 00:06:41,155
وإصابتك التي وقعت مؤخراً؟

105
00:06:41,406 --> 00:06:44,534
بعد أن طعنك زوج حبيبتك السابق
عدة طعنات

106
00:06:44,993 --> 00:06:46,953
كم مضى قبل أن تعود إلى الفرقة 118؟

107
00:06:47,704 --> 00:06:49,372
استغرق ذلك حوالى شهر أيضاً

108
00:06:50,665 --> 00:06:54,752
(إذاً، من الإنصاف أن نقول إن كابتن (ناش
اعتاد السماح للإطفائيين بإصابات خطيرة

109
00:06:54,877 --> 00:06:56,879
بالعودة بعد أقل من شهر

110
00:06:57,171 --> 00:06:59,173
لا، لا أظن ذلك منصفاً

111
00:06:59,590 --> 00:07:02,885
كل مريض مختلف، وكل إصابة مختلفة

112
00:07:03,011 --> 00:07:07,807
مميّع الدم الذي يتناوله (بك) حالياً
يجعل وجوده في الميدان خطيراً جداً

113
00:07:07,932 --> 00:07:10,685
أخبريني، هل تعرفين هذا الكتيّب؟

114
00:07:13,646 --> 00:07:16,649
نعم -
أيمكنك إخبارنا ما هو؟ -

115
00:07:18,943 --> 00:07:22,739
إنه كتيّب تجاري لدواء مميع للدم
ومضاد للتخثر

116
00:07:22,822 --> 00:07:27,702
وهو دواء كنت تبيعينه بنفسك
في مهنتك السابقة كممثلة شركة أدوية، صحيح؟

117
00:07:27,910 --> 00:07:30,455
نعم -
وعرضك لزبائنك الأطباء -

118
00:07:30,580 --> 00:07:35,001
هل كنت تقولين لهم إن هذه الأدوية
ستتيح للمرضى استئناف حياتهم الطبيعية؟

119
00:07:35,334 --> 00:07:38,379
كنت مندوبة مبيعات، ولست طبيبة -
لكنك كنت معالجاً ميدانياً -

120
00:07:38,463 --> 00:07:40,923
ذلك لا يؤهلني للتعليق
على حالة (باك) الصحية

121
00:07:42,759 --> 00:07:44,719
لكنّه يجعلني أفهم تسلسل القيادة

122
00:07:44,844 --> 00:07:46,512
وإن قال الكابتن إنه ليس مستعداً
فهو ليس مستعداً

123
00:07:46,637 --> 00:07:49,974
هل كنت مستعداً للعودة إلى عملك
بعد وفاة زوجتك أيها الإطفائي (دياز)؟

124
00:07:50,308 --> 00:07:52,435
ذلك شأني -
إنه شأن رئيسك أيضاً -

125
00:07:52,602 --> 00:07:55,396
ألم يقترح عليك أن تأخذ إجازة؟
ورؤية معالج نفسي؟

126
00:07:55,521 --> 00:07:58,149
لم يكن موجوداً آنذاك -
لأنه كان موقوفاً عن العمل -

127
00:07:58,316 --> 00:08:02,236
تم الحكم في إيقاف كابتن (ناش) عن العمل
ولا أدري ما علاقته بهذه الإجراءات

128
00:08:02,361 --> 00:08:05,573
له علاقة، لأنه يبيّن أن الجميع
(باستثناء السيد (باكلي

129
00:08:05,656 --> 00:08:08,701
يُسمح له بالعودة إلى عمله
رغم إصابته أو مخالفاته

130
00:08:08,826 --> 00:08:10,745
باك) لديه حالة مرضيّة مزمنة)

131
00:08:10,828 --> 00:08:13,956
ماذا عن حالتك المرضية المزمنة
يا كابتن (ناش)؟

132
00:08:14,373 --> 00:08:18,961
أعتقد أن معهد الصحة الوطني الأمريكي
يصنّف إدمان الكحول كمرض عقليّ مزمن

133
00:08:19,670 --> 00:08:22,507
أقلعت عن الشرب -
أقلعت الآن، وفعلت من قبل -

134
00:08:22,632 --> 00:08:26,844
لكن أليس صحيحاً أنك قبل حوالى سنة ونصف
مررت بانتكاسة؟

135
00:08:28,804 --> 00:08:33,643
(لقد فعلت، بعد سقوط طائرة (ليبرتي
شربت، لكنني لم أفعل في وقت عملي الرسمي

136
00:08:33,726 --> 00:08:37,188
(لكن أنت والسيد (باكلي
وجدتما (بوبي) فاقداً الوعي في شقته

137
00:08:37,813 --> 00:08:41,317
نعم، لقد حدث ذلك

138
00:08:43,819 --> 00:08:45,613
لم أكن أعرف عن ذلك

139
00:08:45,780 --> 00:08:47,406
كان ذلك قبل أن أبدأ العمل هنا

140
00:08:47,532 --> 00:08:50,993
طلبت من موكلي المساعدة في ذلك اليوم
وذلك ما فعله بالضبط

141
00:08:51,118 --> 00:08:58,042
بدون تردد، ساعدك لتقلع عن الشرب
ثم عدت إلى عملك ككابتن الفرقة 118

142
00:08:58,334 --> 00:09:00,753
نعم، هذا صحيح -
إذاً، أليس الفرق الوحيد -

143
00:09:00,836 --> 00:09:03,089
بين انتكاستك خارج وقت العمل
(وما حدث للسيد (باكلي

144
00:09:03,214 --> 00:09:07,009
هو أنه فعل كل ما بوسعه
لمساعدتك للعودة إلى عملك؟

145
00:09:14,350 --> 00:09:15,977
أظن ذلك سار بشكل رائع

146
00:09:16,269 --> 00:09:18,437
سأخبرك حين يصلني خبر، حسناً؟
قمت بعمل رائع

147
00:09:32,087 --> 00:09:34,964
"هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا"

148
00:09:36,316 --> 00:09:40,445
نحن هنا في مزرعة (ماكدوغلاس) للبط"
"حيث يُقتل آلاف البط يومياً

149
00:09:40,570 --> 00:09:42,530
إن لم يمنعهم القانون"
"فسنفعل نحن

150
00:09:42,655 --> 00:09:45,491
إن أردتم مساندة مهمتنا"
"فمن فضلكم، زوروا موقعنا الإلكتروني

151
00:09:45,617 --> 00:09:46,993
"عبروا عن غضبكم"

152
00:09:47,493 --> 00:09:49,787
"نحن هنا، جئنا لإنقاذك، نحن قادمون"

153
00:09:52,832 --> 00:09:57,211
نحن هنا في المسلخ، حيث ستُعلق
هذه الكائنات الضعيفة بهذه الخطاطيف

154
00:09:57,337 --> 00:09:58,713
لتُرسل إلى حتفها

155
00:09:58,838 --> 00:10:00,298
"إنها جرائم قتل آلية"

156
00:10:00,423 --> 00:10:01,758
"لن نسمح بذلك"

157
00:10:03,718 --> 00:10:05,053
حسناً، ها نحن ذا، أحضر اللافتة

158
00:10:09,599 --> 00:10:11,184
ماذا تفعلون هنا بحق السماء؟

159
00:10:11,309 --> 00:10:14,395
نستخدم حقنا الدستوري للاحتجاج

160
00:10:14,520 --> 00:10:16,939
كلا، أنتم تتعدون على ممتلكاتي

161
00:10:17,065 --> 00:10:19,150
سنتأكد من ألا تموت المزيد من البطات
البريئة اليوم

162
00:10:19,734 --> 00:10:21,152
لا تفعل ذلك

163
00:10:21,527 --> 00:10:24,197
لا تفعل ذلك -
ثوروا على القفص -

164
00:10:24,322 --> 00:10:28,743
ثوروا على القفص، ثوروا على القفص
ثوروا على القفص

165
00:10:28,826 --> 00:10:31,454
ثوروا على القفص، ثوروا على القفص

166
00:10:31,579 --> 00:10:34,040
لا، لا، هذا تخريب للممتلكات

167
00:10:34,165 --> 00:10:37,960
ثوروا على القفص، ثوروا على القفص -
!لا! لا! لا -

168
00:10:38,336 --> 00:10:39,754
!تباً

169
00:10:39,879 --> 00:10:43,966
يا إلهي! أطفئوها، أطفئوها

170
00:10:48,346 --> 00:10:49,889
!أطفئوها

171
00:10:54,685 --> 00:10:56,104
"هنا النجدة، ما الحالة الطارئة؟"

172
00:10:56,229 --> 00:10:59,107
"بعض الحمقى هنا يوشكون أن يموتوا"

173
00:10:59,399 --> 00:11:02,693
هؤلاء الحمقى ثبتوا أنفسهم على الحزام
وبدأ المحرك يعمل

174
00:11:02,902 --> 00:11:05,029
ويبدو أنه عالق الآن -
أيمكنك قطع الكهرباء؟ -

175
00:11:05,196 --> 00:11:08,282
إن فعلت ذلك، فستتعفن 1400 بطة

176
00:11:08,366 --> 00:11:10,701
توبي)، أين مفتاح القفل؟)
لا يمكنني إيجاده

177
00:11:10,827 --> 00:11:12,912
لقد ابتلعته -
ابتلعتَه؟ -

178
00:11:13,079 --> 00:11:17,083
لم نقل شيئاً عن ابتلاع المفاتيح -
أخفيت معلومات عن فريقك؟ -

179
00:11:17,250 --> 00:11:18,793
كيف يسير ذلك معك؟

180
00:11:19,252 --> 00:11:21,420
لينا)، أحضري قاطع المسامير) -
سيدي، حاول ألا تقاوم -

181
00:11:21,546 --> 00:11:22,922
لقد أحضرته

182
00:11:25,049 --> 00:11:27,844
أرى بعض الكدمات
وتورّم محتمل للقصبة الهوائية

183
00:11:27,969 --> 00:11:30,138
سنأخذك إلى المستشفى، وسيفحصونك هناك

184
00:11:30,263 --> 00:11:32,098
أنا بخير، لا أحتاج إلى الذهاب للمستشفى

185
00:11:32,557 --> 00:11:34,559
يجب أن يذهب إلى السجن

186
00:11:36,894 --> 00:11:40,106
هل أطفأت ذلك للتو؟ -
وماذا في ذلك؟ -

187
00:11:40,731 --> 00:11:43,192
كان بوسعك فعل ذلك طوال الوقت
وتركته يعمل؟

188
00:11:43,359 --> 00:11:45,111
!توقف! توقف -
كانوا يتعدون على ممتلكاتي -

189
00:11:45,236 --> 00:11:46,863
إنهم فتية حمقى، كان يمكن أن يموتون

190
00:11:46,946 --> 00:11:48,322
!(بوبي)

191
00:11:52,451 --> 00:11:55,746
(توبي)، (توبي) -
لا شك أنه المفتاح، اسعل يا صديقي -

192
00:11:56,372 --> 00:11:57,957
ماذا يحدث؟ -
(سأبدأ عملية (هايمليك -

193
00:11:59,542 --> 00:12:01,627
إنه لا يتنفس
حسناً، ضعوه على اللوحة، هيّا بنا -

194
00:12:01,752 --> 00:12:03,170
!(توبي) -
مستعد؟ -

195
00:12:03,296 --> 00:12:05,715
ماذا يحدث؟ -
!يا إلهي -

196
00:12:06,173 --> 00:12:07,717
هناك نبض -
فلنبدأ عملية التنفس الصناعي -

197
00:12:14,891 --> 00:12:17,560
لا شك أن المفتاح مزّق قصبته الهوائية
علينا أن نخرجه

198
00:12:18,978 --> 00:12:20,688
لينا)، أحضري حقيبتي)
ميغيل)، أعطني ملقط الجراحة)

199
00:12:20,855 --> 00:12:23,774
يا إلهي! أرجوكم لا تتركوه يموت
على أرضي

200
00:12:30,907 --> 00:12:32,325
ثبّتيه

201
00:12:33,200 --> 00:12:34,619
لم يتنفس بعد

202
00:12:34,827 --> 00:12:36,245
محاولتان أخريان للتنفس الصناعي

203
00:12:40,124 --> 00:12:43,002
ارتفع الصدر، إنه يتنفس -
حسناً -

204
00:12:43,878 --> 00:12:46,172
هل ما زلت تريد التقدم بشكوى؟

205
00:12:46,380 --> 00:12:48,299
أظن أن الأمر منتهٍ -
حسناً، فلنضعه على نقالة -

206
00:12:48,424 --> 00:12:49,759
حين أعدّ إلى 3

207
00:12:53,054 --> 00:12:57,767
ظننت أننا اتفقنا على التخلي عن التكنولوجيا
في هذه الرحلة

208
00:12:58,142 --> 00:13:00,144
تجاوزنا حدود مدينة (لوس أنجلوس) للتو

209
00:13:01,812 --> 00:13:03,147
!يا إلهي

210
00:13:03,981 --> 00:13:07,026
هلّا تطمئنين على أخيك على الأقل
للتأكد من أنه ما زال يتنفس؟

211
00:13:07,151 --> 00:13:09,070
أظنه في غيبوبة طعام
بسبب طهي جدتي

212
00:13:09,195 --> 00:13:11,322
هذه هي الطريقة الوحيدة للتصرف

213
00:13:18,704 --> 00:13:20,706
اتصلي بوالدتك وأخبريها
بأننا سنصل إلى المنزل بعد حوالى نصف ساعة

214
00:13:20,956 --> 00:13:22,375
حسناً

215
00:13:25,961 --> 00:13:27,296
وقد لا نفعل

216
00:13:37,640 --> 00:13:39,350
!بربكم

217
00:13:54,156 --> 00:13:55,574
مرحباً

218
00:13:57,201 --> 00:13:59,245
الرخصة وورق التسجيل

219
00:13:59,537 --> 00:14:02,498
إنهما في صندوق القفازات
أتمانع لو أحضرتهما؟

220
00:14:04,708 --> 00:14:06,085
حسناً

221
00:14:08,087 --> 00:14:10,423
حسناً، تفضل

222
00:14:10,631 --> 00:14:13,467
أهذه سيارتك؟ -
هذا مسجّل في الوثائق -

223
00:14:14,427 --> 00:14:16,303
انزل من السيارة يا سيدي

224
00:14:16,637 --> 00:14:18,055
ماذا؟ لماذا؟

225
00:14:19,140 --> 00:14:22,017
لا بأس يا صغيرتي، اجلسي مكانك

226
00:14:27,481 --> 00:14:30,484
من أين أنت قادم؟ -
كنت في زيارة لأمي -

227
00:14:30,901 --> 00:14:34,530
أيمكنني أن أسأل عن سبب إيقافي؟ -
لوحة تسجيل المركبة منتهية المدة -

228
00:14:35,406 --> 00:14:37,032
انتظر هنا بينما أتحقق من معلوماتك

229
00:14:37,158 --> 00:14:40,286
...انتظر، رقم لوحة التسجيل معي -
لا تتحرك -

230
00:14:40,411 --> 00:14:43,914
استدر وضع يديك على غطاء السيارة
وانتظر هنا بينما أتحقق من لوحة التسجيل

231
00:14:44,039 --> 00:14:47,376
المعذرة؟ انتظر قليلًا -
قلت لك لا تتحرك -

232
00:14:47,501 --> 00:14:49,461
حسناً، حسناً -
ضع يديك على غطاء السيارة -

233
00:14:49,587 --> 00:14:52,548
صديقنا هنا لديه مشكلة
في الإصغاء إلى التعليمات

234
00:14:52,631 --> 00:14:54,008
من فضلك يا آنسة -
ماذا تفعلان لأبي؟ -

235
00:14:54,175 --> 00:14:56,677
عودي إلى السيارة -
ماي)، عودي إلى السيارة) -

236
00:14:56,760 --> 00:14:58,804
افعلي ما يقوله -
لا، لا يمكنهما معاملتنا بهذه الطريقة -

237
00:14:58,929 --> 00:15:00,681
خذ هاتفها -
توقفي -

238
00:15:01,348 --> 00:15:03,058
المقعد الخلفي -
لا! أبي -

239
00:15:03,184 --> 00:15:04,727
ارفع يديك -
توقف، توقف -

240
00:15:04,852 --> 00:15:06,353
لا، لا -
ابتعد عني -

241
00:15:06,478 --> 00:15:08,355
عودي إلى السيارة -
لا تتحرك -

242
00:15:08,480 --> 00:15:11,525
لا تطلق النار على ابني
إياك إن تطلق النار على ابني

243
00:15:13,277 --> 00:15:19,491
(زوجتي رقيب، اسمها (أثينا غرانت
(في شرطة (لوس أنجلوس

244
00:15:20,200 --> 00:15:21,577
أرجوكما

245
00:15:35,841 --> 00:15:37,343
إنه مجرد صبي

246
00:15:39,720 --> 00:15:42,640
تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا، تعالي

247
00:15:44,266 --> 00:15:47,227
حسناً، لا بأس، (هاري)، ابق مكانك

248
00:15:47,686 --> 00:15:50,314
كل شيء بخير، سنهتم بهذا، هيّا

249
00:15:54,443 --> 00:15:56,195
أتمنى لكم ليلة سعيدة

250
00:16:04,578 --> 00:16:05,996
هيّا

251
00:16:06,163 --> 00:16:08,290
تعال إلى هنا

252
00:16:10,876 --> 00:16:15,130
حسناً، نحن بخير، نحن بخير
اصعدا إلى السيارة

253
00:16:15,255 --> 00:16:17,549
هيّا بنا، هيّا بنا، حسناً؟ نحن بخير

254
00:16:41,052 --> 00:16:44,931
أطلقوا النار أولًا، ثم اطرحوا الأسئلة
هذا ما تدربوا عليه

255
00:16:45,014 --> 00:16:50,520
لكنهما لم يطلقا النار، أحمد الرب! حسناً؟
كان مجرد إيقاف سيئ، وهذا يحدث

256
00:16:50,645 --> 00:16:54,941
(لقد أشهرا مسدسيهما يا (أثينا
لم يكن مجرد إيقاف سيئ

257
00:16:55,066 --> 00:16:58,319
سنتقدّم بشكوى، وسيتم التحقيق في الأمر

258
00:16:58,444 --> 00:17:00,571
وماذا ستكون النتيجة في رأيك؟

259
00:17:00,905 --> 00:17:05,159
سأوفر عليك المعاملات
سنكون محظوظين إن تلقيا توبيخاً بسيطاً

260
00:17:06,035 --> 00:17:08,371
هل سيُعتقل أبي؟ -
ماذا؟ -

261
00:17:09,163 --> 00:17:13,709
لا، تعال إلى هنا
اسمع، والدك لن يذهب إلى أي مكان

262
00:17:13,834 --> 00:17:16,045
كل شيء بخير -
لا، ليس كل شيء بخير -

263
00:17:16,295 --> 00:17:18,214
(كان من الممكن أن يقتلا (هاري
وأن يقتلاك

264
00:17:18,339 --> 00:17:21,092
ماي)، لو سمحت) -
ماذا؟ إنها الحقيقة -

265
00:17:22,551 --> 00:17:25,721
لماذا فعلا ذلك لنا؟ -
لأنهما كانا خائفين يا حبيبي -

266
00:17:25,846 --> 00:17:27,473
وبالغا في رد فعلهما

267
00:17:27,598 --> 00:17:32,812
خافا لأنهما نظرا إليّ
على أني رجل أسود ضخم مخيف

268
00:17:32,937 --> 00:17:36,065
لم يكن الجدال مع الشرطة
هو الخيار الأفضل على الأرجح

269
00:17:36,190 --> 00:17:38,818
مهلًا، هل تلومينني على هذا؟ -
لا -

270
00:17:39,068 --> 00:17:41,153
أنت تعطيهما أفضلية الشك

271
00:17:41,279 --> 00:17:44,490
لأنني مثلهما، وأعرف الوضع -
نعم -

272
00:17:44,615 --> 00:17:47,994
تتقدم من سيارة في مساحة مفتوحة
وأنت مكشوف

273
00:17:48,160 --> 00:17:51,372
لا تدري ما الذي ينتظرك
حين تتقدّم من تلك النافذة

274
00:17:51,497 --> 00:17:54,208
إنه أب ومعه طفليه

275
00:17:54,375 --> 00:17:58,254
ألا تظنين أن هذه اللحظة
التي كان عليهما أن يتراجعا؟

276
00:17:58,379 --> 00:18:03,718
بلى، حسناً؟
وفكرة ما كان يمكن حدوثه ترعبني

277
00:18:03,884 --> 00:18:07,179
وليس الأمر بسيطاً بحيث تختار أحد الطرفين

278
00:18:07,763 --> 00:18:10,641
كيف يمكنك أن تكوني شرطية
وهم يعاملون السود بهذه الطريقة؟

279
00:18:10,766 --> 00:18:14,645
(ليس كل الشرطة هكذا يا (ماي
عدد الأخيار يفوق الأشرار

280
00:18:14,729 --> 00:18:17,523
ليس حين يختار الأخيار التغاضي عن ذلك
حين يتصرف الأشرار بهذه الطريقة

281
00:18:17,648 --> 00:18:20,192
لم يتغاض أحد عما يحدث -
حقاً؟ -

282
00:18:20,651 --> 00:18:24,030
لأن هذين الشرطيين سيعودان إلى منزليهما
الليلة، وسينامان باطمئنان على الأرجح

283
00:18:24,155 --> 00:18:26,073
كان يوم عمل عادي بالنسبة إليهما

284
00:18:26,157 --> 00:18:29,577
بينما يجلس ابننا وابنتنا هنا في حالة صدمة

285
00:18:29,702 --> 00:18:34,415
أتعلمان؟ لن ينسيان ما فعلاه بنا، حسناً؟
صورت كل شيء على هاتفي، وسأنشر الفيديو

286
00:18:34,498 --> 00:18:38,169
لن تفعلي، لا نحتاج إلى لفت الأنظار

287
00:18:38,377 --> 00:18:41,714
هذه العائلة لا تحتاج إلى ذلك
أو تُنشر صورتك أنت و(هاري) على الإنترنت

288
00:18:41,797 --> 00:18:44,425
لترتبطا إلى الأبد بتلك الحادثة

289
00:18:44,550 --> 00:18:46,302
لا أريد ذلك لكم

290
00:18:48,345 --> 00:18:50,848
أنت محقة، أنت محقة، والدتك محقة

291
00:18:50,973 --> 00:18:55,644
إضافة إلى ذلك، لم يُقتل أحد، صحيح؟
لن يحصل التسجيل على ردود فعل قوية

292
00:18:55,770 --> 00:18:59,273
مايكل)، ليس الشرطة أعداءنا، حسناً؟)

293
00:18:59,398 --> 00:19:01,317
لسنا في مواجهة معهم

294
00:19:01,484 --> 00:19:03,611
لا أريد أن أعلّم طفلينا ذلك

295
00:19:03,694 --> 00:19:05,946
أخبري زملاءك بذلك إذاً

296
00:19:06,197 --> 00:19:09,825
لأن ذلك ما شعرت به
حين أشهرا المسدس في وجه ابننا

297
00:19:18,250 --> 00:19:21,378
حسناً يا صديقي، هيّا بنا

298
00:19:23,047 --> 00:19:25,299
حسناً، ساقان قويتان، ها نحن ذا

299
00:19:25,591 --> 00:19:28,802
هل أنت متأكد من هذا؟
سأطلب من (كارلا) أن تأخذك بعد الحفلة

300
00:19:28,928 --> 00:19:31,138
لا يا أبي، أريد الذهاب

301
00:19:31,305 --> 00:19:33,766
مرحباً أيها الشابان، لقد جئتما

302
00:19:33,891 --> 00:19:37,311
ديلون) متحمس جداً)
قد يتوقف عن التحدث عن الأمر الآن

303
00:19:37,436 --> 00:19:39,438
مهلًا، من سأخدع؟ لن يفعل

304
00:19:39,563 --> 00:19:42,525
وصلتك رسائلي الإلكترونية، صحيح؟ -
نعم، كانت مفصلة جداً -

305
00:19:43,567 --> 00:19:47,488
حسناً، أنت بخير، استمتع بوقتك
واتصل بي إن احتجت إلى شيء، حسناً؟

306
00:19:47,780 --> 00:19:50,658
حسناً يا أبي، أحبك -
وأنا أحبك يا صغيري -

307
00:19:52,284 --> 00:19:54,828
حسناً، اذهب، اذهب، اذهب

308
00:19:59,375 --> 00:20:00,793
شكراً لك

309
00:20:01,794 --> 00:20:04,713
(سيكون بخير يا (إيدي -
أعرف -

310
00:20:05,089 --> 00:20:09,552
لم تراوده الكوابيس منذ أسبوع
وقال الطبيب إن حفلة المبيت ستكون مفيدة له

311
00:20:09,677 --> 00:20:12,805
لست متأكداً كم ستكون مفيدة لي -
لا تقلق -

312
00:20:12,930 --> 00:20:17,935
رتّب (ديلان) التخييم في الحديقة الخلفية
وسيكون (رون) في الخيمة المجاورة لهم

313
00:20:18,060 --> 00:20:22,064
سيتصل بك إن حدثت مشكلة
اذهب، استرخ واستعد نشاطك

314
00:20:22,189 --> 00:20:25,192
سأعيده إليك سليماً غداً

315
00:20:25,776 --> 00:20:27,111
(شكراً يا (تاشا

316
00:20:36,829 --> 00:20:38,747
هذا موقف لذوي الاحتياجات الخاصة -
أعرف -

317
00:20:38,998 --> 00:20:40,916
!تعرف؟ هذا رائع

318
00:20:41,292 --> 00:20:43,919
أجريت جراحة في الركبة
...وكان علي إيقاف سيارتي بعيداً، لكن

319
00:20:44,295 --> 00:20:46,755
انظر إلى نفسك، لا شك أنه من اللطيف
أن يكون العالم تحت تصرفك

320
00:20:46,880 --> 00:20:50,843
لن أفعل هذا معك
ابني مصاب بالشلل الدماغي، وقد أوصلته للتو

321
00:20:50,968 --> 00:20:54,221
نعم، أنا متأكد، كهؤلاء الذين يضعون
الدمى في مقعد الراكب

322
00:20:54,346 --> 00:20:56,223
ليستخدموا مسرب السيارة المشتركة

323
00:20:57,308 --> 00:20:59,643
هل أهنت ابني للتو؟ -
لم أهن أحداً -

324
00:20:59,810 --> 00:21:02,354
أنا أكشف كذبك
فهل لديك ما تقوله بشأن ذلك؟

325
00:21:05,149 --> 00:21:07,985
أشكرك لحضورك لدفع كفالتي -
فوجئت حين تلقيت مكالمة منك -

326
00:21:08,110 --> 00:21:11,196
لم أعرف أن صداقتنا وصلت
لمرحلة إخراج بعضنا البعض من السجن

327
00:21:11,321 --> 00:21:13,741
كان مستحيلًا أن أتصل بجدتي
أو بالدائرة 118

328
00:21:13,866 --> 00:21:15,909
(ولا يُسمح لي بالتحدث إلى (باك

329
00:21:16,076 --> 00:21:19,371
لا أمانع في دفع كفالتك
لكنني قلقة بشأن السجن

330
00:21:19,496 --> 00:21:22,416
أظن أني فقدت أعصابي -
لكمت رجلًا من ذوي الاحتياجات الخاصة -

331
00:21:22,541 --> 00:21:24,293
ليس من ذوي الاحتياجات الخاصة
...بل كان مصاباً بـ

332
00:21:24,626 --> 00:21:26,211
كانت ركبته مصابة، هناك فرق

333
00:21:26,503 --> 00:21:28,672
لن يتكرر هذا ثانية، تعلمت الدرس

334
00:21:28,797 --> 00:21:31,508
أتمنى ذلك
وأتمنى ألا يكون لدى ذلك الرجل محامياً

335
00:21:37,931 --> 00:21:40,642
نعم، لديّ اجتماع مع موكلي
سأعاود الاتصال بك

336
00:21:40,768 --> 00:21:42,895
وصلت إلى هنا بسرعة

337
00:21:43,020 --> 00:21:45,981
أتمنى أنك لم تخالف أي قانون
في طريقك إلى هنا، رغم أني أعرف من يساعدنا

338
00:21:46,106 --> 00:21:48,317
قلت إن لديك خبر مهم

339
00:21:49,735 --> 00:21:51,153
مهم جداً

340
00:21:54,281 --> 00:21:56,784
ما هذا؟ -
هذا عرض المدينة -

341
00:21:56,950 --> 00:22:00,412
يريدون التسوية، إنه عرض أوّلي
يمكننا مناقشته

342
00:22:00,913 --> 00:22:03,040
أهذا كل ما عرضوه؟

343
00:22:04,082 --> 00:22:06,335
هل نسيت أحد الأصفار؟

344
00:22:07,544 --> 00:22:11,006
لا، كتبته بشكل صحيح
تفهم أنهم يعرضون عليك ملايين الدولارات

345
00:22:11,131 --> 00:22:15,093
لا أريد الملايين، أريد استعادة وظيفتي
كان ذلك هو الهدف من كل هذا

346
00:22:15,219 --> 00:22:18,680
!لكنك ستصبح مليونيراً، تهانينا
لن تحتاج إلى وظيفة ثانية

347
00:22:18,806 --> 00:22:20,933
لم أفعل هذا لأجل النقود

348
00:22:21,391 --> 00:22:26,814
بل لأعود لفعل ما أحب
لأعود إلى فريقي

349
00:22:32,110 --> 00:22:34,279
أتظنهم سيرحبون بعودتك أيها الفتى؟

350
00:22:34,696 --> 00:22:38,534
لا أريد أن أمدح نفسي
لكنني ضغطت كثيراً على رفاقك

351
00:22:38,909 --> 00:22:43,163
انتظر، قلت لك تلك الأشياء
ليس لتستخدمها، كانت مجرد معلومات

352
00:22:43,288 --> 00:22:45,624
ماذا حدث للسرية بين المحامي والموكل؟

353
00:22:45,749 --> 00:22:50,379
حسناً، ليس الأمر كما تظن
لكنني فعلت ما طلبتَه مني

354
00:22:51,296 --> 00:22:54,049
لقد ربحنا، ربما ليس بالطريق التي أردتها
...لكن

355
00:22:54,132 --> 00:22:58,345
لا أشعر بأني ربحت -
هذا أقرب ما ستحصل عليه من الربح -

356
00:23:00,639 --> 00:23:02,349
فماذا تريد أن تفعل؟

357
00:23:11,311 --> 00:23:13,271
"يا آنسة، عودي إلى السيارة"

358
00:23:13,355 --> 00:23:15,857
ماي)، عودي إلى السيارة)"
"افعلي ما يقوله

359
00:23:16,024 --> 00:23:17,484
"لا، لا يمكنهما معاملتنا بهذه الطريقة"

360
00:23:17,567 --> 00:23:19,319
"خذ هاتفها" -
"لا" -

361
00:23:20,612 --> 00:23:21,989
"الكرسي الخلفي، ارفع يديك" -
"لا، لا، توقف" -

362
00:23:22,114 --> 00:23:25,867
"توقف، توقف"

363
00:23:25,993 --> 00:23:29,287
لا تطلق النار على ابني"
"إياك أن تطلق النار على ابني

364
00:23:29,413 --> 00:23:33,166
"(زوجتي رقيب، اسمها (أثينا غرانت"

365
00:23:33,291 --> 00:23:37,170
أمتأكدة أنك تريدين مشاهدة ذلك؟ -
كان عليّ أن أرى بنفسي -

366
00:23:38,296 --> 00:23:43,093
سأوصي بالإيقاف عن العمل بدون راتب
بينما تجري الدائرة التحقيق

367
00:23:43,218 --> 00:23:46,012
...سأطالب بإجراءات تأديبية، لكن

368
00:23:46,179 --> 00:23:49,141
على الأرجح أنه لن تكون
هناك عواقب لأفعالهما؟

369
00:23:49,391 --> 00:23:53,854
لا عواقب ستُشعرك بالرضا -
(هناك قائمة طويلة بالشكاوى ضد (رينولدز -

370
00:23:55,397 --> 00:24:00,902
قوة مفرطة، تفتيش ومصادرة غير قانونية
وانتهاك للحريات المدنية

371
00:24:01,027 --> 00:24:04,406
المشكلة أنه يتوقف دائماً
قبل أن يفعل شيئاً سيئاً جداً

372
00:24:04,531 --> 00:24:08,827
لذا، لم يثبت ضده شيء -
قد يتعلق ذلك بمن يقدم الشكاوى -

373
00:24:09,286 --> 00:24:13,415
كل الحوادث على القائمة
تتعلق بمشتبه به أسود أو لاتيني

374
00:24:13,874 --> 00:24:17,711
(أعرف النمط، لكنني لن أكذب عليك يا (أثينا

375
00:24:17,919 --> 00:24:20,088
لن تتم محاسبته على هذا أيضاً على الأرجح

376
00:24:20,213 --> 00:24:23,175
بالنسبة إليهما، لكن ليس بالنسبة إلى عائلتي

377
00:24:23,425 --> 00:24:25,260
وليس بالنسبة إليّ بالتأكيد

378
00:24:53,121 --> 00:24:55,540
سوق الأسهم مغلق
ليس عليك أن تتحقق من سنداتك

379
00:24:56,416 --> 00:24:58,210
أتحقق إن كان (كريستوفر) أرسل رسالة

380
00:24:58,627 --> 00:25:00,962
لن يرسل رسالة، إنه يستمتع بوقته

381
00:25:01,087 --> 00:25:03,548
أما أنت، فأنت متوتر لدرجة
أنك لا ترى جيداً

382
00:25:03,673 --> 00:25:05,800
ما الذي يفوتني على أي حال؟
إضافة إلى نادي القتال المزيف؟

383
00:25:06,051 --> 00:25:07,761
أهذه هي فكرتك عن مساعدتي؟

384
00:25:08,136 --> 00:25:11,681
أنت أشبه بقنبلة موقوتة
ضربت رجلًا بسبب موقف سيارة

385
00:25:11,890 --> 00:25:14,684
لكنّ مكاناً كهذا
قد يكون متنفساً صحياً لمشاكلك

386
00:25:16,937 --> 00:25:20,482
هل أصبحت معالجتي النفسية الآن؟ -
أنا الفتاة التي دفعت كفالتك في السجن -

387
00:25:21,483 --> 00:25:22,859
ظننت أننا لن نتحدث عن ذلك

388
00:25:22,984 --> 00:25:24,736
بوسكو)، جاء دورك)

389
00:25:24,903 --> 00:25:26,321
مهلًا

390
00:25:27,697 --> 00:25:29,616
مهلًا، مهلًا، هل ستقاتلين؟

391
00:25:29,824 --> 00:25:31,576
لستَ الوحيد الذي لديه مشاكل
عليه التعامل معها

392
00:25:31,868 --> 00:25:33,203
أمسك الجعّة

393
00:26:17,747 --> 00:26:23,712
(بوسكو)، (بوسكو)، (بوسكو)

394
00:26:32,170 --> 00:26:34,047
(أشكرك على العشاء يا (بوبي

395
00:26:34,506 --> 00:26:36,842
كنت بحاجة إلى رؤية طفليّ

396
00:26:37,175 --> 00:26:40,345
كيف حالك؟ -
ما زلت غاضباً جداً -

397
00:26:41,263 --> 00:26:44,099
وأنا أيضاً، ظننت العالم قد تغير

398
00:26:45,642 --> 00:26:49,146
أو أظن أني أودّ أن أصدق ذلك -
لست وحدك -

399
00:26:50,480 --> 00:26:52,774
لقد جعلت نفسي أشعر براحة كبيرة

400
00:26:52,941 --> 00:26:57,237
مهندس معماري، منزل لطيف وسيارة لطيفة
(ومتزوج برقيب في شرطة (لوس أنجلوس

401
00:27:00,323 --> 00:27:01,867
كنت متزوجاً

402
00:27:02,576 --> 00:27:04,202
ظننت أني حصلت على العفو

403
00:27:04,744 --> 00:27:07,706
ثم ذكّروني أن ذلك لم يحدث

404
00:27:08,415 --> 00:27:10,292
وكذلك ابني

405
00:27:11,877 --> 00:27:14,588
وذلك هو الجزء الذي يزعجني

406
00:27:15,046 --> 00:27:18,425
لأن ذلك الوعد الذي نقطعه، صحيح؟
حين نُرزق بأطفال

407
00:27:18,508 --> 00:27:21,678
ستكون حياتهم أفضل وأسهل من حياتنا

408
00:27:22,262 --> 00:27:24,055
نعم، لكنّ (هاري) عمره 10 سنوات

409
00:27:25,140 --> 00:27:29,603
يفترض ألا يقلق بشأن شيء
سوى المدرسة والرياضة وكونه طفلًا

410
00:27:29,895 --> 00:27:33,356
والآن، علي الجلوس معه والتحدث إليه

411
00:27:33,481 --> 00:27:34,900
"الحديث"

412
00:27:36,192 --> 00:27:39,988
عليّ تحضير ابني لشيء
لا يفترض حتى أن يكون مسؤوليته

413
00:27:40,363 --> 00:27:43,575
أنا آسف، أتمنى لو كان يمكنني القول
إنني أعرف ما تشعر به

414
00:27:43,700 --> 00:27:46,161
لا يا أخي، أنا سعيد جداً لأنك لا تعرف

415
00:27:47,245 --> 00:27:52,709
لو كان الأمر أسوأ، ولو حدث لي مكروه
فأنا سعيد جداً لأنك ستكون معهما

416
00:27:52,834 --> 00:27:55,211
لأنني أعرف أنك تحبهما كأنهما طفليك

417
00:27:56,713 --> 00:27:59,049
لا يا (مايكل)، لا يمكنك السماح لنفسك
بالتفكير بهذه الطريقة

418
00:27:59,132 --> 00:28:03,178
نعم، لسبب ما، لا أستطيع منع نفسي

419
00:28:08,350 --> 00:28:11,394
أريد التحدث إليك عما حدث في تلك الليلة

420
00:28:11,853 --> 00:28:13,396
هل علينا أن نفعل؟

421
00:28:15,649 --> 00:28:17,567
أعرف أنه كان مخيفاً

422
00:28:18,693 --> 00:28:21,905
لكن علينا أن نتحدث
عما كان يمكنني أن أفعله بشكل مختلف

423
00:28:22,197 --> 00:28:25,867
لم تكن مخطئاً -
ليس الأمر متعلقاً بكوني مصيباً -

424
00:28:26,660 --> 00:28:30,538
أحياناً، حين تتعامل مع الشرطة
عليك التفكير بسلامتك

425
00:28:31,081 --> 00:28:32,916
ألا يفترض أن يهتموا هم بسلامتنا؟

426
00:28:33,416 --> 00:28:37,587
إنهم يفعلون، لكن ليس كل الشرطة
مثل والدتك

427
00:28:38,922 --> 00:28:40,674
هناك أشرار بينهم

428
00:28:41,633 --> 00:28:44,636
وهناك البعض ليسوا بذلك السوء

429
00:28:45,387 --> 00:28:50,225
لكنّ بعضهم سيعاملونك
على أنك مختلف عن بقية الفتية

430
00:28:50,683 --> 00:28:52,435
لأنني أسود؟

431
00:28:53,770 --> 00:28:56,356
نعم، لأنك أسود

432
00:28:58,817 --> 00:29:04,614
لذا، عليك أن تعرف ما عليك فعله
حين تتحدث إلى الشرطة

433
00:29:05,865 --> 00:29:09,828
عليك أن تحترمهم، وتنفذ ما يطلبونه

434
00:29:11,538 --> 00:29:16,167
ولا تجعلهم يشعرون بالتوتر أو الذعر

435
00:29:16,376 --> 00:29:19,712
لكن هم من يحملون المسدسات
ماذا لو كنت خائفاً أكثر منهم؟

436
00:29:19,838 --> 00:29:21,589
هذا ما سيحدث على الأرجح

437
00:29:22,215 --> 00:29:24,676
لكنهم قد لا يفهمون ذلك

438
00:29:24,843 --> 00:29:29,639
لذا، لا يمكنك الصراخ أو الجدال معهم
رغم أنك تظن نفسك محقاً

439
00:29:30,181 --> 00:29:34,769
وأبق يديك دائماً حيث يرونهما

440
00:29:34,978 --> 00:29:39,023
لا تقم بحركات مفاجئة
ولا تحاول التقاط شيء أبداً

441
00:29:39,399 --> 00:29:42,360
ماذا لو طلبوا مني شيئاً؟
...لا أحمل رخصة قيادة، لكن

442
00:29:42,485 --> 00:29:45,488
نعم، عليك أن تطلب الإذن منهم

443
00:29:46,114 --> 00:29:47,490
حسناً؟

444
00:29:47,907 --> 00:29:53,830
ثم تتحرك ببطء شديد
وتقول لهم ما تفعله أثناء فعله

445
00:29:54,414 --> 00:29:57,834
ماذا يجعلنا مختلفين؟ -
لسنا مختلفين -

446
00:29:58,376 --> 00:30:03,798
...لكنك قلت للتو -
قلت إن البعض ينظرون إليك بطريقة مختلفة -

447
00:30:04,299 --> 00:30:06,759
وقد ينظرون إليك ويصدرون عليك الأحكام

448
00:30:07,302 --> 00:30:10,763
لكنّ هؤلاء لن يعرفوا من أنت

449
00:30:11,556 --> 00:30:19,272
أنت صبي أسود ذكي ولطيف وجميل

450
00:30:20,690 --> 00:30:25,403
سيكبر ليصبح رجلًا أسود رائع

451
00:30:27,071 --> 00:30:28,573
كن فخوراً بذلك

452
00:30:29,198 --> 00:30:34,120
إياك أن تنسى، عدني -
أعدك -

453
00:30:34,746 --> 00:30:36,164
جيد

454
00:30:36,706 --> 00:30:39,792
(أحبك يا (هاري -
وأنا أيضاً يا أبي -

455
00:31:11,622 --> 00:31:12,998
...أنا شرطي، كنت

456
00:31:13,123 --> 00:31:15,876
تغادر حانتك المفضلة بعد مناوبتك

457
00:31:16,001 --> 00:31:17,628
حانة (أونيلز)، صحيح؟

458
00:31:18,462 --> 00:31:20,923
الرخصة والتسجيل وإثبات التأمين

459
00:31:21,590 --> 00:31:23,175
أنت تمزحين حتماً

460
00:31:26,679 --> 00:31:29,390
أطفئ المحرك، وترجّل من السيارة

461
00:31:37,481 --> 00:31:40,442
كم شربت الليلة؟ -
بعض كؤوس الجعة -

462
00:31:40,567 --> 00:31:43,237
ماذا تعني بـ"بعض"؟ كأسان أم 12؟

463
00:31:45,322 --> 00:31:48,158
أخشى أن علينا القيام بفحص الكحول الميداني

464
00:31:48,492 --> 00:31:52,288
يمكنني رفض ذلك بالقانون -
ويمكنني أخذك إلى السجن بالقانون -

465
00:31:52,538 --> 00:31:57,793
أعراض منطقية، عينان لامعتان، ورائحة الكحول
بما أننا سنتصرف وفقاً للقوانين

466
00:31:59,420 --> 00:32:00,838
اتبع القلم

467
00:32:02,423 --> 00:32:04,341
لا تهتمين بشأن القيادة تحت تأثير الكحول

468
00:32:04,466 --> 00:32:10,180
احذر، سمعت أن مجادلة الشرطي
تجعله يلقي بك على السيارة

469
00:32:10,305 --> 00:32:12,474
أو حتى يقيّدك -
اسمعي أيتها الرقيب -

470
00:32:12,641 --> 00:32:15,102
لم أعرف أن تلك كانت عائلتك
حين أوقفت السيارة

471
00:32:15,227 --> 00:32:20,399
حالفهم الحظ إذاً، لو كانت عائلة أخرى
لكانوا يجهزون لجنازة الآن

472
00:32:20,607 --> 00:32:22,776
سر ذهاباً وإياباً، تعرف الإجراءات

473
00:32:39,918 --> 00:32:43,797
كان مجرد سوء فهم
...أنا آسف إن كانت عائلتك

474
00:32:43,964 --> 00:32:46,508
احتفظ باعتذارك لنفسك، قف على ساق واحدة

475
00:32:51,555 --> 00:32:53,599
هذا مهين، أليس كذلك؟

476
00:32:54,099 --> 00:32:58,020
أن تتم معاملتك كمجرم
ولفت الأنظار إليك بدون مبرر

477
00:32:58,145 --> 00:33:01,565
والتعرض لمضايقة من شرطي
لديه دوافع مثيرة للشك

478
00:33:02,733 --> 00:33:06,320
يمكنني الإبلاغ عنك، هذا انتقام -
لو كان انتقاماً -

479
00:33:06,403 --> 00:33:09,072
لفعلته وأطفالك في السيارة

480
00:33:11,408 --> 00:33:13,243
أنا آسف فعلًا أيتها الرقيب

481
00:33:15,913 --> 00:33:17,998
طابت ليلتك إذاً

482
00:33:43,982 --> 00:33:47,945
حسناً، اسمعوا، في المرات الأخيرة
التي كنا فيها هنا، ارتُكبت أخطاء

483
00:33:48,737 --> 00:33:50,405
لن يتكرر ذلك

484
00:33:52,199 --> 00:33:54,910
لهذا سأشكّل فرقاً من شخصين
في مهامكم

485
00:33:55,077 --> 00:33:59,873
إيدي) و(لينا)، ستتوليان اللحوم والأطعمة)
اللذيذة، لا شيء أقل من 92 بالمئة

486
00:34:00,290 --> 00:34:04,336
و(هين) و(شيمني)، ممر الخَبز
الطحين غير المكرر هذه المرة، شكراً لكما

487
00:34:04,461 --> 00:34:05,963
سأهتم بالفواكه والخضروات

488
00:34:06,088 --> 00:34:09,591
حين تشترون كل ما هو مدون على قوائمكم
سنتجمع عند قسم منتجات الحليب

489
00:34:09,716 --> 00:34:11,051
فلنتحرك

490
00:34:11,385 --> 00:34:13,929
(لا شك أن هذا يشبه اجتياح (نورمندي

491
00:34:15,889 --> 00:34:17,599
ماذا تعني بأنه تنازل عن الشكوى؟

492
00:34:17,891 --> 00:34:22,104
تبدين كأنك خائبة الأمل -
فوجئت فحسب، مفاجأة سارة -

493
00:34:23,897 --> 00:34:26,233
يبدو أنها ليست المواجهة القانونية الأولى
لذلك الرجل

494
00:34:26,358 --> 00:34:28,694
...وحين اطّلعوا على سجل خدمتي

495
00:34:28,860 --> 00:34:31,154
ربح (كابتن أميريكا) ونجا من السجن؟

496
00:34:31,822 --> 00:34:34,575
على أي حال، ذلك الحقير
أجرى عملية جراحية في ركبته قبل 3 سنوات

497
00:34:35,200 --> 00:34:37,661
لكنّه نسي الأمر الآن لأن ذلك صحي

498
00:34:38,829 --> 00:34:42,541
أظن فقط أن على (بوبي) التنفيس
(عن غضبه على (باك

499
00:34:42,666 --> 00:34:45,836
أعرف ذلك، (بوبي) يعرفه أيضاً -
كيف عرفت ذلك؟ -

500
00:34:46,128 --> 00:34:48,380
ما سبب رحلة التسوق هذا برأيك؟

501
00:34:48,880 --> 00:34:50,632
!(باك) -
تماماً -

502
00:34:50,757 --> 00:34:54,303
...إنها مجرد إلهاء لـ -
(لا، لا، إنه (باك -

503
00:34:56,722 --> 00:35:00,017
مرحباً، كيف حالكما؟

504
00:35:00,767 --> 00:35:05,188
ماذا تفعل هنا؟ -
جئت إلى هنا للتسوق فحسب -

505
00:35:05,480 --> 00:35:06,982
على مسافة 13 كيلومتراً عن شقتك؟

506
00:35:07,107 --> 00:35:09,151
...نعم، هذا المكان الوحيد الذي يتوفر فيه

507
00:35:09,818 --> 00:35:13,488
مسحوق (هابي كات) المسهل -
هل تشتري دواءً مسهلًا للقطط؟ -

508
00:35:15,198 --> 00:35:18,618
نعم، أفكر في اقتناء قطة

509
00:35:18,744 --> 00:35:22,039
وتتوقع أن قطتك الجديدة لن تكون منتظمة

510
00:35:25,667 --> 00:35:28,879
اسمعوا، جئت إلى هنا لأعتذر

511
00:35:29,504 --> 00:35:33,800
حسناً؟ لم أقصد جعل الأمور
...تخرج عن السيطرة بالقضية و

512
00:35:33,967 --> 00:35:36,011
حقاً؟ ما الذي ظننته سيحدث؟

513
00:35:36,470 --> 00:35:39,723
القضية لوحدها سيئة، لكنك أخبرت محاميك
بكل شيء عنا، أمورنا الشخصية

514
00:35:39,848 --> 00:35:43,852
يفترض أن تكون صادقاً مع محاميك
لماذا أنت غاضب مني؟

515
00:35:44,061 --> 00:35:47,773
لأنك مرهِق، كلنا لدينا مشاكلنا الخاصة
لكنك لا ترانا نتذمر منها

516
00:35:47,898 --> 00:35:50,358
بطريقة ما، نجد طريقة لتقبّلها

517
00:35:50,817 --> 00:35:52,152
فلماذا لا تفعل ذلك؟

518
00:35:52,277 --> 00:35:55,614
هذا صعب، فهو لم يرغب
بأن يسحقه سلّم الشاحنة

519
00:35:55,781 --> 00:35:58,617
لا، لكنه رفع قضية سخيفة الآن
والآن، لا يمكنني التحدث إليك بسببها

520
00:35:58,784 --> 00:36:00,577
أتدري كم يفتقدك (كريستوفر)؟

521
00:36:01,203 --> 00:36:03,121
كيف يمكنك أن تعرف؟ فأنت لست موجوداً

522
00:36:03,246 --> 00:36:07,834
لم أدرك ذلك، ربما يمكنني الحضور
لزيارة (كريستوفر)، القضية لا تمنع ذلك

523
00:36:08,126 --> 00:36:11,421
لا، إنها تمنعني من التحدث إليك
لم أستطع حتى الاتصال بك لتخرجني من السجن

524
00:36:12,672 --> 00:36:14,132
"أخذت مكاني، حسناً؟"

525
00:36:14,257 --> 00:36:16,176
لو افترضنا أن ذلك سيحدث

526
00:36:16,927 --> 00:36:21,223
عمّ تتحدث؟ لِم لا تفهم وجهة نظري في هذا؟

527
00:36:21,306 --> 00:36:22,724
لأن ذلك كل ما تراه

528
00:36:23,099 --> 00:36:25,894
"ماذا تفعل؟" -
يا إلهي! انظروا -

529
00:36:26,436 --> 00:36:28,563
!يا إلهي -
يجب أن يمنعهما أحد -

530
00:36:28,814 --> 00:36:30,315
هذان أم هذان؟

531
00:36:30,440 --> 00:36:31,775
هيّا بنا

532
00:36:37,906 --> 00:36:39,407
عد إلى هنا

533
00:36:49,626 --> 00:36:53,296
إيدي) و(لينا)، أحضرا المعدات)
هين) و(شيمني)، اطمئنا على السائقين)

534
00:36:56,258 --> 00:36:57,634
!يا إلهي! النجدة

535
00:36:58,426 --> 00:37:00,554
سأموت، أخرجوني من هنا

536
00:37:00,804 --> 00:37:03,723
أرجوكم

537
00:37:13,622 --> 00:37:14,998
مرحباً

538
00:37:17,250 --> 00:37:19,795
كارين)، ما الخطب؟)

539
00:37:19,878 --> 00:37:21,922
اتصلت الطبيبة

540
00:37:22,547 --> 00:37:24,591
لم يكن أي من الأجنة صالحاً

541
00:37:26,718 --> 00:37:30,263
كانت 6! ولا واحد منها؟

542
00:37:31,306 --> 00:37:37,646
كانت كل الأجنة مصابة
باضطرابات كروموسومية وعيوب

543
00:37:39,064 --> 00:37:40,857
كان يجب التخلص منها

544
00:37:43,777 --> 00:37:45,737
لكنها قالت إننا نستطيع المحاولة ثانية

545
00:37:46,613 --> 00:37:48,448
قد تكن النتيجة أفضل في المرة القادمة

546
00:37:49,032 --> 00:37:52,202
حسناً، سنحاول ثانية إذاً

547
00:37:52,702 --> 00:37:54,830
لكن ماذا لو فشلنا ثانية؟

548
00:37:54,996 --> 00:37:58,792
كان عليّ تجميد بويضاتي حين كنت أصغر سناً
لكنني ظننت دائماً أن لدي وقت

549
00:37:58,959 --> 00:38:02,837
لا، لا تفعلي هذا
(لا تحمّلي نفسك المسؤولية يا (كارين

550
00:38:02,963 --> 00:38:04,839
لكنها غلطتي

551
00:38:05,215 --> 00:38:08,969
أنا آسفة جداً -
لا، لا، ليست هذه غلطتك -

552
00:38:09,844 --> 00:38:12,722
فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

553
00:38:13,431 --> 00:38:15,892
كل فحص وكل علاج

554
00:38:16,351 --> 00:38:19,479
ونفذت كل أوامر الطبيبة حرفياً

555
00:38:19,604 --> 00:38:23,733
نعم، لكنّ جسدي كان يقاومني
في كل خطوة

556
00:38:24,734 --> 00:38:26,361
يقاومني

557
00:38:27,612 --> 00:38:31,741
التلقيح الصناعي وفي المختبر
...والمضاعفات والأعراض الجانبية، و

558
00:38:32,951 --> 00:38:35,912
كان يحاول أن يخبرني بشيء ما

559
00:38:38,039 --> 00:38:39,374
أن أستسلم

560
00:38:40,750 --> 00:38:42,544
ربما كان علي الإصغاء إلى ذلك -
لا -

561
00:38:45,714 --> 00:38:48,592
أنا آسفة -
لا، لا -

562
00:38:49,759 --> 00:38:51,636
أنا آسفة جداً -
لا تعتذري -

563
00:38:54,139 --> 00:38:55,557
لا تعتذري

564
00:39:01,813 --> 00:39:03,148
الرقيب (غرانت)؟

565
00:39:04,566 --> 00:39:06,109
(أنا الشرطي (أندرو مارتن

566
00:39:06,818 --> 00:39:09,487
كنت في الموقع في تلك الليلة
حين أوقفنا عائلتك

567
00:39:09,612 --> 00:39:12,615
نعم، أعرف أعمالك

568
00:39:12,907 --> 00:39:14,617
أريدك فقط أن تعرفي كم أنا آسف

569
00:39:14,743 --> 00:39:18,538
لم أر ابنك في المقعد الخلفي
وتصرفت حسب غريزتي

570
00:39:19,497 --> 00:39:23,918
غريزة سيئة، حين نتعهد بالحماية والخدمة
نعني المجتمع

571
00:39:24,127 --> 00:39:25,587
وليس أنفسنا

572
00:39:27,005 --> 00:39:28,840
أتذكر حين كنت مبتدئة

573
00:39:29,007 --> 00:39:35,263
التوتر، وعدم معرفة ما ينتظرك
من الطبيعي أن تجاري شريكك

574
00:39:36,139 --> 00:39:38,475
لكن لا تتبعه إلى الهاوية

575
00:39:43,772 --> 00:39:45,148
قم بعمل أفضل

576
00:39:51,571 --> 00:39:54,240
أهذه هي فكرتك عن نشاط بناء جماعي؟

577
00:39:54,365 --> 00:39:56,367
الثقة جزء من وظيفتنا

578
00:39:56,493 --> 00:40:00,872
لا أستطيع إصلاح العالم
ولا تقديم نصيحة عاقلة ستحسّن كل شيء

579
00:40:02,082 --> 00:40:04,250
لا أستطيع أن أقدّم إليك سوى هذا

580
00:40:09,047 --> 00:40:11,633
لا أصدق أنك جئت

581
00:40:12,008 --> 00:40:13,635
كان يوماً عصيباً

582
00:40:14,052 --> 00:40:16,304
أحتاج إلى تحطيم شيء ما الآن

583
00:40:17,514 --> 00:40:18,932
ما هذا؟

584
00:40:19,182 --> 00:40:22,560
دفع الكابتن ثمن الرزمة الممتازة
حانة صغيرة

585
00:40:23,061 --> 00:40:25,772
هل يقدمون الكحول هنا؟ -
نعم -

586
00:40:25,897 --> 00:40:27,732
فوجئت لأننا لا نتلقى مزيداً
من المكالمات من هنا

587
00:40:29,776 --> 00:40:33,363
يبدو أن فريقك بحاجة لمزيد من البناء

588
00:40:35,907 --> 00:40:37,283
نعم

589
00:40:39,953 --> 00:40:42,330
(مرحباً يا (بوبي

590
00:40:42,664 --> 00:40:45,333
أشكرك على دعوتي

591
00:40:46,835 --> 00:40:50,129
...أردت الاعتذار -
ستتلقى اتصالًا غداً من القائد -

592
00:40:50,255 --> 00:40:52,131
ستتم إعادتك إلى رأس عملك

593
00:40:52,549 --> 00:40:55,593
لم يرغب الشرطة بهذا الإزعاج
ويخشون الدعاية السيئة

594
00:40:56,845 --> 00:40:59,597
هذا رائع -
قد لا يكون رائعاً -

595
00:41:00,390 --> 00:41:05,520
أعطوني خيار نقلك، وعرفوا أني
قد لا أريد عودتك بعد ما عرّضتنا إليه

596
00:41:06,229 --> 00:41:07,605
لكنني رفضت

597
00:41:07,772 --> 00:41:10,358
ستعود إلى الفرقة 118
حيث أستطيع مراقبتك

598
00:41:12,527 --> 00:41:16,030
أشكرك يا كابتن، لن تندم على ذلك -
قد تندم أنت -

599
00:41:16,447 --> 00:41:18,741
دائرتي، وسأنفذ قواعدي، أتذكر ذلك؟

600
00:41:24,038 --> 00:41:28,251
تعريف الغيظ"
"هو نوع شديد أو عنيف من الغضب

601
00:41:31,754 --> 00:41:36,342
غيظ الطريق، غيظ المكتب"
"وحتى غيظ الطائرة

602
00:41:38,428 --> 00:41:41,889
يبدو أن العالم كله"
"على حافة الانفجار مؤخراً

603
00:41:42,181 --> 00:41:44,767
لكنها ليست الطريقة الوحيدة"
"التي نستخدم فيها تلك الكلمة

604
00:41:45,435 --> 00:41:47,520
"حريق هائج"

605
00:41:48,187 --> 00:41:49,647
"عاصفة هائجة"

606
00:41:50,315 --> 00:41:52,066
"حفلة هائجة"

607
00:41:53,401 --> 00:41:58,698
كل الأشياء الخارجة عن السيطرة"
"وقد يكون ذلك هو مصدر غيظنا

608
00:41:59,824 --> 00:42:05,413
شعور بأن عالمنا وحياتنا"
"خارجة عن السيطرة

609
00:42:05,622 --> 00:42:07,540
"قلت لك لا تتحرك" -
"حسناً" -

610
00:42:07,624 --> 00:42:09,000
"...حين نشعر بالضعف"

611
00:42:11,294 --> 00:42:12,754
"والعجز"

612
00:42:13,796 --> 00:42:15,131
"والضعف"

613
00:42:20,303 --> 00:42:21,846
أين (إيدي)؟

614
00:42:22,513 --> 00:42:24,098
"قال إن لديه مخططات أخرى"

615
00:42:46,204 --> 00:42:50,375
"يبدأ الغيظ بالتزايد، ويحتاج إلى منفذ"

616
00:42:50,708 --> 00:42:53,378
"فما الذي يحدث حين نتركه يسيطر علينا؟"

617
00:42:54,128 --> 00:42:57,048
"هل نستعيد السيطرة بالتنفيس عن غضبنا؟"

618
00:42:59,300 --> 00:43:02,762
أم أننا عبرنا الحد"
"الذي لا يمكننا العودة منه؟

619
00:43:05,098 --> 00:43:08,226
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

