﻿1
00:00:10,560 --> 00:00:12,280
{an8} سيدي، هذا خطأ.

2
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
لقد سمم والده
وقتلته.

3
00:00:16,320 --> 00:00:18,680
لم يكن هناك ذنب
واضح، على الإطلاق.

4
00:00:19,320 --> 00:00:21,360
الإبريق كان
وضعت في الماء، بذكاء

5
00:00:21,440 --> 00:00:23,040
لضمان عدم وجود دليل.

6
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
أعتقد، أنت على حق ولكن لا يزال

7
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
ليس لدينا أي حق
لتلفيق دليل، أليس كذلك؟

8
00:00:33,800 --> 00:00:35,640
يجب أن نقبض على المجرمين

9
00:00:36,240 --> 00:00:38,080
وضعناهم في
السجن، هذا كل شيء.

10
00:00:41,480 --> 00:00:42,880
كم عمره؟

11
00:00:46,040 --> 00:00:47,640
كم عمره؟

12
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
إذا كان كبير بما فيه الكفاية
لقتل والده

13
00:00:54,040 --> 00:00:55,680
يمكنه الذهاب إلى السجن أيضاً

14
00:00:59,800 --> 00:01:01,320
هذه ولادة مزيفة
شهاده.

15
00:01:03,800 --> 00:01:05,840
لقد فعلت ما كان علي

16
00:01:06,520 --> 00:01:07,960
القيام به لبناء القضية.

17
00:01:12,080 --> 00:01:13,360
شهود مزيفون

18
00:01:14,320 --> 00:01:15,800
شهادة ميلاد مزيفة

19
00:01:16,960 --> 00:01:18,320
دليل ملفق.

20
00:01:19,440 --> 00:01:20,840
حقا، يا سيدي؟

21
00:01:24,400 --> 00:01:25,960
لم تبحث في
عيناه، أليس كذلك؟

22
00:01:26,680 --> 00:01:28,120
فعلت ذلك.

23
00:01:28,840 --> 00:01:30,600
إنه قاتل مختل عقلياً

24
00:01:31,840 --> 00:01:33,640
يمكنني تحديد

25
00:01:34,000 --> 00:01:35,120
مثل هؤلاء الناس بدقة كبيرة.

26
00:01:35,200 --> 00:01:37,040
حتى لو كان مختلعقلياً
لا يزال طفلاً يا سيدي!

27
00:01:37,120 --> 00:01:38,720
يحتاج إلى إستشارة وليس السجن

28
00:01:38,800 --> 00:01:40,400
سوف يحصل على التعادل
أسوأ في السجن.

29
00:01:44,280 --> 00:01:46,120
أنت تعرف السبب؟
الأمر لا يتعلق به حتى يا سيدي

30
00:01:46,480 --> 00:01:47,920
إنه عنك.

31
00:01:48,960 --> 00:01:51,240
لم أرك من قبل
تفعل أي شيء خاطئ عن بعد.

32
00:01:51,600 --> 00:01:53,280
لا أعتقد، أستطيع تحمل
لمشاهدته، الآن.

33
00:01:55,440 --> 00:01:58,040
إنها جريمة يا سيدي
- الجريمة قد ارتكبت.

34
00:01:59,040 --> 00:02:00,640
هذه هي العدالة.

35
00:02:12,120 --> 00:02:13,640
كنت أحترمك كثيراً

36
00:02:15,680 --> 00:02:17,000
لكن، لن أكون طرفاً في هذا.

37
00:02:19,200 --> 00:02:20,320
أنا أستقيل

38
00:02:22,320 --> 00:02:24,000
عليك أن تفعل أي شيء
كنت أعتقد أنه على حق.

39
00:02:25,320 --> 00:02:27,320
سأفعل كل ما أعتقد
هو الحق.

40
00:03:22,240 --> 00:03:23,880
مايك واحد اثنين، سيغما
واحد، واحد، ثلاثة.

41
00:03:23,960 --> 00:03:26,520
'تحقق من جميع المستودعات الفارغة
والمباني في منطقتك.

42
00:03:26,600 --> 00:03:27,880
'أكثر'.

43
00:03:28,440 --> 00:03:29,920
'غرفة التحكم إلى مايك
اثنان ثلاثة.

44
00:03:30,080 --> 00:03:31,560
مايك اثنين ستة لا يستجيبون

45
00:03:31,720 --> 00:03:32,920
تحقق من الطريق على طول القناة.

46
00:03:33,120 --> 00:03:34,840
ليو كيميكال، الوادي رقم 6.

47
00:03:51,160 --> 00:03:52,360
هيّا يا دي جي.

48
00:03:52,720 --> 00:03:55,000
كيف يمكنك أن تكون كذلك
بالتأكيد، القاتل سيأتي إلى هنا؟

49
00:03:55,360 --> 00:03:57,200
سيدي، أنا أعرف شوب.

50
00:03:57,720 --> 00:03:59,600
إنه فخور بغطرسة
معتقداته.

51
00:04:00,000 --> 00:04:01,440
لا بد أنه سيأتي إلى هنا

52
00:04:01,680 --> 00:04:03,920
دي جي، لا أستطيع أن البنك على
سذاجتك.

53
00:04:04,600 --> 00:04:06,320
سأرسل
فريق إضافي.

54
00:04:07,240 --> 00:04:08,320
حسنا، يا سيدي.

55
00:04:12,120 --> 00:04:13,280
مرحبا؟

56
00:04:15,240 --> 00:04:16,280
ما؟

57
00:04:16,360 --> 00:04:19,360
'بعد داليت نافجيفان مورشا
رئيس مجلس الإدارة، نيراج جاداف

58
00:04:19,480 --> 00:04:21,360
اختفى ، أنصاره

59
00:04:21,600 --> 00:04:23,040
قد خرج إلى الشوارع

60
00:04:23,240 --> 00:04:25,720
واحتجوا ضد
الشرطة والحكومة'

61
00:04:25,800 --> 00:04:27,520
'لقد لجأوا أيضا
إلى إلقاء الحجارة".

62
00:04:27,640 --> 00:04:29,800
'4 أشخاص أصيبوا

63
00:04:29,880 --> 00:04:31,000
في الصفقة.

64
00:04:31,280 --> 00:04:32,360
إذا كان (نيراج) مجروحاً بأي شكل من الأشكال

65
00:04:32,440 --> 00:04:33,640
سيكون هناك أعمال شغب
في جميع أنحاء البلاد.

66
00:04:33,720 --> 00:04:35,160
الكثير من الأبرياء
سوف يموتون.

67
00:04:35,320 --> 00:04:37,600
استدعاء جميع الأسماء على
قائمة والتحقق.

68
00:04:37,680 --> 00:04:39,160
أتمنى حقاً ألا يكون هناك أحد مفقود

69
00:04:55,720 --> 00:04:57,360
أنت تختبر صبري الآن

70
00:04:57,440 --> 00:04:58,640
أخبرتك، إنه فخ.

71
00:04:58,720 --> 00:05:00,840
إنه في أمن عالي
من الصعب الدخول إلى هناك

72
00:05:07,560 --> 00:05:09,680
إنه صعب
ولكن ليس مستحيلا.

73
00:05:09,920 --> 00:05:12,000
لن آخذ أي أعذار
- ما هيك، رجل؟

74
00:05:12,080 --> 00:05:13,760
لديك ثانيتين

75
00:05:13,920 --> 00:05:15,040
اتخاذ قرارك.

76
00:05:15,320 --> 00:05:17,000
من تريد أن ترى ميتاً؟

77
00:05:17,440 --> 00:05:19,400
ريا؟ أو دانانجاي؟

78
00:05:19,920 --> 00:05:21,960
ريا؟ دانانجاي؟

79
00:05:22,400 --> 00:05:24,120
ريا؟ دانانجاي؟

80
00:05:24,200 --> 00:05:25,280
(دانانجاي)

81
00:05:25,360 --> 00:05:27,840
'العديد من المحاربين يستسلمون
إلى عبء معرفتهم.

82
00:05:28,480 --> 00:05:29,880
'هل كان ذلك الحق لكريشنا

83
00:05:29,960 --> 00:05:32,000
لا أن تأخذ إلى الأسلحة
في ساحة معركة كوروكشيترا؟

84
00:05:32,120 --> 00:05:34,520
'في حين أن جيشه الخاص
كان سفك الدم.

85
00:05:34,720 --> 00:05:36,760
'كان قد رأى بالفعل
الدمار الذي سببته الحرب".

86
00:05:38,040 --> 00:05:40,080
كريشنا عرف
ما عقد المستقبل في المخزن.

87
00:05:41,160 --> 00:05:43,280
'ولكن، يمكن أن يتوقف
الدمار الذي سببته الحرب؟

88
00:05:45,080 --> 00:05:46,160
هذا هو شوب.

89
00:05:49,400 --> 00:05:51,600
لكن، إذن لماذا يساعدني؟

90
00:05:52,520 --> 00:05:54,240
هناك بعض الحركة هنا.

91
00:05:59,520 --> 00:06:00,920
نعم سيدي.
- لارك.

92
00:06:01,240 --> 00:06:03,280
خذ فريقًا إلى منزل كيسار
في وقت واحد.

93
00:06:03,720 --> 00:06:06,280
سيدي، يجب أن ننظر
لنيخيل، أولاً أو

94
00:06:06,360 --> 00:06:07,640
تقسيم فريقك، Lolark!

95
00:06:07,760 --> 00:06:09,000
خذ رسول معك.

96
00:06:12,640 --> 00:06:14,200
23490223.

97
00:06:14,360 --> 00:06:16,040
شكرا.
- لقد فعلت. حسنًا.

98
00:06:16,320 --> 00:06:18,040
(نصرت)
- نعم.

99
00:06:19,680 --> 00:06:21,640
شخصان آخران مفقودان
- ماذا؟

100
00:06:21,840 --> 00:06:24,320
كاتب صحفي,
(راديكا فينكاتيش)

101
00:06:24,560 --> 00:06:25,840
و(عمر سيد)

102
00:06:26,120 --> 00:06:28,200
عمر سيد هو أن
المتحدث الديني.

103
00:06:28,560 --> 00:06:31,120
لديه الملايين من الأتباع.
- بالطبع.

104
00:06:31,840 --> 00:06:34,080
هذا هو الأمر
راديكا كانت

105
00:06:34,200 --> 00:06:35,560
على القائمة، ولكن عمر

106
00:06:35,640 --> 00:06:36,920
لم يكن على ذلك.

107
00:06:37,720 --> 00:06:40,000
لو كان قد قتلهم
كنا سنحصل على الإحداثيات

108
00:06:40,080 --> 00:06:42,480
ليس لدينا الإحداثيات
وهذا يعني

109
00:06:43,080 --> 00:06:44,800
هؤلاء الرجال ما زالوا على قيد الحياة.

110
00:06:45,160 --> 00:06:47,240
ماذا يريد هذا الرجل أن يفعل؟

111
00:07:07,320 --> 00:07:08,640
سيد عمر

112
00:07:08,840 --> 00:07:11,360
سيد عمر

113
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
راديكا؟

114
00:07:17,160 --> 00:07:18,520
نيراج؟

115
00:07:24,720 --> 00:07:26,560
"عظات للمعوّين"

116
00:07:26,960 --> 00:07:29,000
"الآيات السنسكريتية"

117
00:07:29,440 --> 00:07:31,440
"الآيات السنسكريتية"

118
00:07:31,920 --> 00:07:34,160
"الآيات السنسكريتية"

119
00:07:35,440 --> 00:07:37,440
'اعتبر نفسك محظوظا

120
00:07:38,120 --> 00:07:41,160
منذ أن كنت
اختار للقيام بمهمة مجيدة.

121
00:07:42,000 --> 00:07:44,600
اليوم، جميعكم سوف

122
00:07:44,680 --> 00:07:46,560
تكشف عن الطبيعة الأساسية
من البشر إلى العالم.

123
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
'بعد 12 ساعة في هذه الغرفة

124
00:07:49,040 --> 00:07:50,720
الأكسجين في هذه الغرفة
سوف تكون منهكة".

125
00:07:51,080 --> 00:07:52,200
'بعد ذلك

126
00:07:52,360 --> 00:07:54,160
سوف تختنق.

127
00:07:54,480 --> 00:07:57,600
'تدريجيا،
سوف تتوقف عن التنفس.

128
00:07:58,360 --> 00:07:59,760
"اللعبة سهلة"

129
00:08:00,200 --> 00:08:01,640
'كلما قل عدد الناس هناك

130
00:08:01,840 --> 00:08:03,480
كلما حصلت على المزيد من الأكسجين.

131
00:08:04,000 --> 00:08:07,120
'كلما زاد الوقت الناس
سوف تحصل على العثور عليك.

132
00:08:08,160 --> 00:08:09,720
هل تريد أن تموت
كشخص جيد؟

133
00:08:10,160 --> 00:08:11,800
'أو هل تعيش على
كشخص سيء؟

134
00:08:12,480 --> 00:08:15,040
القرار لك لتتخذ

135
00:08:17,280 --> 00:08:18,480
أي شخص هناك؟

136
00:08:19,720 --> 00:08:22,080
هل يمكن لأحد أن يسمعنا؟

137
00:09:26,000 --> 00:09:27,720
ما هيك؟

138
00:09:28,360 --> 00:09:31,000
أعتقد أن (كيسار) لم يأتِ
في المنزل خلال 24 ساعة

139
00:09:32,520 --> 00:09:33,880
حسنا، والاستماع إلى هذا.

140
00:09:35,480 --> 00:09:37,280
شهادة ميلاد (كيسار) مزيفة

141
00:09:41,600 --> 00:09:43,040
القرص الثابت مفقود يا سيدي

142
00:09:43,920 --> 00:09:45,320
لا يمكننا العثور على أي شيء في هذا

143
00:09:46,440 --> 00:09:47,560
وأيضا

144
00:09:47,800 --> 00:09:49,600
(كيسار) ليس لديه سجلات عائلية

145
00:09:50,120 --> 00:09:53,040
كيسار بهارادواج
لم تكن موجودة قبل عام 2008.

146
00:09:53,240 --> 00:09:54,960
يمكنك تتبع الموقع
مع الهاتف المحمول؟

147
00:09:55,120 --> 00:09:57,360
فعلت ذلك. يتم تدمير بطاقة SIM.

148
00:09:57,720 --> 00:09:59,200
هذا هو آخر موقع يظهر.

149
00:10:03,680 --> 00:10:05,240
ما هذا على ذراعك؟

150
00:10:07,840 --> 00:10:10,480
لقد احترقت عندما كنت طفلاً

151
00:10:11,160 --> 00:10:14,000
لقد كنا نعمل معاً
لمدة سنتين، لم أر هذا أبداً.

152
00:10:15,360 --> 00:10:17,320
أنت مليء جدا بالأسرار.

153
00:10:19,000 --> 00:10:20,640
الحياة سر على أي حال يا سيدي

154
00:10:20,920 --> 00:10:23,920
لأول مرة رسمياً
يظهر اسم كيسار بهارادواج

155
00:10:24,120 --> 00:10:25,440
في عام 2008.

156
00:10:25,880 --> 00:10:28,640
فاز في المناظرة في السنسكريتية
ندوة في الله أباد.

157
00:10:28,880 --> 00:10:31,200
ثم جاء
في دائرة الضوء في عام 2013

158
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
عندما أدلى كتابه
هو إلى القائمة مبيعا.

159
00:10:33,960 --> 00:10:35,640
ما هو التاريخ
عندما فاز في المناظرة؟

160
00:10:40,880 --> 00:10:42,800
3 سبتمبر 2008.

161
00:10:43,800 --> 00:10:45,400
حوالي 6 أشهر بعد

162
00:10:45,880 --> 00:10:47,280
الحرق العمد في السجن.

163
00:10:52,480 --> 00:10:53,920
هل كنت قادرا على تحديد موقع
أصل بودكاست؟

164
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
لا، أنا آسف.
أنا أعمل على ذلك.

165
00:10:56,880 --> 00:10:58,720
ولكن، العنوان
من البودكاست مشفرة.

166
00:10:58,800 --> 00:11:00,000
الملكية الفكرية الافتراضية.

167
00:11:00,360 --> 00:11:03,160
في الأساس، هو يخفي نفسه
وهوية عملائه.

168
00:11:03,640 --> 00:11:05,320
وهذا أمر مريب للغاية.

169
00:11:20,880 --> 00:11:22,560
لدي مشاكل في نزيف الأنف.

170
00:11:22,960 --> 00:11:25,120
أبدأ بالنزيف
عندما أكون متوتراً

171
00:11:29,840 --> 00:11:31,160
لا أريد أي أعذار

172
00:11:32,360 --> 00:11:33,600
الخطة جاهزة

173
00:11:34,120 --> 00:11:35,880
ولكن، عليك أن
الذهاب إلى السجن لذلك.

174
00:11:36,720 --> 00:11:39,280
كيف صار ذلك؟
- الطريقة التي يفعلها جميع المجرمين.

175
00:12:22,160 --> 00:12:24,160
لا يمكنك اتهامي

176
00:12:24,520 --> 00:12:26,280
لا أعرف، لماذا أنا هنا!

177
00:12:26,360 --> 00:12:27,360
لحظة.

178
00:12:27,440 --> 00:12:29,440
إنه ممكن
لقد أدرك الناس...

179
00:12:29,520 --> 00:12:32,320
... أن كلماتك
إضافة إلى الصراع الطبقي.

180
00:12:33,000 --> 00:12:34,360
الصراع؟ بسبب ما أقوله؟

181
00:12:34,520 --> 00:12:36,280
أنا لا أخلق صراعاً

182
00:12:36,440 --> 00:12:38,640
في الواقع، كلاكما
يكون rapier حادة repartee على شاشة التلفزيون!

183
00:12:39,320 --> 00:12:40,760
أعتقد، أنت تكتك قبالة
شخص ما بسبب ذلك.

184
00:12:40,840 --> 00:12:41,800
لهذا السبب
نحن محبوسون هنا.

185
00:12:41,880 --> 00:12:43,320
أنت غريب!

186
00:12:43,480 --> 00:12:45,480
لماذا تجرنا
في أمورك؟

187
00:12:45,640 --> 00:12:47,360
نحن مشغولون في حياتنا الخاصة.

188
00:12:47,440 --> 00:12:50,160
سيد عمر لا تنسى أنك

189
00:12:50,240 --> 00:12:52,400
هي جزء من هذه الأمة أيضا.

190
00:12:52,480 --> 00:12:54,520
نعم، ولكن ماذا...
- انتظر!

191
00:12:54,720 --> 00:12:56,000
الزم الصمت!

192
00:12:56,640 --> 00:12:58,840
نحن لا نشارك
في بعض المناظرة التلفزيونية هنا!

193
00:13:00,520 --> 00:13:02,040
تحدث أقل!

194
00:13:02,200 --> 00:13:03,880
إذا كنت تتحدث أكثر سوف

195
00:13:04,040 --> 00:13:06,120
تستهلك المزيد من الأوكسجين!

196
00:13:21,320 --> 00:13:22,600
"هيا!"

197
00:13:25,760 --> 00:13:27,840
يا رجل!
- أوه! معذرة!

198
00:13:57,640 --> 00:13:58,960
"أسورا ليست كلمة"
- علم النفس البشري ليس

199
00:13:59,040 --> 00:14:00,040
تخصصي.
- بهيشما من ماهابهاراتا

200
00:14:00,200 --> 00:14:01,720
السجن في داخلنا
- هو مفهوم.

201
00:14:02,000 --> 00:14:03,120
'انها ل

202
00:14:05,840 --> 00:14:06,880
فيتبيت!

203
00:14:07,520 --> 00:14:08,960
(كيسار) يرتدي بيتاً

204
00:14:09,840 --> 00:14:11,000
حسنًا.

205
00:14:11,200 --> 00:14:12,440
هل يمكنك تعقبه؟

206
00:14:13,040 --> 00:14:14,440
هذا ممكن، لكن

207
00:14:14,880 --> 00:14:16,600
سيكون هناك الآلاف
من fitbits في دلهي.

208
00:14:22,560 --> 00:14:25,000
أنا كنت مخطئًا.
هناك الملايين منهم!

209
00:14:28,840 --> 00:14:30,720
مجرد محاولة العثور عليه
من عنوانه السكني.

210
00:14:32,480 --> 00:14:34,280
لقد وجدت حوالي 12

211
00:14:34,520 --> 00:14:35,840
fitbits حول منزله.

212
00:14:36,320 --> 00:14:38,880
في الخامس والعشرين
في الساعة 7 مساءً في المساء.

213
00:14:39,920 --> 00:14:41,560
هل كان هناك أي fitbits حول

214
00:14:42,520 --> 00:14:44,360
السجن من بين هذه الـ12 بيت؟

215
00:14:46,400 --> 00:14:48,440
كان هناك.
- كم؟

216
00:14:52,360 --> 00:14:53,480
واحد فقط.

217
00:14:54,440 --> 00:14:55,680
واحد، كما تقول.

218
00:14:58,000 --> 00:14:59,520
واحد فقط.

219
00:15:22,320 --> 00:15:23,840
سيد بهارادواج، من فضلك تعال.

220
00:15:34,880 --> 00:15:36,160
أعتقد أنه خط مناسب

221
00:15:36,880 --> 00:15:38,600
الكرمة هو ***!

222
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
لقد استغرق الأمر منك وقتاً طويلاً
للعثور عليّ.

223
00:15:43,040 --> 00:15:44,120
خذه بعيدًا!

224
00:15:44,400 --> 00:15:46,520
المارقه! ***!

225
00:15:48,520 --> 00:15:51,120
مرحبا! - 'سيدي، لدينا
تقرير من شرطة جورجاون.

226
00:15:51,320 --> 00:15:53,360
'واحدة من دورية الطريق السريع
السيارات ورجلين في عداد المفقودين".

227
00:15:53,440 --> 00:15:54,760
لماذا لم يتحقق أي منكم؟

228
00:15:54,960 --> 00:15:57,920
سيدي، حسنا
- ***! توقف عن الاستخفاف بالأمور

229
00:15:58,680 --> 00:16:00,320
أرسل لي الموقع.
سأحاول العثور عليه.

230
00:16:00,440 --> 00:16:02,600
"حسنا، سيدي.
- كل منهم لا قيمة لها!

231
00:16:03,320 --> 00:16:05,520
يمكنك العودة إلى CSFL.
سأذهب وأنهي هذه المهمة

232
00:16:05,800 --> 00:16:08,280
قد يكون خطيراً!
سرافقك.

233
00:16:08,680 --> 00:16:10,160
هل ادافع عني
باستخدام باد؟

234
00:16:10,720 --> 00:16:12,760
يمكنني على الأقل أن أطلب
احتياطية باستخدام باد.

235
00:16:15,200 --> 00:16:16,480
خذوه إلى 56.

236
00:16:16,560 --> 00:16:18,920
أبلغ شاشانك سيدي سأكون
مرة أخرى بعد التحقق من الرصاص.

237
00:16:19,080 --> 00:16:20,240
حسنا، يا سيدي.
- حسناً؟

238
00:16:20,640 --> 00:16:21,640
أعطني المفاتيح.

239
00:16:22,720 --> 00:16:24,080
هل يمكنك القيادة؟

240
00:18:46,160 --> 00:18:48,840
ما هذا؟

241
00:19:00,080 --> 00:19:02,440
هل يمكن لأحد أن يسمعني؟

242
00:19:25,560 --> 00:19:27,440
الحساب هو
بسيطة للغاية.

243
00:19:28,680 --> 00:19:30,360
موت واحد أفضل

244
00:19:31,080 --> 00:19:32,600
من ثلاث وفيات.

245
00:19:34,560 --> 00:19:37,520
رجل واحد
وامرأة واحدة ستكون على قيد الحياة.

246
00:19:38,160 --> 00:19:39,840
الحساب بسيط.

247
00:19:42,480 --> 00:19:44,480
الشخص الذي أحضرنا إلى هنا

248
00:19:46,160 --> 00:19:47,720
يريد هذا بالضبط.

249
00:19:49,360 --> 00:19:50,560
يريدنا أن

250
00:19:51,720 --> 00:19:53,120
محاربة بعضها البعض

251
00:19:54,760 --> 00:19:56,240
ونحن نسقط

252
00:19:56,760 --> 00:19:58,280
في فخه.

253
00:19:58,520 --> 00:20:00,040
نحن نحاصر

254
00:20:01,560 --> 00:20:04,120
تبدو! أياً كنت!

255
00:20:04,440 --> 00:20:06,600
لن
تقع في فخ الخاص بك!

256
00:20:06,680 --> 00:20:08,320
هل سمعت ذلك؟

257
00:20:22,080 --> 00:20:24,080
إمدادات الأكسجين تتناقص!

258
00:20:24,880 --> 00:20:27,480
ماذا تفعل؟
توقف عن ذلك بحق الله!

259
00:20:27,560 --> 00:20:29,080
لا!
- توقف عن ذلك!

260
00:20:29,160 --> 00:20:30,840
رجاءً! لا!
- أتوسل إليك!

261
00:20:30,920 --> 00:20:32,120
كلا رجاءً!
- لا تفعل ذلك!

262
00:20:32,200 --> 00:20:35,240
كف عن هذا! وقف!

263
00:20:59,120 --> 00:21:01,760
***! لديك بعض السم
إذا كنت تريد أن تموت!

264
00:21:02,040 --> 00:21:03,520
سيدي، من فضلك اسقطني حتى هناك.

265
00:21:04,640 --> 00:21:05,760
رجاءً.

266
00:21:10,000 --> 00:21:11,080
من أنت؟

267
00:21:11,360 --> 00:21:12,520
رسول الشيخ؟

268
00:21:12,720 --> 00:21:14,600
أنت لست رسول الشيخ.

269
00:21:16,160 --> 00:21:18,000
في أي كلية كنت؟
- جاميا ميليا.

270
00:21:18,080 --> 00:21:20,560
الدفعه؟ اسم ثلاثة من أصدقائك.
- 2013.

271
00:21:20,760 --> 00:21:24,080
سيدي، لماذا أنت يجري
سيد المسابقة في وقت متأخر جدا من الليل؟

272
00:21:24,520 --> 00:21:26,720
اسمي هو نفسه
في جميع بطاقات هويتي.

273
00:21:26,800 --> 00:21:27,960
فقط أخبرني بالأسماء.

274
00:21:28,040 --> 00:21:29,520
ديفيا، سهيل وجنيد.

275
00:21:29,680 --> 00:21:31,360
إجراء مكالمة إلى أي واحد منهم.
- ماذا؟

276
00:21:31,480 --> 00:21:32,960
اتصل بأي واحد منهم.

277
00:21:35,240 --> 00:21:36,280
إجراء مكالمة.

278
00:21:52,840 --> 00:21:54,000
مرحبا، ديفيا.

279
00:21:54,160 --> 00:21:55,520
مرحبا. كيف حالك؟

280
00:21:56,720 --> 00:21:58,240
الاستماع!
لدي صديق يفكر

281
00:21:58,320 --> 00:22:01,440
لا يمكنني الحصول على صديقة

282
00:22:02,680 --> 00:22:03,920
فقط تحدث معه.

283
00:22:10,520 --> 00:22:11,520
مرحبا.

284
00:22:13,680 --> 00:22:17,200
أنا آسف حقا. نحن كنا
ببساطة يمزح واتصل بك.

285
00:22:17,440 --> 00:22:20,200
لكنني ما زلت لا أصدق
أنك صديقه المفضل.

286
00:22:21,320 --> 00:22:23,720
لذا، فقط قل لي
فيلمه المفضل.

287
00:22:24,240 --> 00:22:26,360
حسنًا!

288
00:22:26,440 --> 00:22:27,320
شكرا.

289
00:22:27,400 --> 00:22:30,520
أنا آسف للغاية! وداعًا!

290
00:22:33,040 --> 00:22:36,000
أخبرتني (ديفيا) عن فيلم
التي تشاهدها دائماً.

291
00:22:38,400 --> 00:22:39,520
أي فيلم هو؟

292
00:22:40,280 --> 00:22:41,400
دليل.

293
00:22:41,800 --> 00:22:43,480
لقد رأيت ذلك 50 مرة.

294
00:22:44,760 --> 00:22:46,520
الآن بعد أن انتهت اللعبة

295
00:22:46,600 --> 00:22:47,960
هل يمكننا العثور على القاتل؟

296
00:22:49,800 --> 00:22:51,800
اسف.

297
00:22:52,120 --> 00:22:53,520
القاتل المتسلسل و

298
00:22:53,600 --> 00:22:56,720
حمل زوجتي
لقد دمرت عقلي.

299
00:22:58,920 --> 00:23:00,040
معذرة!

300
00:23:03,600 --> 00:23:04,680
لنذهب.

301
00:23:05,840 --> 00:23:07,000
هذا الطريق.

302
00:23:07,320 --> 00:23:08,920
هنا؟ كيف تعرف؟

303
00:23:34,080 --> 00:23:35,560
"خاطف نيراج جاداف"

304
00:23:35,640 --> 00:23:36,880
أصدرت شريط فيديو

305
00:23:36,960 --> 00:23:39,600
التي لديها اثنين آخرين
الرهائن في ذلك.

306
00:23:39,680 --> 00:23:42,320
يمكنك رؤية الرهائن
من الواضح في هذا الفيديو الجديد.

307
00:23:42,400 --> 00:23:43,760
'وبصرف النظر عن نيراج جاداف

308
00:23:43,840 --> 00:23:46,720
ناشط مشهور و
الصحفية راديكا فنكاتيش

309
00:23:46,960 --> 00:23:49,160
ومولانا عمر،
من هو مسلم الهند

310
00:23:49,240 --> 00:23:52,000
مؤسسة...- سيدي، يمكنك أن تعطي
لي الهاتف؟ إنه أمر طارئ!

311
00:23:52,080 --> 00:23:54,200
من فضلك أنا بحاجة إلى جعل
مكالمة هاتفية واحدة فقط!

312
00:24:12,520 --> 00:24:13,920
يا هذا! استدعاء عنصر التحكم
غرفة في أقرب وقت ممكن!

313
00:24:14,000 --> 00:24:15,800
مرحبا!
- غرفة التحكم! - مرحبا!

314
00:24:21,600 --> 00:24:23,400
مرحبا، أنا بحاجة إلى التحدث
إلى دانانجاي راجبوت!

315
00:24:23,480 --> 00:24:25,560
لا يمكنك التحدث إلى أي شخص
هناك حالة طوارئ في السجن!

316
00:24:25,640 --> 00:24:26,880
هذا ما أريد قوله
حياته في خطر

317
00:24:26,960 --> 00:24:27,840
سوف يُهاجم!

318
00:24:27,920 --> 00:24:29,480
أخرج من هنا!

319
00:24:30,160 --> 00:24:32,160
مرحبا! ما ***!

320
00:25:25,280 --> 00:25:27,360
"أين وضعت
الرهائن، شوبه؟

321
00:25:33,160 --> 00:25:34,160
صدمت؟

322
00:25:34,320 --> 00:25:36,200
لأننا نعرف اسمك الحقيقي؟

323
00:25:39,440 --> 00:25:40,600
انسى الاسم

324
00:25:40,920 --> 00:25:42,280
انتبه إلى الوقت.

325
00:25:43,080 --> 00:25:45,080
الوقت ينفذ منك
على أي حال.

326
00:25:46,400 --> 00:25:48,800
أعطني هاتفك.
سأريك مُعبّرًا.

327
00:25:50,520 --> 00:25:51,720
هيا!

328
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
شكرا.

329
00:26:03,280 --> 00:26:04,480
فقط تحقق من ذلك.

330
00:26:06,720 --> 00:26:08,840
'أعطى فقط مقطع من
عشر ثوان لوسائل الإعلام".

331
00:26:09,240 --> 00:26:10,600
'وهم يفقدونه'.

332
00:26:11,160 --> 00:26:12,560
'فقط تخيل متى
هؤلاء الناس اللطفاء سوف

333
00:26:12,640 --> 00:26:15,720
قتل بعضهم البعض في
البث الشبكي ، التي تعيش أيضا؟

334
00:26:16,440 --> 00:26:17,920
لماذا تريد قتلهم؟

335
00:26:18,560 --> 00:26:20,400
"الآيات السنسكريتية"

336
00:26:20,760 --> 00:26:22,480
"الآيات السنسكريتية"

337
00:26:24,480 --> 00:26:26,480
عندما يكون عمر الهلاك
سيكون في شكل كامل

338
00:26:26,560 --> 00:26:28,440
الجيدون سوف
تصبح فاسدة.

339
00:26:28,800 --> 00:26:30,360
سوف يقتلون بعضهم البعض

340
00:26:31,400 --> 00:26:33,040
شريمد بهاجواد بورانا.

341
00:26:33,560 --> 00:26:35,200
الفصل 12، الفقرة الثانية.

342
00:26:35,280 --> 00:26:37,440
أنا لست هنا للاستماع
إلى سخافاتك!

343
00:26:38,240 --> 00:26:39,880
ماذا تريد؟ فقط قل لي!

344
00:26:39,960 --> 00:26:41,560
(دانانجاي راجبوت)

345
00:26:42,760 --> 00:26:43,840
هل أنت شوبه؟

346
00:26:43,920 --> 00:26:48,000
كلنا نريد أن نصبح
(شوب) لكن لا أحد يستطيع

347
00:26:48,640 --> 00:26:49,760
هنا هي المشكلة.

348
00:26:49,920 --> 00:26:51,840
نحن فقط
البشر وانه

349
00:26:51,920 --> 00:26:53,960
هو كائن باطني.

350
00:26:54,960 --> 00:26:58,840
عندما قابلته لأول مرة
لقد كنت جاهلاً مثلك تماماً

351
00:27:00,040 --> 00:27:02,520
هو الذي أظهر
لي واقع الحياة.

352
00:27:02,600 --> 00:27:04,960
لذا هناك إثنان منكم.
- نحن كثيرون.

353
00:27:05,040 --> 00:27:06,520
يمكنك الانضمام إلينا.

354
00:27:09,760 --> 00:27:12,440
دانانجاي راجبوت,
كنت لا تزال غير مدركين

355
00:27:12,520 --> 00:27:14,240
الذين كنت العبث
مع، أليس كذلك؟

356
00:27:16,160 --> 00:27:20,000
لالثان زارا أخبرني
يجب أن نقتل (سانديا) ببساطة

357
00:27:20,080 --> 00:27:23,080
ولكن بعد ذلك فكرت،
إنها زوجة (دانانجاي راجبوت)

358
00:27:23,560 --> 00:27:25,600
يجب أن نعطيها موت عظيم

359
00:27:26,760 --> 00:27:28,920
هل تعرف أنها كانت على قيد الحياة عندما

360
00:27:29,080 --> 00:27:30,320
وضعت رأسها داخل الفرن؟

361
00:27:30,720 --> 00:27:32,640
كانت تنادي
اسمك بشكل مستمر.

362
00:27:32,720 --> 00:27:35,080
لأنها ظنت أنك
الشخص الذي أراد قتلها!

363
00:27:43,480 --> 00:27:45,320
كنت تبحث عن
شوبه، صحيح؟

364
00:27:46,520 --> 00:27:48,800
مهما كان شعورك الآن

365
00:27:49,640 --> 00:27:51,040
ليس سوى (شوبه)

366
00:27:55,480 --> 00:27:57,960
سيدي، شاشانك سيدي
اتصلت بك إلى رقم 56.

367
00:27:58,040 --> 00:27:59,440
إنه أمر طارئ!

368
00:27:59,520 --> 00:28:02,600
"خاطف نيراج جاداف"
راديكا فنكاتيش وعمر سيد

369
00:28:02,680 --> 00:28:05,280
وقد بدأت حية
البث التلفزيوني على شبكة الإنترنت.

370
00:28:05,360 --> 00:28:08,640
'حيث ينظر إليهم يكافحون
بسبب نقص الأكسجين".

371
00:28:10,880 --> 00:28:12,600
"الحقيقة الأكثر فظاعة هي

372
00:28:12,680 --> 00:28:15,200
أن الخاطف
وقال ان لديهم فقط

373
00:28:15,280 --> 00:28:17,440
ساعة واحدة و
خمس وعشرون دقيقة للعيش'

374
00:28:34,680 --> 00:28:36,000
لا يمكنك استخدام ناركوس

375
00:28:36,560 --> 00:28:38,520
ليس لدينا حتى
مذكرة الاعتقال.

376
00:28:38,720 --> 00:28:39,960
سيدي، من فضلك!

377
00:28:40,080 --> 00:28:42,120
اسمحوا لي أن أعمل في طريقي.

378
00:28:48,920 --> 00:28:50,200
(نصرت)

379
00:29:20,520 --> 00:29:22,280
ضع كل شيء في.
- سيدي، وقال انه سوف يموت.

380
00:29:22,400 --> 00:29:24,280
إنه لا يساعدنا
بالبقاء على قيد الحياة أيضاً

381
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
مرحبا، شوبه!

382
00:29:38,360 --> 00:29:39,880
(دانانجاي راجبوت)

383
00:29:40,840 --> 00:29:42,000
أين الرهائن؟

384
00:29:42,080 --> 00:29:43,080
ليس الرهائن

385
00:29:43,880 --> 00:29:45,240
إنهم رعايا.

386
00:29:46,560 --> 00:29:48,120
إنها تجربة ضخمة.

387
00:29:50,120 --> 00:29:52,400
قريباً سيراها العالم

388
00:29:52,800 --> 00:29:55,680
ولكن عندما الجانب الحقيقي
من سيتم الكشف عن الشعب

389
00:29:56,480 --> 00:29:57,920
لن يتمكن أحد من رؤيتها

390
00:29:58,120 --> 00:29:59,600
كما لم تستطع الرؤية

391
00:30:01,120 --> 00:30:02,800
عندما قُتلت زوجتك

392
00:30:14,000 --> 00:30:15,040
أين الرهائن؟

393
00:31:05,200 --> 00:31:06,200
هذا...

394
00:31:20,040 --> 00:31:21,920
بالطبع لا!

395
00:31:23,200 --> 00:31:24,720
ما الذي يحدث في هذه الدراما الجديدة؟

396
00:31:26,600 --> 00:31:27,960
هم.

397
00:31:30,560 --> 00:31:33,560
سأحاول تتبع الموقع
عن طريق القرصنة الخوادم.

398
00:31:34,280 --> 00:31:35,480
دقيقة.

399
00:31:48,120 --> 00:31:52,520
لقد تم القبض علي ّ وأنا أغش
خلال امتحان الرياضيات عندما كان طفلا.

400
00:31:56,320 --> 00:31:58,080
لقد قدمت عذراً
لمعلمي أن

401
00:31:58,160 --> 00:32:00,560
لم أستطع الدراسة
لأنني كنت على ما يرام.

402
00:32:01,240 --> 00:32:04,320
في المرة القادمة سأدرس
حسنا ً وخذ الإختبار

403
00:32:05,120 --> 00:32:06,800
اسمحوا لي أن أذهب هذه المرة.

404
00:32:16,600 --> 00:32:19,440
ولكن بعد ذلك كان لي
لكسر رأس المعلم.

405
00:32:30,560 --> 00:32:31,640
لم؟

406
00:32:45,720 --> 00:32:48,120
لأن لدي قوة سحرية.

407
00:32:49,040 --> 00:32:50,400
أستطيع أن أفهم

408
00:32:51,680 --> 00:32:53,960
عندما يثق بي الناس

409
00:32:56,440 --> 00:32:57,640
وعندما لا يفعلون ذلك.

410
00:33:15,200 --> 00:33:19,080
من المهم جداً أن تموت

411
00:33:20,880 --> 00:33:26,000
وليس لدي أي رغبة في الموت اليوم.

412
00:33:26,480 --> 00:33:30,120
السيطرة على نفسك

413
00:33:30,440 --> 00:33:31,800
سيد عمر

414
00:33:35,400 --> 00:33:39,480
هل كلاكما
هل تخطط لقتلي؟

415
00:33:46,560 --> 00:33:48,440
'كما ترون

416
00:33:48,520 --> 00:33:52,560
مستوى الأكسجين يتناقص
في هذه الغرفة غير المعروفة

417
00:33:52,640 --> 00:33:56,120
{an8}وحالتهم
يبدو حرجا".

418
00:33:56,200 --> 00:33:59,440
'الآن السؤال هو

419
00:33:59,560 --> 00:34:02,640
يمكن لقوة الشرطة و
الإدارة

420
00:34:02,720 --> 00:34:05,160
حفظ هذه الثلاثة الشهيرة
شخصيات في الوقت المناسب؟

421
00:34:05,960 --> 00:34:07,880
إنه مصنع كيميائي

422
00:34:08,640 --> 00:34:09,840
بالطبع لا!

423
00:34:19,280 --> 00:34:20,400
مرحبا!
- مرحبا!

424
00:34:20,640 --> 00:34:22,160
نيخيل؟
- نصرت؟

425
00:34:22,320 --> 00:34:23,480
أين أنت؟

426
00:34:23,560 --> 00:34:26,000
نصرت، أنا بخير.
الاستماع.

427
00:34:26,080 --> 00:34:27,760
لقد احتجز ثلاثة أشخاص كرهائن...

428
00:34:28,080 --> 00:34:29,720
نعم، نحن نعرف.
لدينا (شوب)

429
00:34:29,840 --> 00:34:30,880
هل قال شيئاً؟

430
00:34:30,960 --> 00:34:32,360
لا. ليس الآن.

431
00:34:32,560 --> 00:34:36,160
اسمع، أنا متأكد من أنه يحتفظ
رهائن هم في مصنع كيميائيّ.

432
00:34:36,240 --> 00:34:37,600
مصنع كيميائي؟
- نعم.

433
00:34:37,680 --> 00:34:38,880
أيهم؟ حيث؟

434
00:34:38,960 --> 00:34:41,480
مرحبا!
- نيخيل، لا أستطيع سماعك.

435
00:34:41,560 --> 00:34:43,280
لدينا 45 دقيقة فقط

436
00:34:43,560 --> 00:34:45,320
نيخيل؟ مرحبا؟

437
00:34:46,120 --> 00:34:47,320
مرحبا؟

438
00:34:54,320 --> 00:34:55,400
لقد فقدته

439
00:35:00,080 --> 00:35:01,400
أي مصنع كيميائي هو؟

440
00:35:02,440 --> 00:35:03,560
45 دقيقة

441
00:35:04,720 --> 00:35:06,640
127 مصنعا كيميائيا.

442
00:35:07,560 --> 00:35:08,560
العثور عليها.

443
00:35:10,040 --> 00:35:11,400
أنا يمكن أن تساعدك.

444
00:35:12,640 --> 00:35:14,640
هناك حالة مسبقة صغيرة.

445
00:35:15,880 --> 00:35:17,720
هل تتذكر
نظرية "الكرمة"؟

446
00:35:18,040 --> 00:35:19,320
الشخص الذي لم يعجبك

447
00:35:20,440 --> 00:35:21,840
الكرمة دورية.

448
00:35:23,200 --> 00:35:25,120
فقط توب عن خطاياك

449
00:35:25,640 --> 00:35:27,040
وحفظها.

450
00:35:48,400 --> 00:35:52,160
فضولك سيكون
سبب موتك الغير أوانه

451
00:35:53,560 --> 00:35:55,840
لقد أعطيتك
السكشنينكولين.

452
00:35:56,560 --> 00:35:58,040
لن تشعر بأي ألم

453
00:35:58,840 --> 00:36:01,240
إنها وظيفة الرب أن يُمَكِن.

454
00:36:03,200 --> 00:36:04,960
أنا فقط أعرض الخلاص

455
00:36:07,480 --> 00:36:08,800
هل ترغب في رؤية

456
00:36:09,520 --> 00:36:13,360
الوجه الحقيقي لل
زملائك العظماء، لارك؟

457
00:36:19,560 --> 00:36:20,840
فاراناسي.

458
00:36:22,560 --> 00:36:24,440
يجب أن يعرفوا أيضاً

459
00:36:25,400 --> 00:36:27,120
ربما ستشعر بالذنب أقل

460
00:36:27,800 --> 00:36:29,400
لا أشعر بأي ذنب

461
00:36:35,320 --> 00:36:38,440
قبل 10 سنوات
لقد لفقت دليلاً

462
00:36:40,040 --> 00:36:42,160
ضد كيسار أو شوبه.

463
00:36:42,480 --> 00:36:46,280
لأنني كنت متأكدا ً أنه
قتل والده بدم بارد.

464
00:36:48,080 --> 00:36:49,720
أنت وأنا

465
00:36:50,240 --> 00:36:52,240
كلانا يعلم أنك فعلت ذلك

466
00:36:53,240 --> 00:36:54,360
هل هذا كل شيء؟

467
00:36:55,120 --> 00:36:56,200
الرجاء المتابعة.

468
00:36:57,800 --> 00:36:59,480
حتى أنني غيرت تاريخ ميلاده

469
00:36:59,920 --> 00:37:02,480
لأنني لم أرده
للذهاب إلى منزل الأحداث.

470
00:37:02,880 --> 00:37:04,920
أردته
للذهاب مباشرة إلى السجن.

471
00:37:06,080 --> 00:37:07,240
هذا هو المكان المناسب له

472
00:37:07,320 --> 00:37:10,200
من أنت لتقرر
المكان الصحيح والخاطئ؟

473
00:37:12,320 --> 00:37:14,280
ربما ذلك الفتى
كان يمكن أن تتغير

474
00:37:14,920 --> 00:37:16,760
والكثير من الناس
لم يكن ليموت

475
00:37:18,720 --> 00:37:19,920
مهما حدث حتى الآن

476
00:37:20,480 --> 00:37:21,800
وماذا سيحدث بعد ذلك

477
00:37:22,080 --> 00:37:23,560
سوف تكون
مسؤولة عن ذلك.

478
00:37:29,080 --> 00:37:31,480
من الصعب قبول الحقيقة

479
00:37:32,960 --> 00:37:36,960
لأن قبول
الحقيقة تحول الله إلى شيطان.

480
00:37:37,600 --> 00:37:38,800
هل انتهيت من دراماالخاص بك؟

481
00:37:40,040 --> 00:37:41,520
أخبرني
أين المصنع الكيميائي؟

482
00:37:43,360 --> 00:37:44,480
حقيبتي.

483
00:37:47,440 --> 00:37:49,960
هناك صندوق جميل
في جيبها الأمامي.

484
00:38:02,880 --> 00:38:05,080
هذه ثلاث حياة
خطوط لعبتنا.

485
00:38:07,640 --> 00:38:08,920
اطبخ يُكُون ُ بعض الحلويات.

486
00:38:12,360 --> 00:38:13,640
سيدي، ماذا تفعل؟

487
00:38:16,840 --> 00:38:18,160
أنا سأكون بخير.

488
00:38:18,320 --> 00:38:20,320
متفائل جدا، يجب أن أقول.

489
00:38:21,600 --> 00:38:23,400
سيدي، ليس عليك أن تفعل هذا.

490
00:38:26,000 --> 00:38:26,920
(نصرت) ، ستغادر من هنا

491
00:38:27,000 --> 00:38:28,720
كلا لا استطيع...
- من فضلك!

492
00:39:01,240 --> 00:39:02,240
حبة واحدة

493
00:39:02,840 --> 00:39:04,160
جزء واحد مهم من المعلومات.

494
00:39:05,360 --> 00:39:06,680
بسيطة، صحيح؟

495
00:39:08,280 --> 00:39:09,280
عليك أن تقرر

496
00:39:10,720 --> 00:39:12,720
من هو الأكثر احتياجاً للمجتمع؟

497
00:39:14,200 --> 00:39:15,360
أنت أم هم؟

498
00:39:20,960 --> 00:39:23,400
سوف تجد جثثهم فقط
إذا كنت تعتقد كثيرا.

499
00:39:37,640 --> 00:39:39,320
مصنع VNS الكيميائية.

500
00:39:40,160 --> 00:39:41,240
أوكلا.

501
00:39:48,520 --> 00:39:49,800
نصرت
- نيخيل.

502
00:39:50,160 --> 00:39:53,240
سيدي، مصنع VNS للمواد الكيميائية، أوكلا.

503
00:39:53,360 --> 00:39:54,760
لكن سيدي...
- سأتصل بك مرة أخرى.

504
00:39:55,160 --> 00:39:56,240
سيدي.

505
00:40:00,040 --> 00:40:01,440
أين رسول؟
- يا سيدي.

506
00:40:01,680 --> 00:40:03,080
هاتفه مغلق

507
00:40:03,160 --> 00:40:04,560
ما؟

508
00:40:05,640 --> 00:40:07,880
اتخاذ فريق فرقة العمل و
الوصول إلى المواد الكيميائية VNS.

509
00:40:08,200 --> 00:40:09,440
اتصل ناينا هناك.

510
00:40:55,040 --> 00:40:56,200
إنه اتصال زوجتك

511
00:40:59,880 --> 00:41:00,840
هل ترغب في التحدث معها؟

512
00:41:00,960 --> 00:41:01,960
نعم.

513
00:41:04,320 --> 00:41:06,760
أنا لست قاسية مثل إلهك.

514
00:41:07,440 --> 00:41:08,840
لكن تذكر

515
00:41:09,360 --> 00:41:12,000
إذا كنت تقول شيئا
لزوجتك

516
00:41:12,680 --> 00:41:14,400
ثم قبل أن
يمكن أن تغلق الخط، وقالت انها سوف...

517
00:41:23,480 --> 00:41:25,040
مرحبا!
- أين...

518
00:41:26,440 --> 00:41:27,680
أين أنت؟

519
00:41:28,280 --> 00:41:30,280
لا يمكنك البقاء
معي حتى اليوم؟

520
00:41:31,880 --> 00:41:34,240
ابنك كان يبكي
ويفتقدك

521
00:41:35,440 --> 00:41:36,800
كيف يبدو؟

522
00:41:38,720 --> 00:41:39,960
هل هو وسيم مثلي؟

523
00:41:41,720 --> 00:41:43,520
قالت الممرضة:
لقد أخذ بعدي

524
00:41:43,720 --> 00:41:45,640
إذن لابد أن لديه أنف متكتل

525
00:41:45,840 --> 00:41:46,840
مضحك!

526
00:41:46,920 --> 00:41:47,880
متى ستأتي؟

527
00:41:48,120 --> 00:41:49,720
اسمعي يا زوجتي العزيزة.

528
00:41:50,120 --> 00:41:51,760
أنا عالقة هنا.

529
00:41:52,680 --> 00:41:54,320
أنا عالقة بشكل رهيب.

530
00:41:55,640 --> 00:41:56,640
(لارك)

531
00:41:56,720 --> 00:41:57,760
سوربهي

532
00:42:01,000 --> 00:42:03,280
أردت أن أتحدث معك كثيراً

533
00:42:04,160 --> 00:42:05,400
أردت أن أقول الكثير من الأشياء.

534
00:42:06,400 --> 00:42:07,800
لا يمكنني إخبارك أبداً

535
00:42:09,080 --> 00:42:11,360
التي تقوم بها
العدس الأكثر روعة.

536
00:42:11,800 --> 00:42:13,360
لماذا تخيفني؟

537
00:42:15,040 --> 00:42:17,280
فقط عد.

538
00:42:17,720 --> 00:42:18,800
أخبر ابننا

539
00:42:19,480 --> 00:42:21,040
عني.

540
00:42:22,520 --> 00:42:25,040
أينما كنت
الرجاء العودة.

541
00:42:25,800 --> 00:42:27,520
مرحبا، لارك. (لارك)!

542
00:42:28,000 --> 00:42:29,240
مرحبا؟

543
00:42:41,960 --> 00:42:43,240
صه!

544
00:42:47,120 --> 00:42:49,520
أعطي رسالتي إلى إلهك.

545
00:42:50,480 --> 00:42:52,840
كاليوج في ذروتها.

546
00:42:54,280 --> 00:42:56,280
اطلب منه أن يأتي إلى هنا بسرعة.

547
00:42:58,280 --> 00:43:00,400
أنا في انتظاره.

548
00:43:02,320 --> 00:43:04,560
لقد بدأ الدواء
لتؤثر عليك.

549
00:43:06,560 --> 00:43:09,320
كوكتيل أميتريبتيلين.

550
00:43:12,160 --> 00:43:14,960
بعد حبوب منع الحمل المقبل
ضربات قلبك ستتجاوز 160

551
00:43:16,520 --> 00:43:18,640
الرئتين ستتوقف
يعمل تدريجيا.

552
00:43:20,480 --> 00:43:22,320
سوف يصل الأكسجين أقل
دماغك.

553
00:43:24,440 --> 00:43:25,840
سوف تهلوس.

554
00:43:27,000 --> 00:43:28,120
أعرف.

555
00:43:28,880 --> 00:43:31,440
هل لا تزال تريد
لأخذ حبوب منع الحمل الثانية؟

556
00:43:35,640 --> 00:43:37,120
سيدي، أعطني هاتفك.

557
00:43:39,440 --> 00:43:40,720
شكرا.

558
00:43:45,200 --> 00:43:46,520
أحتاج إلى سيارة إسعاف.

559
00:44:02,480 --> 00:44:03,720
سي الجناح.

560
00:44:04,240 --> 00:44:05,280
الغرفة الثامنة

561
00:44:30,560 --> 00:44:31,640
نيخيل.

562
00:44:34,200 --> 00:44:36,640
سي وينج، الغرفة 8.

563
00:44:37,240 --> 00:44:38,240
سيدي، هل أنت بخير؟

564
00:44:38,560 --> 00:44:40,240
ليس لدي وقت للشرح

565
00:45:09,720 --> 00:45:11,880
انتظر!
شخص ما هنا لمساعدتنا

566
00:45:12,000 --> 00:45:13,240
على الأقل يجب أن ننتظر

567
00:45:13,360 --> 00:45:14,480
يجب أن ننتظر

568
00:45:22,480 --> 00:45:25,040
إذا لم نفعل هذا
ثم سنموت.

569
00:45:25,800 --> 00:45:27,080
لا يمكنني السماح لها بالعيش

570
00:45:28,120 --> 00:45:30,480
لدينا وقت لنعيش إذا ماتت
- لا!

571
00:45:36,800 --> 00:45:38,200
لا!
- لا!

572
00:45:39,480 --> 00:45:41,560
لا! اسمح له بالذهاب.

573
00:45:47,560 --> 00:45:48,640
سيد عمر، اتركيني.

574
00:45:56,160 --> 00:45:57,200
لا!

575
00:45:59,360 --> 00:46:00,800
ترك.

576
00:47:16,680 --> 00:47:17,880
مرحبا؟ من هذا؟

577
00:47:17,960 --> 00:47:19,000
دعني أتحدث إلى (نيخيل)

578
00:47:23,320 --> 00:47:25,040
كيف تعرف
أن (نيخيل) معي؟

579
00:47:29,440 --> 00:47:31,240
كيف يمكن أن تكون
في مكانين في وقت واحد؟

580
00:47:31,920 --> 00:47:33,640
لا تقلق بشأني يا (نيخيل)

581
00:47:33,960 --> 00:47:36,000
'أنت هناك لأن
أريدك هناك.

582
00:47:36,080 --> 00:47:38,400
'هل نسيت،
أنت عربة بلدي؟

583
00:47:39,000 --> 00:47:41,360
هل رأيت
ما الذي يمكن أن تفعله الخير؟

584
00:47:41,600 --> 00:47:43,160
لقد قمت بصنع
الجميع عاجز مثلي.

585
00:47:43,360 --> 00:47:45,240
هذا هو خوفهم الداخلي.

586
00:47:46,040 --> 00:47:48,160
'الوهم هو جعل
هم يجنّون.'

587
00:47:49,480 --> 00:47:52,120
سيكونون مسؤولين
لموتهم وليس لي.

588
00:47:52,760 --> 00:47:55,040
هناك طريقة
للخروج من تلك الغرفة.

589
00:47:55,400 --> 00:47:58,680
إذا فكروا في هذا مع
الصبر كانوا سوجدوه".

590
00:47:58,800 --> 00:48:00,400
نيخيل!
- 'ولكن، لا'.

591
00:48:00,680 --> 00:48:03,560
"إنها الطبيعة البشرية للنضال"

592
00:48:03,920 --> 00:48:05,280
وليس للتعاون".

593
00:48:07,440 --> 00:48:09,080
توقف عن اللعب

594
00:48:09,960 --> 00:48:11,080
العاب؟

595
00:48:13,240 --> 00:48:15,160
كلانا ينقذ الأرواح هنا

596
00:48:27,960 --> 00:48:29,080
دي جي!

597
00:48:29,160 --> 00:48:30,440
دي جي، افتح الباب.

598
00:48:31,480 --> 00:48:32,640
دي جي!

599
00:48:35,920 --> 00:48:38,560
أخبرنا ناينا، إذا لمست
القفل ولو مرة واحدة، ثم...

600
00:48:38,680 --> 00:48:40,120
لا، توقف!

601
00:48:42,000 --> 00:48:43,400
ما؟

602
00:48:44,160 --> 00:48:46,720
إذا كنت تعتقد أنك قوي جداً
لماذا لا تظهر؟

603
00:48:47,280 --> 00:48:48,560
لماذا تجلس في الظلام؟

604
00:48:49,840 --> 00:48:52,760
لأن أولئك الذين يجلسون
في الظلام يمكن أن نرى كل شيء.

605
00:48:55,080 --> 00:48:56,600
لكن لا أحد يستطيع رؤيتهم

606
00:48:57,800 --> 00:48:59,480
عندما قابلتك في السجن

607
00:49:00,880 --> 00:49:03,680
لم أعتقد أبداً أنك
سوف تتحول إلى شيطان.

608
00:49:09,000 --> 00:49:10,640
كان يجب أن أقتلك.

609
00:49:11,520 --> 00:49:12,920
كان يجب أن أفعل!

610
00:49:13,920 --> 00:49:15,080
لا يزال بإمكانك.

611
00:49:15,640 --> 00:49:16,880
لكن انظر إلى السخرية

612
00:49:18,680 --> 00:49:19,920
لقد أعطيتني

613
00:49:20,240 --> 00:49:22,440
مصل الحقيقة لمعرفة من أنا.

614
00:49:23,200 --> 00:49:24,480
وأعطيتك هذا

615
00:49:25,640 --> 00:49:27,360
بحيث تعرف
من أنت حقا.

616
00:49:27,480 --> 00:49:29,680
الحقيقة أمامك مباشرة

617
00:49:29,920 --> 00:49:31,280
تقبل الحقيقة.

618
00:49:31,400 --> 00:49:32,960
انظر حولك.

619
00:49:33,080 --> 00:49:35,840
أنا، أنت، كل واحد منا...

620
00:49:36,480 --> 00:49:38,080
كلنا شياطين يا (نيخيل)

621
00:49:38,480 --> 00:49:40,040
نحن لسنا مقدرين للخير

622
00:49:41,400 --> 00:49:44,080
هل ما زلت تعتقد
هناك خير في العالم؟

623
00:49:45,200 --> 00:49:46,200
نعم.

624
00:49:51,680 --> 00:49:55,560
ثم سيكون لديك
لإجراء اختبار.

625
00:49:56,920 --> 00:49:58,920
قرر في غضون دقيقة.

626
00:49:59,560 --> 00:50:00,720
ريا

627
00:50:01,400 --> 00:50:02,600
أو ثلاثة منهم؟

628
00:50:03,000 --> 00:50:04,320
أنت...
- قرر، نيخيل.

629
00:50:05,160 --> 00:50:06,600
حبوب منع الحمل الثالثة.

630
00:50:07,560 --> 00:50:09,400
كفارتك سوف تنتهي

631
00:50:11,120 --> 00:50:12,840
وسيتم إنقاذهم.

632
00:50:13,840 --> 00:50:16,480
كيف تهتم
إذا كانوا يعيشون أو ماتوا؟

633
00:50:18,720 --> 00:50:20,960
لن تكون على قيد الحياة
لرؤية كل هذا.

634
00:50:21,080 --> 00:50:22,760
اسمع، أنا أتوسل إليك.

635
00:50:22,840 --> 00:50:24,760
أرجوك لا تفعل أي شيء لها.
رجاءً.

636
00:50:24,880 --> 00:50:26,480
أنا لا أفعل أي شيء، نيخيل.

637
00:50:27,400 --> 00:50:29,120
ستفعل ما هو عليه.

638
00:50:29,640 --> 00:50:30,800
أرجوك دعها تذهب.

639
00:50:31,120 --> 00:50:32,440
ثلاثة بدلاً من واحد

640
00:50:32,560 --> 00:50:34,200
وينبغي أن يكون القرار سهلا.

641
00:50:35,560 --> 00:50:36,720
دقيقة واحدة فقط

642
00:50:39,640 --> 00:50:40,720
أعرف

643
00:50:41,280 --> 00:50:42,640
لن تأخذ هذا.

644
00:50:45,800 --> 00:50:47,200
إنها ابنتي

645
00:50:47,880 --> 00:50:49,120
أرجوك دعها تذهب.

646
00:50:49,240 --> 00:50:51,320
الإنسانية تطلب
التضحيات، نيخيل.

647
00:50:51,440 --> 00:50:53,040
لديك 20 ثانية

648
00:50:53,720 --> 00:50:54,880
هذه اللعبة

649
00:50:55,320 --> 00:50:57,840
لم يكن أبدا عن إنقاذ
أو قتل أي شخص.

650
00:50:58,920 --> 00:51:02,280
أنت فقط تريد أن تثبت
أنك على حق.

651
00:51:03,080 --> 00:51:04,560
التخطيط التفصيلي.

652
00:51:04,880 --> 00:51:06,360
تصميم معقد

653
00:51:06,480 --> 00:51:07,880
لقد فعلت كل ذلك، صحيح؟

654
00:51:08,280 --> 00:51:09,560
لكنك ارتكبت خطأ

655
00:51:09,960 --> 00:51:11,000
عشر ثوان

656
00:51:11,120 --> 00:51:13,080
لقد جعلت الأمر سهلاً

657
00:51:13,520 --> 00:51:14,880
بالنسبة لك أن تخسر.

658
00:51:15,000 --> 00:51:16,120
خمس ثوان

659
00:51:16,240 --> 00:51:17,720
انها تأخذ فقط

660
00:51:18,000 --> 00:51:19,520
واحد ***

661
00:51:19,800 --> 00:51:21,720
حبوب منع الحمل لإلحاق الهزيمة بك.

662
00:51:23,920 --> 00:51:25,000
نيخيل.

663
00:51:29,440 --> 00:51:30,720
ريا.

664
00:51:31,880 --> 00:51:33,080
لذا كن كذلك.

665
00:51:36,320 --> 00:51:37,800
أنت...
- هيا!

666
00:51:37,920 --> 00:51:40,520
نيخيل، دعونا نحصل على
لهم بسرعة.

667
00:52:20,280 --> 00:52:21,400
هل ريا بخير؟

668
00:52:25,560 --> 00:52:27,000
نيخيل، هل ريا بخير؟

669
00:52:29,880 --> 00:52:31,480
نيخيل، أجبني!

670
00:52:33,840 --> 00:52:35,400
ما هي مشكلتك؟
انطق بكلمة!

671
00:52:39,040 --> 00:52:40,240
ماذا فعلت؟

672
00:52:41,960 --> 00:52:43,440
ما؟

673
00:52:54,560 --> 00:52:56,280
أخبرني!

674
00:53:01,560 --> 00:53:03,080
ماذا فعلت؟

675
00:53:03,400 --> 00:53:04,720
ريا.

676
00:53:19,080 --> 00:53:20,400
لقد خسرت.

677
00:53:20,600 --> 00:53:22,240
رسول الملقب شوب.

678
00:53:23,080 --> 00:53:25,720
كنت عديمة الفائدة حتى
عندما كنت طفلا.

679
00:53:26,800 --> 00:53:29,080
أنت لا تزال كما هي.

680
00:55:21,120 --> 00:55:24,280
لقد قبضنا على المسلسل
قتل العقل المدبر، شوب جوشي.

681
00:55:24,800 --> 00:55:26,440
إنه في عهدتنا الآن

682
00:55:27,120 --> 00:55:29,440
'بدونه أتباعه
لا يمكن أن تفعل أي شيء".

683
00:55:30,560 --> 00:55:32,160
{an8}'الناس لا يجب أن
كن خائفا بعد الآن.

684
00:55:32,640 --> 00:55:34,400
{an8}'لا داعي للقلق.

685
00:55:35,320 --> 00:55:38,640
'نود أن نشكر واحدة من
أفضل ضباطنا، نيخيل ناير".

686
00:55:39,440 --> 00:55:42,760
'هذا لم يكن ممكنا من دون
شجاعته وتضحياته".

687
00:55:44,000 --> 00:55:45,920
"تم إنقاذ الكثير من الناس"

688
00:55:55,200 --> 00:55:56,400
'دانانجاي راجوت

689
00:55:56,600 --> 00:55:59,600
سيتم تعليقها حتى
التحقيق قد اكتمل'

690
00:56:00,640 --> 00:56:04,000
'لجنتنا الداخلية هي
الاستفسار عن هذه المسألة".

691
00:56:48,720 --> 00:56:50,280
آسف نيخيل

692
00:56:51,320 --> 00:56:52,840
أنا...

693
00:56:54,320 --> 00:56:56,840
لم أستطع القدوم إلى
مقابلتك في وقت سابق.

694
00:56:57,600 --> 00:56:58,840
كنت...

695
00:57:02,000 --> 00:57:03,240
نيخيل، أنا...

696
00:57:08,920 --> 00:57:10,280
هناك...

697
00:57:13,480 --> 00:57:15,120
لا أعتقد أنك
يجب أن تلوم نفسك.

698
00:57:19,320 --> 00:57:20,720
فقط دعه يذهب.

699
00:57:24,520 --> 00:57:27,000
إذا كان بإمكاني أن أفعل شيئا
وإلا كنت سأفعلها

700
00:57:27,680 --> 00:57:28,680
لكن

701
00:57:30,720 --> 00:57:31,720
أتمنى

702
00:57:32,360 --> 00:57:33,320
أتمنى، أنا

703
00:57:33,640 --> 00:57:35,120
يمكن أن تتغير

704
00:57:35,840 --> 00:57:37,120
ماذا حدث.

705
00:57:39,360 --> 00:57:40,840
أتمنى أن أنقذ (ريا)

706
00:57:41,640 --> 00:57:42,880
لكن...
- دانانجاي راجبوت.

707
00:57:44,320 --> 00:57:45,480
صادقه.

708
00:57:48,440 --> 00:57:49,520
مشروعه.

709
00:57:53,000 --> 00:57:54,080
الاخلاقيه.

710
00:57:55,840 --> 00:57:57,640
أنت *** ***!

711
00:57:58,800 --> 00:58:00,000
بسببك وغرورك

712
00:58:00,120 --> 00:58:02,040
لدينا تسعة جثث
- تهدئة.

713
00:58:02,360 --> 00:58:04,560
ولقد فقدت ابنتي، حسنا؟
- تهدئة، نيخيل سيدي.

714
00:58:04,640 --> 00:58:06,000
كل هذا بسببك!
- تهدئة.

715
00:58:06,200 --> 00:58:07,280
اهدأ.

715
00:58:09,200 --> 00:58:15,280
ترجمة احــمــد الــعــطــار