﻿1
00:00:05,131 --> 00:00:06,882
‫"حانة (كايسي)"‬

2
00:00:08,134 --> 00:00:09,009
‫أُعدما؟‬

3
00:00:09,093 --> 00:00:11,095
‫من مسافة قريبة في المقعد الأمامي.‬

4
00:00:11,178 --> 00:00:13,973
،‫لا بد أنهما اثنان من أطلقا النار
بسبب الطريقة التي وُجدا فيها.‬

5
00:00:14,014 --> 00:00:17,309
‫إذاً، اقتربا ببساطة من السيارة
وأطلقا النار عليهما من مسافة قريبة؟‬

6
00:00:17,393 --> 00:00:18,602
‫هل من شهود؟‬

7
00:00:19,687 --> 00:00:22,356
‫نحو 50 فرداً من العصابات
كانوا واقفين بجانب الجثتين.‬

8
00:00:24,066 --> 00:00:25,151
‫لا.‬

9
00:00:25,484 --> 00:00:26,736
‫عدت من حيث بدأت.‬

10
00:00:27,111 --> 00:00:28,195
‫آسف يا صاح.‬

11
00:00:30,573 --> 00:00:32,324
‫هل ستحتاج إلى مساعدة؟‬

12
00:00:32,950 --> 00:00:34,368
‫المباحث تعمل في الظل. أنا مكتف.‬

13
00:00:34,452 --> 00:00:35,828
‫على أحدنا أن يحظى ببعض النوم.‬

14
00:00:35,911 --> 00:00:36,912
‫اتصل بي إن احتجت إليّ.‬

15
00:01:00,895 --> 00:01:01,729
‫عد إلى المنزل.‬

16
00:01:02,772 --> 00:01:05,733
."‫كان أولئك سياديين في "أوفرلوك
سرية 308".‬"

17
00:01:06,567 --> 00:01:07,818
‫كنت مشغولاً.‬

18
00:01:08,152 --> 00:01:10,821
‫أعمل على حل قضيتي. شكراً على المشاركة.‬

19
00:01:10,905 --> 00:01:11,739
‫"بوش"...‬

20
00:01:12,323 --> 00:01:13,449
‫ما هو هدفهم؟‬

21
00:01:13,991 --> 00:01:15,284
‫لا يمكنني تركك تدخل إلى هناك.‬

22
00:01:15,910 --> 00:01:17,703
‫لماذا؟ لديك مراقبون في الداخل؟‬

23
00:01:17,953 --> 00:01:20,289
‫مركز قيادة على بعد عدة شوارع؟‬

24
00:01:20,414 --> 00:01:21,582
‫محتوى مُصور؟‬

25
00:01:21,665 --> 00:01:23,501
‫فوشار ومقعد في الملعب؟‬

26
00:01:23,626 --> 00:01:26,086
.‫آلة صنع الإسبريسو
يمكن أن تكون ليلة طويلة.‬

27
00:01:28,172 --> 00:01:29,673
‫يدين لي "ماكسويل" بـ10 دولارات.‬

28
00:01:30,090 --> 00:01:31,550
‫هل راهنته أنني سأكون هنا؟‬

29
00:01:31,634 --> 00:01:33,344
‫بل راهنته أنك ستسبقنا.‬

30
00:01:35,346 --> 00:01:36,388
‫هيا بنا.‬

31
00:01:58,285 --> 00:01:59,453
‫إنها عملية احترافية.‬

32
00:02:02,122 --> 00:02:05,793
‫تلقّى أحدهم خبراً من الشؤون الداخلية
بأنهم يحاولون الإيقاع بهما واستجوابهما.‬

33
00:02:06,919 --> 00:02:09,171
‫أو أنهما أتمّا صفقات غير قانونية كثيرة.‬

34
00:02:11,799 --> 00:02:12,800
‫كلاهما ممكن.‬

35
00:02:18,013 --> 00:02:21,058
‫كنت واثقاً أنهما سيقوداننا
إلى الشخص الذي قتل ابنك.‬

36
00:02:24,228 --> 00:02:26,605
‫أجل. ربما في دنيا أخرى.‬

37
00:02:28,941 --> 00:02:32,570
‫في هذه الدنيا، واجها عواقب أفعالهما.‬

38
00:02:33,612 --> 00:02:35,573
‫ازرع تحصد.‬

39
00:02:40,786 --> 00:02:42,371
‫يبدو أنك تحتاج إلى مشروب.‬

40
00:03:05,436 --> 00:03:06,270
‫مرحباً.‬

41
00:03:06,729 --> 00:03:08,647
‫- متى عدت إلى المنزل؟
قبل نصف ساعة.‬ -

42
00:03:09,356 --> 00:03:12,484
.‫- لم يعجبه طعامه الجديد
أعلم. إنه عنيد.‬ -

43
00:03:13,903 --> 00:03:15,070
‫قضية القتل نفسها؟‬

44
00:03:16,196 --> 00:03:17,364
‫أجل. على مدار الساعة.‬

45
00:03:17,781 --> 00:03:20,492
‫وأنا أيضاً. إن كان الطريق السريع مزدحماً
سأقع في مأزق.‬

46
00:03:21,952 --> 00:03:23,162
‫هل ستداومين في المكتب اليوم كله؟‬

47
00:03:24,580 --> 00:03:27,666
.‫أتمشى عادةً لتناول الغداء
وأتمتع بأشعة الشمس.‬

48
00:03:28,000 --> 00:03:28,834
‫اطلبي الطعام.‬

49
00:03:29,209 --> 00:03:31,211
‫اختاري ما شئت. سأدفع الفاتورة.‬

50
00:03:32,504 --> 00:03:34,256
‫يبدو أنك لا تعمل على قضية قتل فحسب؟‬

51
00:03:34,340 --> 00:03:38,218
.‫لازمي المنزل في الأيام القليلة القادمة
عودي إليه بعد العمل. اتفقنا؟‬

52
00:03:39,970 --> 00:03:40,804
‫هل أنت بخير؟‬

53
00:03:41,639 --> 00:03:42,473
‫متعب.‬

54
00:03:42,890 --> 00:03:44,058
‫اذهبي.‬

55
00:03:44,391 --> 00:03:45,267
‫أحبك.‬

56
00:03:45,476 --> 00:03:46,310
‫أحبك.‬

57
00:03:49,980 --> 00:03:50,814
‫أبي؟‬

58
00:03:51,690 --> 00:03:52,733
‫ماذا؟‬

59
00:03:53,192 --> 00:03:54,026
‫توخّ الحذر.‬

60
00:03:54,777 --> 00:03:55,611
‫دائماً.‬

61
00:04:27,393 --> 00:04:29,687
‫"يساورني شعور لا يفارقني‬

62
00:04:29,853 --> 00:04:31,897
‫يساورني شعور لا يفارقني‬

63
00:04:32,398 --> 00:04:34,733
‫يساورني شعور لا يفارقني‬

64
00:04:35,359 --> 00:04:37,444
‫يساورني شعور لا يفارقني‬

65
00:04:37,987 --> 00:04:40,531
‫يساورني شعور لا يفارقني‬

66
00:04:40,698 --> 00:04:42,866
‫يساورني شعور لا يفارقني‬

67
00:04:42,992 --> 00:04:45,619
‫يساورني شعور لا يفارقني‬

68
00:04:45,869 --> 00:04:47,204
‫لا يفارقني"‬

69
00:04:53,085 --> 00:04:56,088
‫المحقق "بوش"‬

70
00:05:00,217 --> 00:05:01,677
‫"أحبيني"‬

71
00:05:09,101 --> 00:05:10,769
‫أهدر محققاي يومهما‬

72
00:05:10,853 --> 00:05:13,147
‫في مراقبة سياديين شككتم بهم منذ البداية.‬

73
00:05:13,230 --> 00:05:14,481
‫لا يمكن التنبؤ بالوضع.‬

74
00:05:14,565 --> 00:05:15,816
‫حين يتستر البعض على المعلومات.‬

75
00:05:15,899 --> 00:05:19,945
‫نتعامل مع فرقة العمل المشترك ضد الإرهاب
واللجنة التنظيمية النووية وفريق الطوارئ...‬

76
00:05:20,195 --> 00:05:22,239
.‫- يا له من خليط
هرج فيدرالي.‬ -

77
00:05:22,364 --> 00:05:23,574
‫أتود إضافة قسم جرائم القتل والسرقة؟‬

78
00:05:23,657 --> 00:05:24,533
‫لا.‬

79
00:05:25,242 --> 00:05:27,828
‫ضبطوا جريمة قتل مزدوجة. اثنان من محققينا.‬

80
00:05:28,871 --> 00:05:29,705
‫يا إلهي.‬

81
00:05:30,039 --> 00:05:34,418
.‫لكن سيستمر "بوش" و"إدغار" بعملهما
بلا قيود.‬

82
00:05:36,253 --> 00:05:37,087
‫حسناً.‬

83
00:05:37,880 --> 00:05:41,008
‫تتمثل أولويتنا في مواد مشعة لدى متطرفين.‬

84
00:05:41,091 --> 00:05:42,676
‫سنجد السيزيوم ما إن نجد القتلة.‬

85
00:05:42,760 --> 00:05:45,929
.‫أثبتت التجربة أنه سينتقل بسرعة
من شخص إلى آخر.‬

86
00:05:46,013 --> 00:05:47,973
‫قد يكون المجرمون
متقدمين بخطوتين الآن بفضله.‬

87
00:05:48,057 --> 00:05:49,558
‫هذا هو سبب تسرعنا.‬

88
00:05:49,641 --> 00:05:51,894
‫لا يمكن تحمّل أن يؤخرونا أولئك الجهلة.‬

89
00:05:51,977 --> 00:05:54,521
.‫أو أيّ أحد آخر
نحن نسرع لإنهاء المطلوب الآن.‬

90
00:05:55,731 --> 00:05:57,357
‫أخبرني عن المواطنين السياديين.‬

91
00:05:57,649 --> 00:06:00,486
‫أشخاص ثانويون في حركة السياديين الكبيرة.‬

92
00:06:00,569 --> 00:06:03,572
‫إن كانوا هم، فهذا يشكل تصعيداً خطيراً.‬

93
00:06:04,198 --> 00:06:06,700
‫تواصلت مع بعض المخبرين. سنرى ماذا سيستجد.‬

94
00:06:08,702 --> 00:06:10,996
‫إلام تحتاجون يا "بوش" لإكمال العمل؟‬

95
00:06:11,080 --> 00:06:14,124
‫إمكانية الوصول وتقارير الاستجواب
وإكمال محادثتنا مع أرملة "كينت".‬

96
00:06:14,208 --> 00:06:16,001
‫إنها تحت الحماية الفيدرالية.‬

97
00:06:16,085 --> 00:06:17,252
‫لأجل سلامتها.‬

98
00:06:17,336 --> 00:06:18,295
‫منا؟‬

99
00:06:21,799 --> 00:06:22,883
‫لنحقق المطالب.‬

100
00:06:23,300 --> 00:06:24,927
‫وليذهب أحدكما معهما.‬

101
00:06:25,010 --> 00:06:25,886
‫لك ذلك يا سيدي.‬

102
00:06:29,264 --> 00:06:33,435
‫كل ما لديكم، المشتبه بهم السياديون
والشركاء المعروفون والتسلسل الهرمي.‬

103
00:06:33,519 --> 00:06:35,062
‫سأرسل المعلومات كلها.‬

104
00:06:35,145 --> 00:06:36,814
‫تأكدا من التزامكما بنطاق عملكما.‬

105
00:06:36,897 --> 00:06:38,941
.‫- أصبحا شرطيي مرور الآن
يتدرجان في الرتب.‬ -

106
00:06:39,024 --> 00:06:40,150
‫تباً لكما.‬

107
00:06:47,074 --> 00:06:50,244
‫تعلم أنها ليست أول مرة أتعامل فيها
مع عملاء فيدراليين غير متعاونين.‬

108
00:06:50,327 --> 00:06:52,246
‫تعقّبوا السيزيوم كيفما شئتم.‬

109
00:06:52,329 --> 00:06:55,165
‫وسأجد الوغدين اللذين أرديا "ستانلي كينت".‬

110
00:06:56,792 --> 00:06:59,128
‫ولا أحد يحدد لي نطاق عملي.‬

111
00:07:23,443 --> 00:07:25,863
‫أجل. لا بأس، سأتصل بك لاحقاً.‬

112
00:07:27,447 --> 00:07:29,158
.‫- مرحباً أيتها الملازم
مانك".‬" -

113
00:07:29,449 --> 00:07:33,453
‫هل من معلومات مفصلة داخلية من المباحث
عن التحذيرات من التهديدات المحدقة؟‬

114
00:07:35,414 --> 00:07:36,999
‫مواد خطرة.‬

115
00:07:38,750 --> 00:07:39,751
‫ما درجة خطورتها؟‬

116
00:07:39,835 --> 00:07:41,336
‫المعرفة بقدر الحاجة يا "مانك".‬

117
00:07:43,881 --> 00:07:45,382
‫المعرفة بقدر الحاجة.‬

118
00:07:47,593 --> 00:07:48,468
‫"طفل نجم سابق - التقط صورة لي بـ5 دولارات"‬

119
00:07:48,552 --> 00:07:50,095
‫بالفعل لا أتدخل في شؤون الآخرين.‬

120
00:07:50,179 --> 00:07:51,638
‫تضايق السياح مجدداً.‬

121
00:07:51,722 --> 00:07:52,639
‫تتسول.‬

122
00:07:52,723 --> 00:07:53,765
‫وأنت عار.‬

123
00:07:53,849 --> 00:07:56,810
.‫أشعر بالحر الشديد أحياناً
إنه انقطاع الطمث لدى الرجال.‬

124
00:07:56,894 --> 00:07:58,854
‫أين ملابسك؟‬

125
00:07:59,563 --> 00:08:02,649
‫أخفيتها في خيمتي
خلف حوض شجرة في فندق "دابليو".‬

126
00:08:02,733 --> 00:08:06,737
‫مهلاً. مشيت نحو كيلومتر
من فندق "دابليو"، عارياً تماماً؟‬

127
00:08:07,404 --> 00:08:09,072
‫كان عليّ تهوية أعضائي التناسلية.‬

128
00:08:09,156 --> 00:08:12,117
‫ولم يرمقني أحد بنظرة إلى أن وصلت إلى هنا.‬

129
00:08:18,332 --> 00:08:21,877
‫سيعود إلى الشارع
قبل أن ننهي المعاملات الورقية.‬

130
00:08:22,211 --> 00:08:25,255
‫ربما يمكنني إقناع المواطن الذي بلّغ عنه‬

131
00:08:25,339 --> 00:08:29,176
‫أن نقله من مكانه
وتوجيه تحذير صارم إليه سيفي بالغرض؟‬

132
00:08:37,142 --> 00:08:39,102
‫ما وضع الملخصات؟‬

133
00:08:39,186 --> 00:08:41,355
.‫- ممتاز
عظيم. هل ستجهز في نهاية اليوم؟‬ -

134
00:08:44,107 --> 00:08:45,692
‫أمازحك. لا بأس بالغد.‬

135
00:08:58,747 --> 00:09:01,208
‫"(هوليوود)"‬

136
00:09:02,042 --> 00:09:03,835
‫أيمكنك تذكّر أيّ شيء جديد؟‬

137
00:09:05,879 --> 00:09:07,714
‫يبدو كل شيء ضبابياً الآن. لا أعلم.‬

138
00:09:08,090 --> 00:09:10,425
‫أيّ شيء مما قاله الرجلان اللذان هاجماك؟‬

139
00:09:11,510 --> 00:09:13,136
‫طريقة حركتهما أو تصرفاتهما؟‬

140
00:09:17,099 --> 00:09:20,560
،‫تصرّفا وكأنهما يريدان أن يكونا جنديين
لكنهما لم يكونا كذلك.‬

141
00:09:21,728 --> 00:09:23,981
‫- ماذا تعنين بقولك؟
لا أعرف. إنه...‬ -

142
00:09:25,857 --> 00:09:26,984
‫إنه مجرد شعور.‬

143
00:09:30,112 --> 00:09:31,196
‫كم مضى على زواجكما؟‬

144
00:09:32,531 --> 00:09:33,824
‫كنا سنكمل عامنا الـ12 في أكتوبر.‬

145
00:09:36,910 --> 00:09:37,911
‫كيف تقابلتما؟‬

146
00:09:40,497 --> 00:09:43,208
‫في الدراسات العليا. الفيزياء التطبيقية.‬

147
00:09:44,293 --> 00:09:45,919
‫- هل أنت عالمة؟
كنت كذلك.‬ -

148
00:09:46,461 --> 00:09:50,340
،‫لم أحب المهنة كما أحبها زوجي
لذا تركتها بمجرد تمكّني من ذلك.‬

149
00:09:51,174 --> 00:09:54,177
،‫كنت أريد إنجاب الأطفال
لكن جسدي لم يطاوعني.‬

150
00:09:54,720 --> 00:09:58,307
‫هل بدا زوجك قلقاً بشأن شيء ما؟
هل تغير شيء في عاداته؟‬

151
00:10:00,392 --> 00:10:01,226
‫لا.‬

152
00:10:05,439 --> 00:10:08,108
‫ابتاع مسدساً منذ عام تقريباً.‬

153
00:10:08,191 --> 00:10:10,319
‫حقاً؟ ما نوعه؟‬

154
00:10:11,737 --> 00:10:12,904
‫صغير.‬

155
00:10:13,238 --> 00:10:14,698
‫من عيار 20 أو ما شابه؟‬

156
00:10:18,368 --> 00:10:19,703
‫أتعرفين مكانه؟‬

157
00:10:26,251 --> 00:10:27,586
‫يُفترض أن يكون هنا.‬

158
00:10:27,669 --> 00:10:28,628
‫هل من الممكن أنه كان يحمله؟‬

159
00:10:29,463 --> 00:10:30,714
‫لكان أخبرني بذلك.‬

160
00:10:30,797 --> 00:10:33,133
‫اتصل "كليف". لعلنا وجدنا معلومات مفيدة.‬

161
00:10:35,886 --> 00:10:39,348
‫تواصل معي مخبرنا. "بين كريفر".‬

162
00:10:39,431 --> 00:10:42,642
‫قبضنا عليه بعد طلبه المال لدعم
جمعية وهمية تموّل الميليشيات الحدودية.‬

163
00:10:43,477 --> 00:10:44,394
‫احتيال إلكتروني.‬

164
00:10:44,478 --> 00:10:47,189
‫أجل. نتحدث عن 5 سنوات في السجن كحد أدنى.‬

165
00:10:47,272 --> 00:10:49,316
‫يمكننا الاستفادة وتخفيض حكمه، صحيح؟‬

166
00:10:49,775 --> 00:10:51,318
‫كان "كريفر" يقيم شبكة علاقات لأجلنا.‬

167
00:10:51,401 --> 00:10:54,988
‫يشارك نظريات المؤامرة
ويتعرف إلى أصدقاء على الإنترنت المظلم.‬

168
00:10:55,113 --> 00:11:00,369
،"‫يظن أن هذا الرجل، "ترافيس ستراوت
ربما يعلم من تسبب بابتزاز "كينت".‬

169
00:11:00,452 --> 00:11:03,372
‫- يعرف لأنه شارك في العملية؟
بل لأنه مغفل مفيد.‬ -

170
00:11:03,455 --> 00:11:05,165
‫ينشر الأخبار عبر بث صوتي شهرياً.‬

171
00:11:05,248 --> 00:11:07,459
‫يتحدث عن كيفية خلق مشكلات
في "الولايات المتحدة".‬

172
00:11:08,085 --> 00:11:10,504
‫لم المخبر واثق أن هذا الرجل قد يعرف شيئاً؟‬

173
00:11:10,587 --> 00:11:13,090
‫كان "ترافيس" يتحدث كثيراً
عن بعض المواطنين الشجعان‬

174
00:11:13,173 --> 00:11:15,634
‫الذين يخططون لشل نظام القضاء الفيدرالي.‬

175
00:11:15,717 --> 00:11:17,010
‫هذا هو الرجل من الحانة.‬

176
00:11:17,844 --> 00:11:20,305
‫هذا "تشارلي داكس"، صهره.‬

177
00:11:20,389 --> 00:11:21,932
‫سجله نظيف حتى اللحظة.‬

178
00:11:22,015 --> 00:11:23,558
‫كما سجل زوجة "ستراوت"، "هيذر".‬

179
00:11:24,559 --> 00:11:25,769
‫هل لديك عنوانهما؟‬

180
00:11:25,852 --> 00:11:27,813
‫يستقطنان ملكية يصر "ترافيس"‬

181
00:11:27,896 --> 00:11:29,731
‫أنه يملكها قانونياً
بحسب حق الملكية المكتسبة.‬

182
00:11:29,815 --> 00:11:31,775
‫يفعل ابني ذلك بألعاب الفيديو الخاصة بأخيه.‬

183
00:11:31,858 --> 00:11:33,235
‫ماذا عن المراقبة والتنصت؟‬

184
00:11:33,318 --> 00:11:36,613
،‫ثمة عدة فرق هناك
لكننا نشك باحتمالية أن يقاضونا.‬

185
00:11:36,696 --> 00:11:38,573
‫التصرف بشكل مباشر لن يحقق لنا أيّة نتائج.‬

186
00:11:39,825 --> 00:11:40,784
‫أعي ذلك.‬

187
00:11:41,326 --> 00:11:44,037
‫صدرت مذكرة بحق الأخ "وايلون".‬

188
00:11:44,413 --> 00:11:45,914
‫لم يدفع نفقة طفله.‬

189
00:11:46,540 --> 00:11:48,208
‫لم يستحق عناء الملاحقة القانونية إلى الآن.‬

190
00:11:48,291 --> 00:11:49,584
‫خدعة كلاسيكية.‬

191
00:11:50,335 --> 00:11:51,962
‫مبدأ الاستفادة، كما قلت.‬

192
00:11:53,004 --> 00:11:56,174
‫إن جعلنا الأخ الأكبر
يساعد أخاه الصغير بمساعدتنا...‬

193
00:11:57,342 --> 00:11:59,344
‫دعني أنا و"جي إدغار" نتولى القيادة.‬

194
00:11:59,428 --> 00:12:00,637
‫بحكم أننا أبناء منطقة واحدة.‬

195
00:12:09,855 --> 00:12:10,730
‫"وايلون ستراوت"؟‬

196
00:12:10,814 --> 00:12:11,898
‫من يسأل؟‬

197
00:12:11,982 --> 00:12:14,943
."‫شرطة "لوس أنجلوس
المحققان "إدغار" و"بوش".‬

198
00:12:15,026 --> 00:12:17,070
‫لم نشأ انتهاك حرمة ملكيتك.‬

199
00:12:17,529 --> 00:12:18,363
‫أقدّر ذلك.‬

200
00:12:19,614 --> 00:12:20,449
‫من هم؟‬

201
00:12:21,241 --> 00:12:22,075
‫المباحث الفيدرالية.‬

202
00:12:23,076 --> 00:12:23,994
‫ماذا يريدون؟‬

203
00:12:24,870 --> 00:12:26,037
‫لهذا نحن هنا.‬

204
00:12:27,747 --> 00:12:28,582
‫تباً.‬

205
00:12:35,422 --> 00:12:36,506
‫هل فوّت بعض المدفوعات؟‬

206
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
‫لا تسمح لي الوضيعة بمقابلة ابني.‬

207
00:12:39,509 --> 00:12:40,760
‫هذا مثير للسخط.‬

208
00:12:40,844 --> 00:12:41,845
‫بالفعل.‬

209
00:12:43,638 --> 00:12:46,057
‫اسمع، إن أتيت معنا يمكننا حل المشكلة.‬

210
00:12:46,141 --> 00:12:47,309
‫ربما سنحتاج إلى بضع ساعات.‬

211
00:12:47,392 --> 00:12:50,437
‫وإلا ستحبسك الحكومة الفيدرالية
بعد مسلسل إجراءات طويل.‬

212
00:12:52,105 --> 00:12:53,231
‫ماذا لو لم أبرح مكاني؟‬

213
00:12:53,773 --> 00:12:55,859
‫تدرك مآل الأمور.‬

214
00:12:56,693 --> 00:12:58,028
‫ماذا يجري يا سادة؟‬

215
00:12:59,237 --> 00:13:02,032
‫مذكرة تافهة لعدم إرسال
مدفوعات إعالة الطفل إلى "آمبر".‬

216
00:13:03,033 --> 00:13:03,867
‫هل أنتما قريبان؟‬

217
00:13:04,576 --> 00:13:05,410
‫نحن أخوان.‬

218
00:13:05,911 --> 00:13:06,870
‫هل تحمل هوية شخصية؟‬

219
00:13:07,996 --> 00:13:10,499
.‫أنا رجل حر فوق هذه الأرض
ولست مجرد رقم على بطاقة.‬

220
00:13:10,582 --> 00:13:14,169
‫أفهمك، لكن إن كنت من الأسرة
فربما يمكنك مساعدتنا، صحيح؟‬

221
00:13:15,795 --> 00:13:16,630
‫- "ترافيس"؟
اهدأ.‬ -

222
00:13:16,713 --> 00:13:19,132
‫اهدأ، مفهوم؟ يمكننا التعامل مع الوضع.‬

223
00:13:19,216 --> 00:13:21,426
"‫نريد أخذ أخيك إلى قسم "هوليوود
لإرضاء رجال المباحث.‬

224
00:13:21,510 --> 00:13:23,678
،‫سيسألونه بضع أسئلة
وأعدك أننا سنطلق سراحه.‬

225
00:13:23,762 --> 00:13:26,681
‫سر خلفنا إلى هناك، وأرجعه معك.‬

226
00:13:30,560 --> 00:13:31,394
‫حسناً.‬

227
00:13:32,604 --> 00:13:33,605
‫أمن مشكلة أيها المحققان؟‬

228
00:13:34,189 --> 00:13:35,690
.‫- لا، لا مشكلة
بلى.‬ -

229
00:13:36,483 --> 00:13:39,319
‫تباً لذلك. هذا رأيي بمذكرتكم الفيدرالية.‬

230
00:13:39,402 --> 00:13:40,237
‫مهلاً!‬

231
00:13:40,362 --> 00:13:41,488
.‫- قيدوه
كليف"؟‬" -

232
00:13:41,571 --> 00:13:42,906
‫مهلاً!‬

233
00:13:42,989 --> 00:13:45,116
‫مهلاً! بهدوء.‬

234
00:13:45,200 --> 00:13:47,077
‫أنتم تنتهكون ملكيتي دون مذكّرة.‬

235
00:13:47,160 --> 00:13:48,787
‫خلت أننا اتفقنا على أنكم ستنتظرون جانباً.‬

236
00:13:48,870 --> 00:13:49,913
‫أديت دورك على أكمل وجه يا "بوش".‬

237
00:13:49,996 --> 00:13:52,165
.‫- جلبته إلى حيثما أردنا
تتصرفون بسرعة، وبقسوة.‬ -

238
00:13:52,541 --> 00:13:53,416
‫دعني...‬

239
00:13:53,625 --> 00:13:54,459
‫مسدس!‬

240
00:14:01,341 --> 00:14:05,554
.‫النجدة! يحتاج ضابط إلى المساعدة
ثمة إطلاق نار. أُصيب ضابط.‬

241
00:14:09,641 --> 00:14:12,852
.‫فلتتأهب جميع الوحدات
نحتاج إلى المساعدة في وحدة "فان نايز".‬

242
00:14:12,936 --> 00:14:14,271
‫ضابط يلزمه العون بسبب إطلاق نار.‬

243
00:14:14,354 --> 00:14:17,315
‫أُصيب ضابط. النجدة...‬

244
00:14:17,732 --> 00:14:19,276
‫شرطة "لوس أنجلوس". هل من أحد؟‬

245
00:14:22,362 --> 00:14:23,572
‫آمن.‬

246
00:14:25,156 --> 00:14:25,991
‫آمن.‬

247
00:14:29,119 --> 00:14:29,953
‫آمن.‬

248
00:14:31,121 --> 00:14:31,955
‫آمن.‬

249
00:14:35,000 --> 00:14:35,834
‫آمن.‬

250
00:14:44,050 --> 00:14:44,884
‫آمن.‬

251
00:14:47,637 --> 00:14:48,471
‫آمن.‬

252
00:14:59,316 --> 00:15:01,151
‫"السيادة"‬

253
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
‫"مؤامرة مجلس الاحتياطي الفيدرالي"‬

254
00:15:14,289 --> 00:15:15,498
‫أيها المحقق "بوش".‬

255
00:15:15,582 --> 00:15:16,625
‫أجل؟‬

256
00:15:36,895 --> 00:15:38,688
‫"ماكسويل"، ثمة عبوة ناسفة في العلية.‬

257
00:15:39,147 --> 00:15:41,066
‫"إيدج"، استدع وحدة تفكيك قنابل
ووحدة أسلحة.‬

258
00:15:41,149 --> 00:15:42,817
‫أخل الجوار بمحيط 100 متر.‬

259
00:15:42,901 --> 00:15:43,735
‫عُلم.‬

260
00:15:52,827 --> 00:15:54,329
‫فلننقله إلى مكان آمن.‬

261
00:16:40,834 --> 00:16:42,961
‫لا أثر للسيزيوم.‬

262
00:16:43,044 --> 00:16:45,755
‫صنعوا العبوة الناسفة في العلية
من تعليمات على الإنترنت.‬

263
00:16:45,839 --> 00:16:47,465
‫- هل من أثر لإشعاعات؟
لا.‬ -

264
00:16:47,549 --> 00:16:50,093
‫ولا شيء يدل على أنهم
يصنعون قنبلة إشعاعية هنا.‬

265
00:16:50,635 --> 00:16:52,429
‫لم جُن جنونه إذاً؟‬

266
00:17:23,668 --> 00:17:26,379
‫أفسحوا المجال في الوسط رجاءً.‬

267
00:17:26,463 --> 00:17:27,422
‫رجاءً تحركوا يا رفاق.‬

268
00:17:41,311 --> 00:17:44,272
‫مرحباً، أيمكنك إخباري ماذا يحدث؟
أريد الدخول إلى منزلي.‬

269
00:17:44,355 --> 00:17:45,648
‫حركي سيارتك إلى الرصيف رجاءً.‬

270
00:17:45,732 --> 00:17:47,650
‫كلا، أعيش هناك.‬

271
00:17:47,734 --> 00:17:50,111
‫وزوجي في المنزل، لكنه لا يجيب على هاتفه.‬

272
00:17:50,195 --> 00:17:52,322
،‫أبعدي سيارتك
سأنادي الضابط المسؤول ليتحدث إليك.‬

273
00:17:52,405 --> 00:17:53,364
‫أين زوجي؟‬

274
00:17:54,282 --> 00:17:56,826
‫من حقي أن أعرف ماذا تفعلون.‬

275
00:17:58,369 --> 00:18:00,497
‫سأنادي الضابط المسؤول ليتحدث إليك.‬

276
00:18:00,580 --> 00:18:03,082
‫أبعدي سيارتك رجاءً. يا سيدتي.‬

277
00:18:34,906 --> 00:18:35,740
‫ماذا؟‬

278
00:18:36,533 --> 00:18:38,451
‫قُتل "كينت" بمسدس عيارات صغيرة.‬

279
00:18:38,535 --> 00:18:39,828
‫ومسدسه مفقود.‬

280
00:18:42,872 --> 00:18:44,207
‫وبّخني المدير بشدة.‬

281
00:18:44,791 --> 00:18:46,835
‫لماذا لم تحضري المزيد من الدعم؟‬

282
00:18:46,918 --> 00:18:48,461
‫جئنا لاستجوابه ليس إلا.‬

283
00:18:48,795 --> 00:18:50,421
‫مات مصدر المعلومات ولا وجود للسيزيوم.‬

284
00:18:52,048 --> 00:18:53,424
‫هل حصلتم على معلومات من أخيه؟‬

285
00:18:53,508 --> 00:18:54,926
‫يدّعي أنه بريء.‬

286
00:18:55,009 --> 00:18:56,928
،"‫أرسله "بوش" إلى مخفر "فان نايز
أراد أن يستجوبه أولاً،‬

287
00:18:57,011 --> 00:18:59,389
."‫لكن تدخّل "كليف
واُقتيد "وايلون" إلى مركز المدينة.‬

288
00:19:00,098 --> 00:19:01,307
‫والشرطي الذي أُصيب؟‬

289
00:19:01,766 --> 00:19:02,892
‫لا معلومات عن حالته بعد.‬

290
00:19:03,768 --> 00:19:05,478
!"‫- "ترافيس
انتظري يا سيدتي!‬ -

291
00:19:05,562 --> 00:19:07,355
.‫- قلت لا يمكنك الذهاب إلى هناك
أريد رؤية زوجي.‬ -

292
00:19:07,438 --> 00:19:08,773
.‫- يا إلهي
أريد رؤية زوجي.‬ -

293
00:19:08,857 --> 00:19:09,691
‫الزوجة.‬

294
00:19:09,774 --> 00:19:12,068
‫عزيزي! "ترافيس"!‬

295
00:19:12,694 --> 00:19:13,611
‫"ترافيس"!‬

296
00:19:13,695 --> 00:19:15,113
‫سيدتي.‬

297
00:19:15,196 --> 00:19:17,323
.‫- "ترافيس"! لا! ابتعدي عني
سيدتي!‬ -

298
00:19:18,032 --> 00:19:19,492
‫ولا تطلبي مني أن أهدأ!‬

299
00:19:19,576 --> 00:19:21,995
.‫- هذه ملكيتي الخاصة
أتفهّم هذا يا سيدتي.‬ -

300
00:19:22,871 --> 00:19:24,581
‫ماذا فعلتم بزوجي؟‬

301
00:19:35,758 --> 00:19:36,843
‫سينتشر الخبر على الإنترنت.‬

302
00:19:37,552 --> 00:19:38,720
‫شئنا أم أبينا.‬

303
00:19:44,809 --> 00:19:48,438
‫ذهب رجال الشرطة إلى الملكية
لأجل تقديم مذكرة.‬

304
00:19:48,646 --> 00:19:52,525
‫وزعموا بعد البحث بوجود متفجرات.‬

305
00:19:53,151 --> 00:19:57,906
‫وما زلنا نحاول تأكيد التقارير الأولية
بأن أحد مطلقي النار‬

306
00:19:58,072 --> 00:20:00,450
‫قُتل في موقع الجريمة. وليس من المفاجئ...‬

307
00:20:05,663 --> 00:20:09,083
‫مرحباً يا عزيزي. مرحباً يا "كولترين"!‬

308
00:20:23,097 --> 00:20:24,724
‫مرحباً يا حلوتي. هل وصلتك رسائلي؟‬

309
00:20:24,807 --> 00:20:27,268
‫أجل. شكراً. لكنت قلقت لولاها.‬

310
00:20:27,352 --> 00:20:29,103
‫سمعت في الراديو أن إطلاق النار طال شرطياً.‬

311
00:20:29,187 --> 00:20:30,647
‫أُصيب شرطي من قسم "هوليوود".‬

312
00:20:31,230 --> 00:20:32,065
‫هل هو بخير؟‬

313
00:20:32,190 --> 00:20:35,068
.‫"راي باورز". ما زال يخضع لعملية جراحية
قد ينجو من الخطر.‬

314
00:20:36,110 --> 00:20:37,695
‫ذهبنا بقصد تقديم مذكرة ليس إلا.‬

315
00:20:38,112 --> 00:20:38,988
‫يؤسفني سماع ذلك.‬

316
00:20:40,740 --> 00:20:41,658
‫هل ستعود إلى المنزل؟‬

317
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
‫على الأرجح لا. ما الأمر؟‬

318
00:20:45,328 --> 00:20:47,497
‫أتتذكر القضية الجديدة التي أعمل عليها؟‬

319
00:20:47,580 --> 00:20:48,915
‫أجل. ماذا عنها؟‬

320
00:20:48,998 --> 00:20:52,210
.‫"دانتيه كراو"، أُدين ظلماً
يرفع دعوى ليتلقّى تعويضاً.‬

321
00:20:52,293 --> 00:20:54,337
‫مبلغ لا يُذكر بالنسبة إلى "تشاندلر".‬

322
00:20:54,796 --> 00:20:57,674
‫على أيّة حال، الشاهد الرئيسي مجرم محترف.‬

323
00:20:57,757 --> 00:20:59,717
‫"هادريان بول". أُدين بجريمة أخرى‬

324
00:20:59,801 --> 00:21:01,886
‫بعد عدة أشهر من الإدلاء بشهادته.‬

325
00:21:01,970 --> 00:21:03,763
‫الجاني المعاود. أمر جائز.‬

326
00:21:03,846 --> 00:21:06,265
‫بدا الحكم الذي تلقاه ضعيفاً جداً يا أبي.‬

327
00:21:06,808 --> 00:21:08,518
‫لا بد أنه اتفق مع المدعي العام.‬

328
00:21:08,851 --> 00:21:11,145
‫اتفاقية لا أجدها مذكورة في وثائق "كراو"؟‬

329
00:21:12,438 --> 00:21:13,606
‫صحيح، هذا غريب.‬

330
00:21:13,690 --> 00:21:14,524
‫أليس كذلك؟‬

331
00:21:17,485 --> 00:21:19,487
."‫- أخبري "تشاندلر
ماذا لو كان ذلك أمراً عادياً؟‬ -

332
00:21:20,446 --> 00:21:21,406
‫أنا متدربة ليس إلا.‬

333
00:21:21,823 --> 00:21:23,241
‫دعيها تقرر بنفسها.‬

334
00:21:23,908 --> 00:21:24,784
‫فليكن.‬

335
00:21:26,786 --> 00:21:28,454
‫حسناً يا "مادز"، يجب أن أذهب.‬

336
00:21:29,038 --> 00:21:29,872
‫أبي؟‬

337
00:21:30,206 --> 00:21:31,040
‫أجل.‬

338
00:21:32,208 --> 00:21:34,669
‫كان بعض الأشخاص في العمل
يتحدثون عن تهديد إرهابي.‬

339
00:21:36,212 --> 00:21:37,505
‫أهذا ما لا يمكنك إخباري به؟‬

340
00:21:38,172 --> 00:21:40,174
‫ستكونين أول من أخبره
إن خرجت الأمور عن السيطرة.‬

341
00:21:40,258 --> 00:21:41,843
‫ماذا تفعلين وأين تذهبين. مفهوم؟‬

342
00:21:42,802 --> 00:21:43,845
‫كلامك غير مطمئن.‬

343
00:21:44,387 --> 00:21:45,847
‫سأخبرك بالقصة الكاملة لاحقاً، اتفقنا؟‬

344
00:21:46,848 --> 00:21:47,682
‫رجاءً.‬

345
00:21:48,307 --> 00:21:49,142
‫أحبك.‬

346
00:21:51,352 --> 00:21:52,645
‫الورشة غير ملوّثة.‬

347
00:21:52,729 --> 00:21:55,106
،‫إن كان السيزيوم هنا
فسيكون في صبّة معدنية للترحال.‬

348
00:21:55,189 --> 00:21:56,733
‫هل هذه سيارة "أليشيا كينت"؟‬

349
00:21:56,816 --> 00:21:58,943
‫اللوحتان متطابقتان. سنرسلها إلى المختبر.‬

350
00:21:59,027 --> 00:22:01,404
‫لكن هؤلاء المجرمين
ملتزمون بدقة بالغة حتى الآن.‬

351
00:22:01,487 --> 00:22:02,697
‫إلا في أحيان أخرى.‬

352
00:22:03,448 --> 00:22:04,449
‫ماذا يعني ذلك؟‬

353
00:22:04,866 --> 00:22:06,284
‫لم أحضروا سيارتها إلى هنا؟‬

354
00:22:06,367 --> 00:22:09,245
‫على المدى القصير؟
لإبعادها عن الطريق. والتخلص منها لاحقاً.‬

355
00:22:09,328 --> 00:22:11,372
‫إن كانوا يأبهون للقادم حتى.‬

356
00:22:16,753 --> 00:22:19,088
"‫يبدو أن عائلة "ستراوت
كانوا يجهزون لعمل خبيث.‬

357
00:22:20,798 --> 00:22:22,884
‫أو أن "وايلون" يجمع مخلفات الأنابيب‬

358
00:22:22,967 --> 00:22:25,094
‫وطناجر الضغط مُخفضة السعر
من متاجر بيع بالجملة.‬

359
00:22:25,178 --> 00:22:27,388
‫إنها خلية صغيرة وضيقة من المتطرفين.‬

360
00:22:27,472 --> 00:22:29,307
‫السيزيوم موجود في مكان ما
لدى دائرة معارفهم.‬

361
00:22:29,390 --> 00:22:32,894
‫دعنا لا نفترض شيئاً. تمتد المقاطعة
على مساحة 13 ألف كيلومتر مربع.‬

362
00:22:33,394 --> 00:22:36,272
‫لدينا مناطيد استشعار وشاحنات في الطرقات.‬

363
00:22:36,355 --> 00:22:38,316
‫نملك المصادر. سنجده.‬

364
00:22:38,399 --> 00:22:41,319
‫ماذا لو كان كل هذا مجرد تشتيت
كي يكسبوا وقتاً إضافياً؟‬

365
00:22:43,654 --> 00:22:44,781
‫سيحين أجلنا حينها.‬

366
00:22:47,033 --> 00:22:47,992
‫حسناً.‬

367
00:22:49,202 --> 00:22:50,203
‫الأسلحة في العلية.‬

368
00:22:51,788 --> 00:22:54,707
‫كلها قانونية. تحققوا من ذلك.‬

369
00:22:56,417 --> 00:22:58,920
‫هل "ترافيس" من صنع العبوة الناسفة تلك؟‬

370
00:23:00,379 --> 00:23:03,925
‫لأخذ العلم، أريد أن أوضّح
أنني "وايلون ستراوت"‬

371
00:23:04,008 --> 00:23:06,761
‫بلحمه ودمه، لست شخصاً خيالياً.‬

372
00:23:07,261 --> 00:23:08,513
‫حسناً، لا ضرورة لذلك...‬

373
00:23:08,596 --> 00:23:14,185
"‫أضف إلى أنني لا أعترف بـ"الولايات المتحدة
الخانعة للمصارف والنخاسين،‬

374
00:23:14,268 --> 00:23:18,481
‫لذلك لا أخضع للقانون الفيدرالي
أو السلطة القضائية.‬

375
00:23:21,150 --> 00:23:21,984
‫ومع ذلك...‬

376
00:23:24,362 --> 00:23:25,363
‫ها نحن أولاء.‬

377
00:23:27,031 --> 00:23:27,949
‫أين كنت قبل يومين؟‬

378
00:23:31,452 --> 00:23:35,248
‫تسكعنا أنا وأخي في ورشتي
حتى منتصف الليل، ثم عاد إلى المنزل.‬

379
00:23:42,672 --> 00:23:45,007
‫أعرف أنك لم تكن من المتورطين يا "وايلون".‬

380
00:23:46,551 --> 00:23:48,052
‫أجيد قراءة تصرفات الناس.‬

381
00:23:49,679 --> 00:23:50,930
‫أتعني أنه يمكنني الذهاب؟‬

382
00:23:51,013 --> 00:23:53,933
‫أخبرني أين خبأ أخوك السيزيوم،‬

383
00:23:54,892 --> 00:23:56,102
‫وسأفعل ما بوسعي.‬

384
00:23:57,103 --> 00:23:58,312
‫إنه يستعجل الأمور، صحيح؟‬

385
00:23:58,646 --> 00:24:00,439
‫لا يمكنه إبطاء الإيقاع.‬

386
00:24:00,523 --> 00:24:02,775
‫أتوقع أنه سيطرح 5 أسئلة
قبل أن يطلب "وايلون" محامياً.‬

387
00:24:03,025 --> 00:24:04,026
‫أراهن أنها أقل من 5.‬

388
00:24:05,820 --> 00:24:06,821
‫سيزيوم.‬

389
00:24:08,823 --> 00:24:11,450
‫الذي قايضه "ستانلي كينت" لتحرير زوجته.‬

390
00:24:13,327 --> 00:24:14,412
‫أنت تختلق هذه القصة.‬

391
00:24:15,454 --> 00:24:18,583
‫إن حصل تسرّب في أحد الأنابيب المشعة تلك،‬

392
00:24:18,666 --> 00:24:21,252
‫ستقتل كل من يلمسها.‬

393
00:24:21,335 --> 00:24:23,504
‫أصدقاؤك. وأهلك.‬

394
00:24:25,464 --> 00:24:26,340
‫أهذا ما تريده؟‬

395
00:24:27,091 --> 00:24:31,554
‫قامت حكومة الظل
بعملية سرية مضللة لاغتيال أخي.‬

396
00:24:34,432 --> 00:24:36,893
‫ما أريده هو محام.‬

397
00:24:37,643 --> 00:24:39,478
‫ها قد قالها. تباً.‬

398
00:24:39,562 --> 00:24:41,564
‫بالله عليك يا "ويل". لا تسلك هذا المنحى.‬

399
00:24:42,565 --> 00:24:44,567
‫أحتاج إلى مساعدتك يا "بوش".‬

400
00:24:50,740 --> 00:24:52,200
‫كنت خارجة مع أصدقائي.‬

401
00:24:52,283 --> 00:24:53,451
‫متى عدت إلى المنزل؟‬

402
00:24:53,701 --> 00:24:55,203
‫لا أعرف. ربما عند الـ2 بعد منتصف الليل.‬

403
00:24:55,620 --> 00:24:57,830
...‫- زوجك
كان "ترافيس" معي.‬ -

404
00:24:58,831 --> 00:24:59,749
‫طوال الليل.‬

405
00:25:15,097 --> 00:25:15,973
‫"ستانلي كينت".‬

406
00:25:18,017 --> 00:25:20,770
‫نعتقد أن "ترافيس" كان على تواصل معه.‬

407
00:25:21,562 --> 00:25:22,396
‫تواصل.‬

408
00:25:24,106 --> 00:25:25,733
‫بم تتهمون زوجي إذاً؟‬

409
00:25:26,400 --> 00:25:27,568
‫ألم يذكر اسمه قط؟‬

410
00:25:29,403 --> 00:25:31,364
‫ماذا فعلتم بجثته؟‬

411
00:25:32,657 --> 00:25:33,824
‫في المشرحة.‬

412
00:25:37,495 --> 00:25:39,747
‫سيشرّحون الجثة قبل إخراجها.‬

413
00:25:44,168 --> 00:25:46,212
‫أهذا الرجل هو سبب قتلكم له؟‬

414
00:25:47,964 --> 00:25:50,675
‫ذهبنا إلى منزلك لطلب المساعدة‬

415
00:25:50,758 --> 00:25:53,302
‫بشأن جريمة ضحيتها "ستانلي كينت".‬

416
00:25:53,386 --> 00:25:55,513
‫أطلق "ترافيس" النار، دون أن يستفزه أحد.‬

417
00:25:55,596 --> 00:25:58,224
‫لأن زوجي رأى عملاء حكوميين
ينتهكون حرمة ملكيته‬

418
00:25:59,475 --> 00:26:02,645
‫ورأى أخاه على الأرض مُقيداً.‬

419
00:26:03,145 --> 00:26:04,647
‫والخرائط في الغرفة الخلفية.‬

420
00:26:06,399 --> 00:26:07,441
‫وتلك الدبابيس.‬

421
00:26:08,359 --> 00:26:09,277
‫أكسسوارات ديكور.‬

422
00:26:09,944 --> 00:26:11,696
‫لأحد حواراته على الإنترنت.‬

423
00:26:12,154 --> 00:26:13,197
‫حدّد أبنية فيدرالية.‬

424
00:26:13,656 --> 00:26:16,575
‫هل يُعد إعلام الناس
أين يعيش جباة الضرائب جريمةً؟‬

425
00:26:16,659 --> 00:26:17,535
‫أليسوا مستهدفين؟‬

426
00:26:17,618 --> 00:26:23,165
‫نحن نواجه أكثر المؤامرات
التي شهدها العالم فساداً قط.‬

427
00:26:24,166 --> 00:26:25,334
‫وأنتما جزء منها.‬

428
00:26:26,961 --> 00:26:30,423
"‫قال "وايلون
إن "ترافيس" كان معه منذ ليلتين،‬

429
00:26:30,506 --> 00:26:34,135
‫لذا، إما أن أحدكما يكذب،‬

430
00:26:35,177 --> 00:26:36,178
‫أو كلاكما.‬

431
00:26:36,262 --> 00:26:39,640
‫كيف عرف زوجك من يبتز ليحصل على السيزيوم؟‬

432
00:26:41,726 --> 00:26:43,185
‫لا أعرف عما تتكلمين.‬

433
00:26:43,477 --> 00:26:44,645
‫مادة مشعة.‬

434
00:26:45,563 --> 00:26:47,356
‫تُستخدم لعلاج بعض حالات السرطان.‬

435
00:26:51,360 --> 00:26:53,487
‫أنتم غير معقولين.‬

436
00:26:54,572 --> 00:26:56,574
‫نحاول الوصول إلى الحقيقة فحسب.‬

437
00:26:57,199 --> 00:26:59,243
‫نحن الناس الحقيقيون.‬

438
00:27:02,371 --> 00:27:04,373
‫تملّك أصحاب المصارف نفوسكم.‬

439
00:27:08,836 --> 00:27:11,464
‫"اتصال وراد - قسم جرائم القتل والسرقة"‬

440
00:27:19,055 --> 00:27:19,889
‫"إدغار".‬

441
00:27:20,306 --> 00:27:21,724
‫"جيري". معك "براد كونيف".‬

442
00:27:22,183 --> 00:27:24,810
‫"براد كونيف"؟ ما الأمر؟‬

443
00:27:25,770 --> 00:27:27,813
‫هل حققتما أنت و"بوش" في جريمة "أوفرلوك"؟‬

444
00:27:27,897 --> 00:27:28,856
‫أجل.‬

445
00:27:28,939 --> 00:27:30,483
‫سمعنا أن المباحث أجبرتكما على ترك القضية.‬

446
00:27:31,484 --> 00:27:32,693
‫ما زلنا نعمل على الجريمة.‬

447
00:27:34,695 --> 00:27:36,739
‫صحيح،‬

448
00:27:37,823 --> 00:27:39,283
‫إليك سبب اتصالنا.‬

449
00:27:40,451 --> 00:27:41,994
‫تعرف "دوايت وايس" حق المعرفة، صحيح؟‬

450
00:27:42,703 --> 00:27:44,330
‫أجل. لماذا؟‬

451
00:27:45,289 --> 00:27:47,708
‫كنا نتفقد تسجيلات
كاميرات المراقبة التي حصلنا عليها،‬

452
00:27:47,792 --> 00:27:50,544
‫ونراقب تحركات "ماركوس" و"أرياس". خمن ماذا؟‬

453
00:27:50,628 --> 00:27:52,380
‫لا أقوى على التخمين.‬

454
00:27:53,547 --> 00:27:54,799
‫كان "دوايت وايس" يتبعهما.‬

455
00:27:55,383 --> 00:27:58,761
‫في فترات متقطعة، منذ أن بدأنا المراقبة.‬

456
00:28:01,389 --> 00:28:02,431
‫أهو مُشتبه به؟‬

457
00:28:04,850 --> 00:28:06,310
‫تريدان أن أتحدث إليه.‬

458
00:28:07,061 --> 00:28:09,188
‫ربما تأتي العلاقة الشخصية بنتائج أفضل.‬

459
00:28:11,357 --> 00:28:12,274
‫سأتحدث إليه اليوم.‬

460
00:28:13,734 --> 00:28:14,985
‫أملنا أن تقول ذلك.‬

461
00:28:16,570 --> 00:28:18,697
‫ألا تشبع النوم يا "جيري"؟‬

462
00:28:22,159 --> 00:28:23,953
‫كانت الجراحة ناجحة.‬

463
00:28:24,036 --> 00:28:26,247
‫وضعه مستقر، وعائلته معه.‬

464
00:28:26,330 --> 00:28:28,457
‫جيد. سأزوره بعد نهاية الأسبوع.‬

465
00:28:29,834 --> 00:28:31,127
‫ماذا عن إطلاق النار البارحة؟‬

466
00:28:31,836 --> 00:28:34,547
.‫المباحث من تسببت به
قال "بوش" إنهم تصرفوا على عجالة.‬

467
00:28:35,131 --> 00:28:37,383
‫رغم ذلك، جميعنا نتحمل اللوم.‬

468
00:28:38,551 --> 00:28:40,302
‫ليس من الجيد إصابة شرطي خلال خدمته.‬

469
00:28:40,386 --> 00:28:41,470
‫أتفق معك.‬

470
00:28:42,847 --> 00:28:44,390
‫سمعت أن الرئيس جاء إلى هنا منذ أيام.‬

471
00:28:45,808 --> 00:28:47,518
‫صحيح.‬

472
00:28:47,601 --> 00:28:50,896
‫طلب أن يقدم له "بوش" التقارير مباشرةً
بشأن قضية "أوفرلوك".‬

473
00:28:52,398 --> 00:28:54,442
‫تكلم معك، وليس معي.‬

474
00:28:55,943 --> 00:28:56,819
‫سأل عنك.‬

475
00:28:57,194 --> 00:28:58,070
‫حقاً؟‬

476
00:28:58,571 --> 00:28:59,697
‫أجل، كنت في الخارج.‬

477
00:29:01,240 --> 00:29:02,074
‫بالفعل.‬

478
00:29:11,167 --> 00:29:12,960
:‫"أصوات المرشحين لمنصب العمدة
إرفين إرفينغ)"‬)

479
00:29:14,378 --> 00:29:15,379
‫استطلاعات الرأي الأخيرة.‬

480
00:29:22,052 --> 00:29:25,264
‫تلقّى 3 رجال شرطة النار خلال عملهم
ونسبة مؤيديّ في ازدياد.‬

481
00:29:29,059 --> 00:29:30,811
‫يجب أن أعلّق حملتي بشكل مؤقت.‬

482
00:29:34,148 --> 00:29:34,982
‫حسناً.‬

483
00:29:36,233 --> 00:29:37,193
‫لمدة يوم؟‬

484
00:29:37,943 --> 00:29:38,861
‫أو أسبوع؟‬

485
00:29:41,197 --> 00:29:42,114
‫سأعلمك بذلك.‬

486
00:29:43,032 --> 00:29:46,994
‫يقول "سكوت أندرسون" إنه رأى المباحث
يحققون في جريمة قتل في "هوليوود هيلز".‬

487
00:29:48,454 --> 00:29:49,455
‫هل اتصل بك "أندرسون"؟‬

488
00:29:50,372 --> 00:29:53,459
‫يظن أن ذلك مرتبط بحادث إطلاق النار
الذي وقع البارحة.‬

489
00:29:54,502 --> 00:29:55,586
‫ماذا أخبرته؟‬

490
00:29:56,420 --> 00:29:59,465
‫الحقيقة. وهي أنني لا أعرف. هل يجب أن أعرف؟‬

491
00:30:05,221 --> 00:30:07,223
‫نتابع تهديداً يحدق بالمدينة.‬

492
00:30:08,390 --> 00:30:09,225
‫لأيّة درجة؟‬

493
00:30:09,517 --> 00:30:11,602
‫تهديد كبير. إرهاب محلي.‬

494
00:30:12,895 --> 00:30:13,771
‫تباً.‬

495
00:30:13,854 --> 00:30:16,982
‫ونجحنا في الحفاظ على السرية حتى الآن.‬

496
00:30:17,358 --> 00:30:19,068
‫أعتمد على قدرتك في الكتمان.‬

497
00:30:20,194 --> 00:30:21,904
‫لن يكتم "أندرسون" ما يعرفه.‬

498
00:30:24,073 --> 00:30:25,324
‫أنت محقة.‬

499
00:30:30,496 --> 00:30:32,540
‫لكن ترقت "لورا كوك" للتو
إلى منصب محرر الأنباء المحلية.‬

500
00:30:33,040 --> 00:30:35,334
‫وثمة مسألة أخرى
يجب أن أهتم بها قبل أن تتصعد.‬

501
00:30:36,544 --> 00:30:38,254
‫حسناً، هذا كل شيء في الوقت الراهن.‬

502
00:30:42,299 --> 00:30:45,636
‫أرسل مكتب الكحول والتبغ والأسلحة
والمتفجرات تقرير تتبّع المسدس المُسترد.‬

503
00:30:45,719 --> 00:30:48,138
‫الرصاصة التي قتلت "كينت" خرجت من مسدسه.‬

504
00:30:48,222 --> 00:30:50,432
.‫- سأرسل لك نسخة
هل من معلومات جديدة تخص سيارة الزوجة؟‬ -

505
00:30:50,516 --> 00:30:52,643
.‫لا توجد بصمات غريبة
بصمات "أليشيا" و"ستانلي" فحسب.‬

506
00:30:52,726 --> 00:30:53,936
‫بانتظار فحص الحمض النووي.‬

507
00:30:54,603 --> 00:30:55,854
‫لا توجد دلائل كافية لإدانة "وايلون".‬

508
00:30:55,938 --> 00:30:58,524
‫لا يمكن أن تتالى صدفتان.‬

509
00:30:58,607 --> 00:31:00,484
‫- كيف حال الضابط؟
تجاوز مرحلة الخطر.‬ -

510
00:31:00,568 --> 00:31:02,778
‫حمداً للرب. كان يمكن أن يسوء الوضع أكثر.‬

511
00:31:02,861 --> 00:31:04,280
‫بالغ "ماكسويل" في تصرفه.‬

512
00:31:04,363 --> 00:31:05,322
‫تعلم السبب.‬

513
00:31:05,406 --> 00:31:06,407
‫أعتقد ذلك.‬

514
00:31:06,949 --> 00:31:08,534
‫لكن لو أحضرنا "ترافيس ستراوت" حياً‬

515
00:31:08,617 --> 00:31:10,160
‫لأخبرنا أين وضع السيزيوم.‬

516
00:31:10,244 --> 00:31:11,328
‫ما زال "كليف" يحقق مع أخيه.‬

517
00:31:11,412 --> 00:31:12,538
‫طلب "وايلون" محامياً.‬

518
00:31:12,955 --> 00:31:14,915
‫الأمن القومي. يخضع إلى قوانين مختلفة.‬

519
00:31:14,999 --> 00:31:16,625
‫كم ستحتاج لحل جريمة القتل؟‬

520
00:31:17,835 --> 00:31:19,169
‫لم أعلم أن الأمر عاجل.‬

521
00:31:19,837 --> 00:31:21,463
‫إطلاق النار هذا هو كابوس للعلاقات العامة.‬

522
00:31:21,547 --> 00:31:23,716
‫لا يمكنني إبقاء الأمور معلّقة.‬

523
00:31:23,799 --> 00:31:25,175
‫تأكد من أن تكون النتائج معقولة.‬

524
00:31:25,259 --> 00:31:26,427
‫حتى وإن لم تكن كذلك.‬

525
00:31:27,219 --> 00:31:28,053
‫ماذا؟‬

526
00:31:34,977 --> 00:31:37,605
‫مرحباً، سمعت أنكما رأيتما "باورز".‬

527
00:31:37,688 --> 00:31:39,648
‫لإلقاء التحية فحسب. حال رجله يُرثى لها.‬

528
00:31:40,274 --> 00:31:43,193
.‫أذية في العصب. يا له من مسكين
يحتاج إلى فترة طويلة للشفاء.‬

529
00:31:44,153 --> 00:31:45,154
‫كيف جرت المحكمة التمهيدية؟‬

530
00:31:45,237 --> 00:31:47,364
‫كانت ناجحة. أديت دوري كما يجب.‬

531
00:31:48,365 --> 00:31:50,284
‫حكمت عليهم المحكمة بجميع التهم المرفوعة.‬

532
00:31:50,367 --> 00:31:51,619
‫وعلى تهمتين إضافيتين.‬

533
00:31:52,077 --> 00:31:52,911
‫ممتاز.‬

534
00:31:53,370 --> 00:31:55,080
‫أما زال قسم
جرائم القتل والسرقة يضايقونكما؟‬

535
00:31:55,164 --> 00:31:57,166
‫لا. إنهم محترمون للغاية الآن.‬

536
00:31:57,708 --> 00:32:01,295
.‫يجب أن يكونوا كذلك. أمسكت بقاتل متسلسل
وحللت قضية أعضاء الجسد خاصتهم.‬

537
00:32:01,378 --> 00:32:04,089
‫هذا ما سيجعلك نجمة يا "رونديل".‬

538
00:32:10,095 --> 00:32:11,263
‫أنت المدللة عندها.‬

539
00:32:12,014 --> 00:32:12,848
‫ماذا؟‬

540
00:32:12,973 --> 00:32:15,684
‫عند "بيليتس". أنت المفضلة عندها.‬

541
00:32:29,198 --> 00:32:30,949
‫يشير كل شيء إلى ضلوع عائلة "ستراوت".‬

542
00:32:31,033 --> 00:32:32,409
‫لم يبدو كل شيء غير مؤكد؟‬

543
00:32:32,493 --> 00:32:35,037
‫لا أعرف. الأسلحة والوشوم،‬

544
00:32:35,120 --> 00:32:37,998
،‫والسيارة في الورشة
وحتى معلومات المخبر القيّمة.‬

545
00:32:38,082 --> 00:32:41,251
.‫سنحل القضية وكأنها قضية قتل
وسنرى إلى ماذا سنتوصل.‬

546
00:32:42,127 --> 00:32:43,796
‫ميلر والتون‬

547
00:32:44,171 --> 00:32:45,255
‫"ميلر"؟‬

548
00:32:46,090 --> 00:32:47,716
‫أيمكنني أن أسألك سؤالاً عن قضية "كراو"؟‬

549
00:32:47,800 --> 00:32:49,134
‫بالتأكيد.‬

550
00:32:49,218 --> 00:32:50,052
‫حسناً.‬

551
00:32:51,136 --> 00:32:53,889
‫أظن أن لدى الشاهد الرئيسي اتفاقية
بتخفيف الحكم لم يفصح عنها المدعي العام.‬

552
00:32:54,473 --> 00:32:55,307
‫تظنين؟‬

553
00:32:55,974 --> 00:32:56,975
‫لست محامية.‬

554
00:32:57,726 --> 00:32:59,103
‫لا، لست كذلك.‬

555
00:32:59,186 --> 00:33:01,397
‫اكتبيها. إن سنح لي الوقت سأبحث في الموضوع.‬

556
00:33:02,147 --> 00:33:03,565
‫هل أنهيت بقية الملخص؟‬

557
00:33:04,817 --> 00:33:05,651
‫تقريباً.‬

558
00:33:08,320 --> 00:33:10,531
‫ركّزي على المهم يا "مادي بوش". مفهوم؟‬

559
00:33:14,368 --> 00:33:18,247
،‫خلال العقد التالي
سيوصلنا الدين الوطني إلى...‬

560
00:33:18,330 --> 00:33:20,582
‫هذا مفيد، شكراً.‬

561
00:33:20,666 --> 00:33:21,667
‫أجل.‬

562
00:33:21,750 --> 00:33:23,419
‫...تُباع في أغلال العبودية.‬

563
00:33:23,502 --> 00:33:24,586
."‫- "هاري
أجل.‬ -

564
00:33:24,670 --> 00:33:28,924
"‫لا يظهر سجل تحديد الموقع في هاتف "ترافيس
وجوده بقرب "أوفرلوك"‬

565
00:33:29,007 --> 00:33:30,008
‫ليلة الجريمة.‬

566
00:33:31,844 --> 00:33:33,095
‫كان الهاتف في المنزل طوال الليل.‬

567
00:33:33,470 --> 00:33:34,304
‫أجل.‬

568
00:33:34,972 --> 00:33:35,806
‫"وايلون"؟‬

569
00:33:37,141 --> 00:33:38,183
‫في الورشة،‬

570
00:33:38,267 --> 00:33:39,101
‫ثم في "غلينديل".‬

571
00:33:39,560 --> 00:33:40,561
‫مارس الجنس هناك.‬

572
00:33:44,398 --> 00:33:46,775
‫أما تحركات الزوجة
فهي في نفس الأماكن التي أخبرتنا بها.‬

573
00:33:46,859 --> 00:33:48,360
‫في الحانة والمنزل.‬

574
00:33:50,529 --> 00:33:52,781
"‫قال كل من "هيذر" و"وايلون
إن "ترافيس" كان معهما.‬

575
00:33:53,741 --> 00:33:55,451
‫لم يكذبان إن كانت تلك هي الخطة؟‬

576
00:33:59,455 --> 00:34:02,583
.‫ثمة عمل عليّ إنجازه
أيمكنك العمل لوحدك قليلاً؟‬

577
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
‫اذهب.‬

578
00:34:13,302 --> 00:34:16,096
."‫معك "بوش" يا "ريس
لديّ سؤال لـ"وايلون ستراوت".‬

579
00:34:17,973 --> 00:34:19,224
‫وعدتني أنك ستبقى بعيداً.‬

580
00:34:19,308 --> 00:34:22,227
."‫11 شهراً يا "جيري
إن قُتل أحد أبنائك، ماذا كنت ستفعل؟‬

581
00:34:22,311 --> 00:34:23,812
.‫- أخبرتك أننا كنا وشيكين
حقاً؟‬ -

582
00:34:24,563 --> 00:34:26,356
‫رأيت عملية الشؤون الداخلية
المُخططة بعناية.‬

583
00:34:26,440 --> 00:34:29,151
.‫كان "ماركوس" و"أرياس" مدركين لهذا
وكانا مدركين لشأنك.‬

584
00:34:29,234 --> 00:34:30,319
‫ماذا رأيت أيضاً؟‬

585
00:34:30,402 --> 00:34:32,070
‫لا شيء مفيد.‬

586
00:34:33,655 --> 00:34:34,907
‫لم أرهما يُقتلان.‬

587
00:34:38,202 --> 00:34:40,329
‫أين كنت ليلتها؟‬

588
00:34:41,622 --> 00:34:42,623
‫في بروفة الجوقة.‬

589
00:34:42,706 --> 00:34:43,540
‫هل تغني؟‬

590
00:34:45,626 --> 00:34:48,003
‫لا. أقلّب الصفحات لعزف الأرغن.‬

591
00:34:48,086 --> 00:34:49,171
‫زوجتك.‬

592
00:34:50,088 --> 00:34:52,549
‫هناك 30 شاهداً آخرين إن أردت أن تسألهم.‬

593
00:34:59,264 --> 00:35:00,224
‫لا أريد.‬

594
00:35:02,810 --> 00:35:03,685
‫آسف.‬

595
00:35:09,775 --> 00:35:11,610
‫التقطت بعض الصور خلال مراقبتي.‬

596
00:35:19,243 --> 00:35:20,786
‫ما نعرف غالبه مسبقاً.‬

597
00:35:25,207 --> 00:35:27,709
‫عمل ميداني. مخبرون.‬

598
00:35:29,419 --> 00:35:32,047
،‫لا شيء يتعدى الحدود
يبدو أنهما كانا يقومان بعملهما.‬

599
00:35:34,424 --> 00:35:36,510
‫استمرا بمقابلة هذا الرجل هنا.‬

600
00:35:38,345 --> 00:35:39,388
‫"جاك أفريل".‬

601
00:35:42,808 --> 00:35:43,642
‫ملهى.‬

602
00:35:43,767 --> 00:35:45,060
‫هذا ما ظننته.‬

603
00:35:48,272 --> 00:35:50,274
‫"(كرينشو لايف) - حانة وشواء وسوشي"‬

604
00:36:24,600 --> 00:36:26,310
‫كيف جعلت محاميه يوافق على هذا؟‬

605
00:36:26,393 --> 00:36:28,562
‫أخبرته أنك تظن أن موكله بريء.‬

606
00:36:30,480 --> 00:36:32,274
‫لن يأتي. آسف.‬

607
00:36:35,110 --> 00:36:36,069
‫أمهليني بعض الوقت.‬

608
00:36:37,321 --> 00:36:38,572
‫"ماكسويل".‬

609
00:36:38,655 --> 00:36:40,449
‫هل وصلتك رسالتي عن تعقّب الهاتف؟‬

610
00:36:40,532 --> 00:36:43,452
‫أجل. نُقل "وايلون" من عهدتنا.‬

611
00:36:43,535 --> 00:36:45,537
‫أخذته "كوينتيل". ولم يخبرونا بالوجهة حتى.‬

612
00:36:45,621 --> 00:36:47,706
.‫رؤية ضيقة الأفق
كلكم تغطون أعينكم وترفضون الرؤية.‬

613
00:36:47,789 --> 00:36:48,624
‫تبدو الحقائق ملائمة.‬

614
00:36:49,333 --> 00:36:51,043
‫لا يوجد أثر شعاعيّ.‬

615
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
‫لا في المنزل ولا الملابس ولا السيارات.‬

616
00:36:53,545 --> 00:36:56,506
.‫مجموعة متفرقة من الأنابيب والمؤقتات
لا توجد متفجرات.‬

617
00:36:56,590 --> 00:36:57,633
‫يجب أن يكونوا على حق لمرة.‬

618
00:36:57,716 --> 00:36:59,343
‫لا تكن حقيراً يا "كليف".‬

619
00:36:59,801 --> 00:37:01,678
‫لست حقيراً. أنا متعب.‬

620
00:37:01,762 --> 00:37:04,306
."‫لديك المجرمون يا "بوش
اكتب التقرير وسلمه.‬

621
00:37:04,389 --> 00:37:06,350
‫لو فعلت عائلة "ستراوت" ذلك،‬

622
00:37:06,433 --> 00:37:08,018
‫لم لم يحضّروا أنفسهم لمجيئنا؟‬

623
00:37:08,101 --> 00:37:09,811
‫لماذا لم يؤمنوا حجج الغياب؟‬

624
00:37:10,145 --> 00:37:11,271
‫لا أعرف.‬

625
00:37:11,355 --> 00:37:12,648
‫ربما يعرف مخبرك السبب.‬

626
00:37:16,693 --> 00:37:17,694
‫سحقاً.‬

627
00:37:18,487 --> 00:37:19,529
‫لنسأله.‬

628
00:37:43,428 --> 00:37:44,888
‫المحقق "إدغار".‬

629
00:37:45,472 --> 00:37:46,556
‫كيف حالك؟‬

630
00:37:47,140 --> 00:37:48,558
‫لا بأس.‬

631
00:37:50,060 --> 00:37:52,604
‫تحدثت إلى قريبي بشأن مقتل عمي "أنتوان".‬

632
00:37:54,022 --> 00:37:54,856
‫وماذا؟‬

633
00:37:55,899 --> 00:37:58,735
‫كان والدك من يُدعى جزار "بيتيون فيل"،‬

634
00:37:59,903 --> 00:38:00,988
‫وليس أنت.‬

635
00:38:01,613 --> 00:38:03,031
‫ليس أنا، لا.‬

636
00:38:05,283 --> 00:38:08,245
"‫قال إن الجزار سافر إلى "بنما
قبل أن يُقتل عمي بوقت طويل.‬

637
00:38:12,165 --> 00:38:14,334
‫ما كان بوسع أبيك قتله.‬

638
00:38:17,421 --> 00:38:18,797
‫يمكننا التحدث في الداخل إن أردت.‬

639
00:38:19,506 --> 00:38:20,674
‫يمكننا التحدث هنا.‬

640
00:38:39,484 --> 00:38:41,194
‫هل ما زالت لديك عائلة في "هايتي"؟‬

641
00:38:41,695 --> 00:38:43,113
‫ليس بعد الزلزال.‬

642
00:38:44,906 --> 00:38:46,116
‫فقدت كل شيء.‬

643
00:38:47,659 --> 00:38:48,910
‫مأساة مفجعة.‬

644
00:38:50,746 --> 00:38:53,498
‫قُتل المحققان "ماركوس" و"أرياس" منذ يومين.‬

645
00:38:53,749 --> 00:38:56,334
‫شاهدت الأخبار. يا لها من صدمة.‬

646
00:38:56,877 --> 00:38:58,837
‫ذكرا إنك مصدر مهم للمعلومات.‬

647
00:38:59,880 --> 00:39:01,298
‫أحاول أن أكون مواطناً صالحاً.‬

648
00:39:03,175 --> 00:39:04,760
‫كما كنت في "بورت أو برنس"؟‬

649
00:39:05,260 --> 00:39:07,929
‫كنت شرطياً هناك، مثلك.‬

650
00:39:08,430 --> 00:39:09,765
‫وعميلاً لوكالة الاستخبارات.‬

651
00:39:10,348 --> 00:39:14,227
‫مهما توجّب عليّ فعله
لمساعدة بلدي في الأوقات الحرجة.‬

652
00:39:16,021 --> 00:39:17,022
‫لكنك الآن هنا.‬

653
00:39:19,149 --> 00:39:21,610
‫عمل شاق. وقليل من الحظ.‬

654
00:39:22,944 --> 00:39:24,112
‫أشق طريقي.‬

655
00:39:28,200 --> 00:39:29,201
‫في مدينتي.‬

656
00:39:31,995 --> 00:39:34,247
‫إن تسببت بالمشكلات هنا مجدداً،‬

657
00:39:35,207 --> 00:39:37,417
‫لن يساعدك أصدقاؤك في وزارة الخارجية.‬

658
00:39:55,811 --> 00:39:57,312
‫أنا رجل أعمال فحسب.‬

659
00:39:59,397 --> 00:40:02,442
‫هل لديك أيّة فكرة
من قد يود قتل "ماركوس" و"أرياس"؟‬

660
00:40:04,444 --> 00:40:07,114
‫العالم مليء بالرجال الغاضبين والحاقدين.‬

661
00:40:07,697 --> 00:40:08,782
‫أجل.‬

662
00:40:10,075 --> 00:40:11,243
‫وأنا واحد منهم.‬

663
00:40:50,907 --> 00:40:51,741
‫لا يجيب.‬

664
00:40:52,242 --> 00:40:53,076
‫اتصلي مرة أخرى.‬

665
00:41:01,751 --> 00:41:02,586
‫ما من رد.‬

666
00:41:02,669 --> 00:41:03,837
‫أواثقة أنه في الداخل؟‬

667
00:41:04,379 --> 00:41:06,798
‫هناك جهاز تعقّب مربوط بكاحله
بسبب جريمة الاحتيال‬

668
00:41:06,882 --> 00:41:08,550
‫في حال قرر تغيير تصرفاته.‬

669
00:41:13,847 --> 00:41:14,681
‫"كريفر"!‬

670
00:41:16,349 --> 00:41:17,601
‫ندفع الإيجار.‬

671
00:41:20,937 --> 00:41:21,771
‫افتحيه.‬

672
00:41:36,369 --> 00:41:37,204
‫آمن.‬

673
00:41:46,838 --> 00:41:47,672
‫إنه "كريفر".‬

674
00:41:50,967 --> 00:41:52,177
‫النجدة.‬

675
00:41:52,260 --> 00:41:55,263
‫نطلب وحدتين ومسؤولاً...‬

676
00:41:55,639 --> 00:41:56,765
‫مضى على وجوده هنا بعض الوقت.‬

677
00:41:56,848 --> 00:41:58,767
‫...شارع "كينمور". وشارع "كلينتون".‬

678
00:41:59,726 --> 00:42:00,560
‫تباً.‬

