﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:05,470 --> 00:00:07,330
عزيزتي ، أستخدمي الشوكة 

3
00:00:13,740 --> 00:00:16,410
شكراً ، أترين ؟ 
 أنت آنسة الآن 

4
00:00:22,650 --> 00:00:24,420
مرحباً ؟ 

5
00:00:24,420 --> 00:00:27,290
كلا ، سيدة المنزل مشغولة حالياً 

6
00:00:27,290 --> 00:00:31,100
و أتعلم ماذا ، لا أقدر هذه المكالمات 
 أثناء موعد العشاء 

7
00:00:31,100 --> 00:00:34,130
ماذا ؟ كلا لا أتصرف بوقاحة 
! هذه الوقاحة 

8
00:00:35,030 --> 00:00:36,060
! و هذا أيضاً 

9
00:00:39,030 --> 00:00:41,410
شكراً يا عزيزي 
 أكره هذه المكالمات 

10
00:00:41,410 --> 00:00:43,440
و أنا أيضاً 

11
00:00:43,440 --> 00:00:45,610
أتصلي بشقيقتك بعد العشاء 

12
00:00:52,150 --> 00:00:53,320
... عزيزتي 

13
00:01:07,330 --> 00:01:09,140
تفقد الفرن الجديد 

14
00:01:09,140 --> 00:01:11,470
مميز جداً ، صحيح ؟ 

15
00:01:11,470 --> 00:01:13,340
و الآن يمكننا رمي ذلك الخردة القديمة 

16
00:01:13,340 --> 00:01:15,740
يا إلهي ، حريق كهربائي واحد يدفعك للإنقلاب ضده 

17
00:01:15,740 --> 00:01:17,340
... عزيزي 

18
00:01:17,340 --> 00:01:21,080
 أنه مصنوع من الكروم و الحديد المقاوم للصدأ 
 ألا يبدو نظيفاً ؟

19
00:01:21,080 --> 00:01:24,750
 نعم ، نعم .. حسناً 
 لنرى إن كان سيجتاز أختبار إذابة التونا 

20
00:01:24,750 --> 00:01:27,750
لا ، لا ، لا لا يمكنك إستخدامه 

21
00:01:30,260 --> 00:01:31,660
مرحباً ( شيريل ) ، مستعدة للذهاب ؟ 

22
00:01:31,660 --> 00:01:33,190
نعم ، دعيني أحضر حقيبتي فحسب - 
 إلى أين ذاهبين ؟ - 

23
00:01:33,190 --> 00:01:35,360
سنذهب لنتسوق من أجل سيارة لي 

24
00:01:35,360 --> 00:01:36,560
هل قررتِ أي نوع تريدين ؟ 

25
00:01:36,560 --> 00:01:37,620
! بلى ، سيارة زرقاء 

26
00:01:39,770 --> 00:01:42,570
مهلاً ، أنتما الأثنان ستذهبان لتسوق سيارة ؟ 

27
00:01:42,570 --> 00:01:44,470
أنتما الأثنان فقط ؟ 

28
00:01:44,470 --> 00:01:45,530
نعم 

29
00:01:48,200 --> 00:01:50,110
ما الأمر ؟

30
00:01:50,110 --> 00:01:52,310
هناك ثلاث أمور لا يجدر بالنساء فعلها بمفردهم 

31
00:01:52,310 --> 00:01:58,480
 تصليح السيارة ، السير نحو السيارة 
 و أهم شيء .. شراء سيارة 

32
00:01:58,480 --> 00:02:01,250
 نعم ، ماذا عن غسيل السيارة ؟
 ألا يزال بأمكاننا فعل ذلك ؟ 

33
00:02:01,250 --> 00:02:04,490
 نعم ، يمكنك إرتداء قميص مبلل 
 ... و يغطيك الصابون 

34
00:02:06,320 --> 00:02:09,560
أنصتوا ، أنا لا أحب إصدار الآراء الشاملة 

35
00:02:10,630 --> 00:02:13,160
لكن لا يجدر بالنساء أن يشترينّ السيارات أبداً 

36
00:02:13,160 --> 00:02:14,400
لماذا يا ( جيم ) ؟ 

37
00:02:14,400 --> 00:02:16,630
يسرني أنك سألتِ 

38
00:02:16,630 --> 00:02:18,800
لأن أبسط الأمور تشتت إنتباههن 

39
00:02:18,800 --> 00:02:23,210
! مثل حامل الكؤوس أو مرآة المكياج .. الأضواء 

40
00:02:24,740 --> 00:02:26,710
... من أين يختلق هذه الأمور السخيفـ

41
00:02:26,710 --> 00:02:28,440
!يا إلهي ! أهذا الفرن الجديد؟

42
00:02:28,440 --> 00:02:29,680
! نعم 

43
00:02:29,680 --> 00:02:32,620
ارأيت ، الآن للتو 
! شُتت إنتباهها 

44
00:02:32,620 --> 00:02:34,250
و الآن .. إن تصرفت هكذا في معرض السيارات 

45
00:02:34,250 --> 00:02:35,420
ستتعرضين للخداع بالتأكيد 

46
00:02:35,420 --> 00:02:38,450
بحقك ... أتذكر السيارة 
 التي كانت بحوزتي عندما بدأنا نتواعد ؟

47
00:02:38,450 --> 00:02:40,190
حصلت على صفقة رائعة مقابل تلك السيارة 

48
00:02:40,190 --> 00:02:42,460
بمفردي بدون مساعدة أي رجل 

49
00:02:42,460 --> 00:02:43,860
ألم يكنّ أبي معك ؟

50
00:02:43,860 --> 00:02:46,230
كلا 

51
00:02:46,230 --> 00:02:47,790
أكاد أقسم أنه قال أنه ذهب معكِ 

52
00:02:47,790 --> 00:02:51,170
حسناً ، أنه ميت الآن 
 لذا كلمتي ضد كلمته 

53
00:02:51,840 --> 00:02:53,200
... ( شيريل ) 

54
00:02:53,200 --> 00:02:55,300
( شيريل )، لا أقصد الإهانة لكن إن أخرجتِ والدك 

55
00:02:55,300 --> 00:02:56,440
و وضعته في المعرض 

56
00:02:56,440 --> 00:02:58,740
لا يزال سيحصل على صفقة أفضل منكِ 

57
00:02:58,740 --> 00:03:00,550
حسناً ، سأثبت لك 

58
00:03:00,550 --> 00:03:01,810
سأصطحب ( داينا ) إلى هناك 

59
00:03:01,810 --> 00:03:03,310
و سنحصل على صفقة عظيمة 

60
00:03:03,310 --> 00:03:04,880
! نعم 

61
00:03:04,880 --> 00:03:06,310
و لن يُشتت إنتباهنا 

62
00:03:06,310 --> 00:03:07,450
... كلا 

63
00:03:24,470 --> 00:03:26,270
أبي ، ألعب معنا 

64
00:03:26,270 --> 00:03:27,930
بالتأكيد 

65
00:03:27,930 --> 00:03:29,980
أتعرفون ما كنت أحب فعله عندما كنت صغيراً ؟ 

66
00:03:29,980 --> 00:03:31,910
القفز داخل كومة كبيرة من الأوراق 

67
00:03:31,910 --> 00:03:33,480
أيمكننا فعل ذلك ؟

68
00:03:33,480 --> 00:03:35,610
بالطبع ، بالطبع 
 الدُمم في المرآب 

69
00:03:35,610 --> 00:03:36,880
! مرحى 

70
00:03:39,490 --> 00:03:41,520
عزيزي ، أيمكنك مساعدتي في أمر ما ؟ 

71
00:03:41,520 --> 00:03:42,920
أنا مرتبكة 

72
00:03:42,920 --> 00:03:47,550
تبدو هذه مثل السيارة التي ساعدت ( داينا ) بشراءها 

73
00:03:47,550 --> 00:03:50,450
أهذه هي ؟ - 
 نعم - 

74
00:03:52,230 --> 00:03:55,760
 حسناً ، لا أفهم .. لأن السيارة التي 
 أشتريتها من أجل ( داينا ) كانت أقل بـ 600دولار 

75
00:03:55,760 --> 00:04:01,240
أيعقل أنني أقرأ هذا بشكل خاطئ أم 
 !أنني حصلت على أفضل صفقة لـ ( داينا ) ؟ 

76
00:04:03,370 --> 00:04:05,370
لا ، لا أنت تقرأين هذا بشكل خاطئ فعلاً 

77
00:04:05,370 --> 00:04:06,640
هذا المبلغ مكتوب بعملة البيزو 

78
00:04:08,270 --> 00:04:09,750
... بحقك ، لم لا يمكنك الإعتراف فحسب 

79
00:04:09,750 --> 00:04:12,850
بأنني أنا .. المرأة 
 حصلت على صفقة عظيمة لـ ( داينا ) 

80
00:04:12,850 --> 00:04:14,720
بالرغم من أنني لست أنت ، الرجل 

81
00:04:14,720 --> 00:04:16,880
! بحق السماء ! يكفي من هذا 

82
00:04:18,580 --> 00:04:21,360
!هل أتبجح عندما أكون صائباً طوال الوقت ؟

83
00:04:21,360 --> 00:04:24,730
أنت تتبجح حتى عندما تهزم( غرايسي ) في لعبة أرض الحلوى 

84
00:04:24,730 --> 00:04:26,430
هذا مختلف يا ( شيريل ) 

85
00:04:26,430 --> 00:04:28,890
 ( غرايسي ) كانت متقدمة في بحر الآيس كريم ، صحيح ؟ 

86
00:04:28,890 --> 00:04:31,000
و أنا كنت تائهاً في غابة المصاصات 

87
00:04:31,000 --> 00:04:33,440
الجميع تخلى عني 

88
00:04:33,440 --> 00:04:36,870
 و بعد بطاقتان ، ها أنا ذا أجلس في قلعة الحلوى 

89
00:04:36,870 --> 00:04:39,610
! هذا ليس تبجح ، هذا إنتصار 

90
00:04:41,510 --> 00:04:43,380
مرحباً - 
 خمنوا ماذا حدث ؟ -

91
00:04:43,380 --> 00:04:44,950
سيارة ( داينا ) الجديدة تعطلت 

92
00:04:44,950 --> 00:04:46,980
!ما خطبك ؟

93
00:04:46,980 --> 00:04:49,360
أخبرتك ألا تقول أي شيء أمام ( جيم ) 

94
00:04:49,360 --> 00:04:52,720
إذن لا تزعجيني عندما أغني بأنسجام المرة القادمة 

95
00:04:54,290 --> 00:04:56,460
مهلاً ، كيف يعقل أنها تعطلت ؟ 

96
00:04:56,460 --> 00:04:58,420
لقد أشتريناها منذ قرابة أسبوع 

97
00:04:58,420 --> 00:05:00,770
أعلم .. و الآن لا أعلم إلى متى ستبقى 
 في ورشة التصليح 

98
00:05:00,770 --> 00:05:02,630
و إستعارة سيارة ليست ضمن صفقتي 

99
00:05:02,630 --> 00:05:05,970
إستعارة سيارة ليست ضمن صفقتك ؟

100
00:05:05,970 --> 00:05:10,840
( داينا ) ، كنت سأكون غاضباً تجاه الشخص 
 الذي ساعدني على عقد هذه الصفقة الرديئة 

101
00:05:10,840 --> 00:05:12,880
مرحباً 

102
00:05:12,880 --> 00:05:15,640
 حسناً يا ( داينا ) ، هذا يكفي 
 سنذهب إلى هناك و سنحصل على سيارة مستعارة 

103
00:05:15,640 --> 00:05:17,410
! سأطلق الجحيم عليهم 

104
00:05:17,410 --> 00:05:19,620
... ( شيريل ) 

105
00:05:19,620 --> 00:05:21,920
حسناً ، لن تطلقي عليهم الجحيم بالتأكيد 

106
00:05:21,920 --> 00:05:23,720
يمكنك الشتم 

107
00:05:23,720 --> 00:05:25,520
" يمكنك قول " بئساً 

108
00:05:25,520 --> 00:05:28,550
أو ربما بعض الألقاب 

109
00:05:28,550 --> 00:05:30,530
لكنك لن تطلقي الجحيم 

110
00:05:30,530 --> 00:05:34,000
فهمت ، إذن أنت الوحيد الذي يجيد 
 إثارة موقف 

111
00:05:34,000 --> 00:05:36,960
حسناً ، أنا و ( سيناترا ) 
لكن الآن لم يتبقى سواي 

112
00:05:38,360 --> 00:05:40,370
أنه قوي 

113
00:05:40,370 --> 00:05:42,810
أتذكرون عندما أعطتني فتاة الكشافة 
 البسكويت ينقصه علبة 

114
00:05:42,810 --> 00:05:45,410
لن تفعل ذلك مرة أخرى بالتأكيد 

115
00:05:45,410 --> 00:05:47,510
هذا صحيح 

116
00:05:47,510 --> 00:05:49,580
 ربما يجدر بك فعل هذا 
 أنت مثالي لهذا النوع من الأمور 

117
00:05:49,580 --> 00:05:51,480
لأنك رجل مريع جداً 

118
00:05:52,450 --> 00:05:54,450
شكراً يا ( داينا ) 

119
00:05:54,450 --> 00:05:59,390
 لكن لا أريد التعدي على مشروع ( شيريل ) الصغير 

120
00:05:59,390 --> 00:06:01,930
ما لم تقم ( شيريل ) ، المرأة 

121
00:06:01,930 --> 00:06:04,090
بطلب المساعدة مني ، الرجل 

122
00:06:04,090 --> 00:06:07,730
.... حسناً ! أفعل أنت هذا أيها 

123
00:06:07,730 --> 00:06:09,770
! أحذروا ! أحذروا - 
! أخرق -

124
00:06:09,770 --> 00:06:11,970
لا ! أنها تنعتني بالألقاب 

125
00:06:14,070 --> 00:06:17,740
 أبي ، أنتهينا 
 هل يمكننا القفز في الكومة الآن ؟ 

126
00:06:17,740 --> 00:06:19,480
هل أنهيتم المرج الأمامي ؟

127
00:06:19,480 --> 00:06:21,550
كلا 
 حسناً ، هذا ليس ممتعاً 

128
00:06:26,080 --> 00:06:28,410
... يا رجل 

129
00:06:28,410 --> 00:06:30,060
يا لها من مأدبة 

130
00:06:31,990 --> 00:06:33,160
نعم 

131
00:06:33,160 --> 00:06:34,960
" يجدر بك رؤية معرض " ليكزس 

132
00:06:34,960 --> 00:06:38,520
 أيام الأحد ، تكون لديهم محطة عجة 

133
00:06:38,520 --> 00:06:40,530
 أفكر بأصطحاب ( شيريل ) إلى هناك 
 في عيد الأم 

134
00:06:41,870 --> 00:06:44,100
إذن كيف سنفعل هذا ؟

135
00:06:44,100 --> 00:06:46,900
 سأثير مشكلة كبيرة و ثم سنغادر مع سيارة ( داينا ) المستعارة 

136
00:06:46,900 --> 00:06:49,170
حيلة الضرب و الهرب ، تقليدية 

137
00:06:50,080 --> 00:06:51,810
هل يمكنني أن أساعدك ؟ 

138
00:06:51,810 --> 00:06:55,440
بالتأكيد لكن .. لا تبالغ 
 حسناً ؟ 

139
00:06:59,690 --> 00:07:00,950
مرحباً ، أنا ( بيل ) 

140
00:07:00,950 --> 00:07:02,520
أهناك ما يمكنني أن أريك إياه ؟ 

141
00:07:02,520 --> 00:07:06,750
 بالتأكيد يا ( بيل ) ، يمكنك أن تريني " أمريكا " لا 
 يزال شعبها يؤمن بالمساواة 

142
00:07:08,090 --> 00:07:11,100
! ماذا قلت عن المساواة ؟ أنا مهتم 

143
00:07:11,100 --> 00:07:14,860
 حسناً ، يبدو أن نسيبتي أشترت سيارة 
 من هنا الأسبوع الماضي 

144
00:07:14,860 --> 00:07:19,060
و هي في ورشة التصليح بالفعل 
 و هذا المعرض لا يقبلون أن يعطوها سيارة مستعارة 

145
00:07:19,060 --> 00:07:23,570
 حسناً ، لربما هذا الملياردير المثير 
 أختار المعرض الخاطئ 

146
00:07:25,840 --> 00:07:27,970
أي نوع من الأعمال تديرون هنا ؟

147
00:07:27,970 --> 00:07:29,580
أرجوك أخفض صوتك 

148
00:07:29,580 --> 00:07:32,120
سأخفض صوتي حالما تعطوني أخت زوجتي سيارة مستعارة 

149
00:07:32,120 --> 00:07:35,020
حسناً ، حسناً 
 سأذهب لأحضار المدير 

150
00:07:35,020 --> 00:07:37,120
( بيل ) .. أذهب و أفعل ذلك 

151
00:07:39,220 --> 00:07:40,990
ما رأيك بهذا ؟ 

152
00:07:40,990 --> 00:07:45,230
لقد أرتقيت رسمياً من مزعج إلى مخيف 

153
00:07:45,230 --> 00:07:47,830
يجدر بك العيش تحت الجسر لأخافة ( بيل غوت ) 

154
00:07:49,870 --> 00:07:53,540
 كنت استعد فحسب 
 أنتظر لترى ما سأفعله مع المدير 

155
00:08:13,620 --> 00:08:16,120
مرحباً ، أنا ( غريتشن سونديرز ) 
 أنا المديرة 

156
00:08:16,120 --> 00:08:18,490
( بيل ) أخبرني أنك تود مقابلتي 

157
00:08:21,700 --> 00:08:24,570
أتريد شراء سيارة ؟ 

158
00:08:27,770 --> 00:08:29,030
... نعم 

159
00:08:49,220 --> 00:08:51,200
يا إلهي 

160
00:08:51,200 --> 00:08:54,100
 ( جيم ) ، لقد فعلتها 
 هذا سيارة رائعة ، شكراً 

161
00:08:54,100 --> 00:08:56,200
( داينا ) ، أنها أفضل من التي أشتريتها 

162
00:08:56,200 --> 00:08:57,530
! أعلم 

163
00:08:58,100 --> 00:08:59,870
أين السيارة العائلية ؟ 

164
00:08:59,870 --> 00:09:02,710
تلك ؟ ليست هنا 

165
00:09:02,710 --> 00:09:06,140
نعم ، يمكنني رؤية هذا 
 أين هي يا ( جيم ) ؟

166
00:09:06,140 --> 00:09:10,280
 أنا .. أستبدلتها و أحضرت لك هذه السيارة الجميلة 

167
00:09:12,620 --> 00:09:14,320
على الرحب و السعة 

168
00:09:14,320 --> 00:09:15,820
!ماذا ؟

169
00:09:15,820 --> 00:09:17,120
نعم ، تعاملت مع المدير مباشرة

170
00:09:17,120 --> 00:09:18,780
أتعلمين يا عزيزتي 
 هذه الطريقة الصحيحة الوحيدة 

171
00:09:18,780 --> 00:09:20,790
 فتيات الجامعة كنّ يشرنّ إلينا 
 عند الإشارات المرورية 

172
00:09:20,790 --> 00:09:22,190
و لا يضحكون 

173
00:09:23,730 --> 00:09:24,860
... مهلاً لحظة 

174
00:09:24,860 --> 00:09:27,190
إذن هذه ليست سيارتي ؟ أين سيارتي المستعارة ؟ 

175
00:09:27,190 --> 00:09:30,570
لا أعلم ، أتريدين أن أقطع اللحم لك أيضاً ؟ 

176
00:09:31,170 --> 00:09:33,570
... ( شيريل ) 

177
00:09:33,570 --> 00:09:36,040
 ( شيريل ) ، أتعلمين ، كنت أفكر بشراء 
 غطاء جلد للمقدمة 

178
00:09:36,040 --> 00:09:40,310
 و ثم فكرت .. لا سأدع المصابيح الأمامية تتدلى 

179
00:09:42,350 --> 00:09:44,310
... يا إلهي 

180
00:09:44,310 --> 00:09:46,250
( جيم ) .. أيمكنني التحدث إليك في الداخل ؟ 

181
00:09:46,250 --> 00:09:47,580
بالتأكيد 

182
00:09:54,860 --> 00:09:58,090
عظيم ، إذن هو يحصل على سيارة جديدة 
 و أنا لا أحصل على أي شيء 

183
00:09:58,090 --> 00:10:00,970
أنظروا إليّ ، أنا ( داينا ) 

184
00:10:00,970 --> 00:10:03,670
لم أملك سيارة منذ يومين 

185
00:10:03,670 --> 00:10:07,070
يا لي من مسكينة ، أنا ، أنا ، أنا ، أنا 

186
00:10:12,910 --> 00:10:14,040
... ( جيم ) ، أنا 

187
00:10:14,040 --> 00:10:15,210
أنتظري 

188
00:10:23,650 --> 00:10:27,290
لا أعلم ما يمكن أن أقوله حتى 
 أنا عاجزة عن الحديث 

189
00:10:27,290 --> 00:10:30,300
هذا ما تقولينه بالفعل 
 لكنني متأكد أنك ستقولين المزيد 

190
00:10:30,300 --> 00:10:34,130
كيف كنت ستشعر إن أخذت شاحنتك 
 و أستبدلتها بدون طلب رأيك ؟ 

191
00:10:34,130 --> 00:10:37,860
لا تحولي الموضوع إليّ يا ( شيريل)

192
00:10:37,860 --> 00:10:40,010
هذا ليس بشأن شاحنتي

193
00:10:40,010 --> 00:10:43,170
أنت تربكين كل شيء ، لا يمكنني فهمك 

194
00:10:44,270 --> 00:10:46,640
أنا أتولى التوصيل الجماعي 

195
00:10:46,640 --> 00:10:49,780
 كيف يُفترض بي أن أضع كل هؤلاء 
 الأطفال في تلك السيارة الصغيرة ؟

196
00:10:49,780 --> 00:10:52,150
هؤلاء الأطفال بطول قرابة القدمين 

197
00:10:52,150 --> 00:10:54,720
كم من المساحة يحتاجون ؟

198
00:10:54,720 --> 00:10:57,880
حسناً ، لقد أتفقنا على إتخاذ جميع القرارات الهامة معاً 

199
00:10:57,880 --> 00:11:00,390
 و لهذا لا تُدعى ( روبي ) و ( غرايسي ) 
 بـ ( سيرز ) و ( بيكولو ) 

200
00:11:02,030 --> 00:11:05,690
هذه أسماء أمريكية مذهلة 

201
00:11:05,690 --> 00:11:08,430
هيا ، بالإضافة إلى أنك
 أردت إستبدال الشاحنة العائلية

202
00:11:08,430 --> 00:11:10,370
بلى يا عزيزي
 بسيارة عائلية أخرى 

203
00:11:10,370 --> 00:11:12,940
أنت قديمة الطراز حقاً 

204
00:11:12,940 --> 00:11:15,970
هيا ! يجب أن تبدعي بأفكار جديدة 

205
00:11:15,970 --> 00:11:19,950
( شيريل ) .. ألم تشعري بالعفوية من قبل لتشتري شيئاً

206
00:11:19,950 --> 00:11:22,010
لأنه يمدك بشعور جيد ؟

207
00:11:22,010 --> 00:11:24,110
 نعم ! و عندما أفعل ذلك 
 أعود إلى المنزل بكيس من الخس المقطع 

208
00:11:25,780 --> 00:11:29,410
ظننت أنك تفعلين ذلك يدوياً 

209
00:11:29,410 --> 00:11:32,790
هيا يا عزيزتي 
 هذه سيارة عائلية رائعة 

210
00:11:32,790 --> 00:11:36,720
نعم ، هذا صحيح يا عزيزي 
 لعائلة من المهرجين 

211
00:11:36,720 --> 00:11:38,090
( شيريل ) ؟ - 
 ( جيم ) ؟ -

212
00:11:38,090 --> 00:11:41,200
أنا أعمل بجدّ ، أوفر المسكن 

213
00:11:41,200 --> 00:11:43,900
 أنا عشيق ماهر ، سنحتفظ بالسيارة 

214
00:11:51,910 --> 00:11:54,980
حسناً ، ( داينا ) أبتعدي عن رأس ( آندي ) 

215
00:11:54,980 --> 00:11:56,980
 حسناً ، سنفعل شيء واحد صائب اليوم 

216
00:11:56,980 --> 00:11:58,940
 سنذهب إلى هناك ، و سنحصل 
 على سيارة مستعارة 

217
00:11:58,940 --> 00:12:00,850
أنا مستعدة ، أنا غاضبة 

218
00:12:00,850 --> 00:12:02,750
أنا أيضاً ، أنا متحمسة 

219
00:12:02,750 --> 00:12:05,250
! نعم 

220
00:12:05,250 --> 00:12:09,420
 لعلمك ، لكم الرجل على تفاحة آدم 
 ضربة رخيصة 

221
00:12:10,400 --> 00:12:12,930
ليس الآن يا ( آندي ) 
 نحن لسنا في المزاج المناسب 

222
00:12:12,930 --> 00:12:16,000
حسناً ، أنظروا إليّ 
 أنا ( شيريل ) 

223
00:12:16,000 --> 00:12:19,060
أنا الشقيقة الكبرى ، لذا اتأمر على الجميع 

224
00:12:19,060 --> 00:12:21,410
أوامر ، أوامر ، أوامر ، أوامر 

225
00:12:27,470 --> 00:12:29,140
ها هو هناك 

226
00:12:29,140 --> 00:12:31,080
لا يدرك أننا على وشك مهاجمته 

227
00:12:32,750 --> 00:12:34,380
لنواجهة مباشرة 

228
00:12:34,380 --> 00:12:35,480
... نعم 

229
00:12:36,380 --> 00:12:38,350
أنت - 
 نعم ؟ -

230
00:12:38,350 --> 00:12:41,160
أشتريت سيارة من هنا 
 و رفضتم إعطائي سيارة مستعارة 

231
00:12:41,690 --> 00:12:43,530
الآن ستتمنى لو أنك فعلت 

232
00:12:45,060 --> 00:12:46,290
نالي منه يا ( شيريل ) 

233
00:12:46,290 --> 00:12:48,290
سيُهوم بالتأكيد 

234
00:12:51,170 --> 00:12:55,140
... إذن ( بيل ) 

235
00:12:55,140 --> 00:12:57,300
 أتعتقد ربما يمكنك ... عندما يتسنى لك الوقت 
... لربما يمكنك 

236
00:12:57,300 --> 00:12:59,540
أن تحضر المدير إلى هنا ؟ 

237
00:12:59,540 --> 00:13:01,210
من فضلك ؟ أيمكنك ؟ 

238
00:13:01,210 --> 00:13:03,310
سأفعل ما بوسعي - 
 شكراً لك - 

239
00:13:03,310 --> 00:13:06,150
شكراً ، لا تجهد نفسك 
 شكراً لك 

240
00:13:10,290 --> 00:13:13,420
لا أريد مواجهتك في شجار أبداً 

241
00:13:15,860 --> 00:13:17,320
( شيريل ) لن يفلح هذا 

242
00:13:17,320 --> 00:13:19,260
أيمكنني أن أستعير سيارتك الجديدة فحسب ؟ 

243
00:13:19,260 --> 00:13:21,030
توقفي عن منادتها بـ " سيارتي الجديدة " 
 لن أحتفظ بها 

244
00:13:21,030 --> 00:13:24,000
حسناً ، ماذا عن ( جيم ) ؟ - 
 لا تقلقي بشأن ( جيم ) - 

245
00:13:24,000 --> 00:13:27,130
بعد أسبوع من مهمة التوصيل الجماعي 
 سيقود بالسيارة من على منحدر 

246
00:13:27,130 --> 00:13:28,930
مهلاً لحظة ... أنا أتخيل الأمر 

247
00:13:28,930 --> 00:13:30,110
أحسنت 

248
00:13:31,880 --> 00:13:35,140
 تعلمين ، أنا فقط لا أعرف ما الذي 
 كان يفكر فيه عند شراء تلك السيارة 

249
00:13:36,210 --> 00:13:39,040
مرحباً ، أنا ( غريتشن ساندرز ) المديرة 

250
00:13:39,040 --> 00:13:41,490
حسناً ، على الأقل أعرف الآن ما الذي 
 كان يفكر بواسطته 

251
00:13:45,920 --> 00:13:48,490
أنت .. أنت خلابة 

252
00:13:48,490 --> 00:13:49,960
جميلة جداً 

253
00:13:49,960 --> 00:13:51,030
نعم 

254
00:13:51,030 --> 00:13:53,260
أنا آسفة ، أنا مستقيمة 

255
00:14:04,240 --> 00:14:05,310
مرحباً 

256
00:14:05,310 --> 00:14:06,370
مرحباً 

257
00:14:06,370 --> 00:14:08,110
أين الأطفال ؟ 

258
00:14:08,110 --> 00:14:10,480
( كايل ) مع ( داينا ) 
" و الفتيات يتناولن العشاء في منزل آل " أوكونر 

259
00:14:10,480 --> 00:14:12,480
أنهم لطفاء 
 ( فريد ) و ( ماري ) 

260
00:14:12,480 --> 00:14:13,580
( مايك ) و ( لورا ) 

261
00:14:13,580 --> 00:14:15,520
هذا صحيح 

262
00:14:15,520 --> 00:14:20,330
أخبرتهم بالصفقة الرائعة التي 
 حصلت عليها و يريدون أن يعرفوا إلى من تحدثت في المعرض 

263
00:14:20,330 --> 00:14:22,590
أتذكر أسمه ؟

264
00:14:22,590 --> 00:14:25,930
أتعلمين .. أتذكر وجهه 

265
00:14:25,930 --> 00:14:28,160
لكن الأسم لا يخطر لي 

266
00:14:28,160 --> 00:14:29,260
كيف كان يبدو ؟

267
00:14:29,260 --> 00:14:31,870
.... كان ألماني بعض الشيء 

268
00:14:31,870 --> 00:14:33,970
ألماني ؟

269
00:14:33,970 --> 00:14:37,400
 نعم ، و ربما لاتيني صيني 
 شيء من هذا القبيل 

270
00:14:37,400 --> 00:14:41,210
 عظيم ، حسناً هذا يضيق النطاق 
 إلى ... كم ؟ ثلاثة مليار نسمة ؟ 

271
00:14:41,210 --> 00:14:44,280
حسناً ، أتعلمين 
 كان لديه شارب ، لابد أن ينفع هذا 

272
00:14:44,280 --> 00:14:48,280
أتعلم ، أعتقد أنني سأذهب معهم 
 و سنجده بمفردنا 

273
00:14:48,280 --> 00:14:50,060
! ( فيل ) ! هذا هو ( فيل ) 

274
00:14:50,060 --> 00:14:51,390
( فيل ) ؟ - 
 نعم -

275
00:14:51,390 --> 00:14:53,290
لكن ، أتعرفين ما المشكلة 

276
00:14:53,290 --> 00:14:55,360
لقد طُرد 

277
00:14:55,360 --> 00:14:57,920
نعم ، لأنه منحني هكذا صفقة رائعة 

278
00:14:57,920 --> 00:14:59,590
يا لـ ( فيل ) المسكين 

279
00:14:59,590 --> 00:15:02,470
( فيل  ) ... هذا أسم شائع جداً 

280
00:15:02,470 --> 00:15:05,970
بالنسبة لألماني لاتيني صيني 

281
00:15:05,970 --> 00:15:08,600
حسناً ، أنت تعرفين يا عزيزتي 
 لهذا يسافرون إلى هذه البلاد 

282
00:15:08,600 --> 00:15:10,480
لا نحكم عليهم مسبقاً - 
 هذا صحيح -

283
00:15:10,480 --> 00:15:13,140
هذا يذكرني ، سأرفع العلم عند السلالم 

284
00:15:13,140 --> 00:15:15,540
! حسناً يا عزيزي .. ( جيم ) 

285
00:15:15,540 --> 00:15:18,340
أنا أعرف أن أسم المديرة هو ( غريتشن ) 

286
00:15:21,190 --> 00:15:22,490
و ماذا في ذلك ؟ 

287
00:15:22,490 --> 00:15:25,550
لقد أشتريت سيارة من رجل أسمه ( غريتشن ) 

288
00:15:25,550 --> 00:15:27,590
أعلم يا عزيزي 
 لقد ذهبنا أنا و ( داينا ) إلى هناك اليوم 

289
00:15:27,590 --> 00:15:31,660
 و هكذا أنا أعرف أن ( غريتشن ) امرأة جميلة طويلة الساقين 

290
00:15:31,660 --> 00:15:34,660
و أنك أشتريت سيارة لأن إنتباهك كان مشتت 

291
00:15:34,660 --> 00:15:36,600
... أنا - 
 بعد أن جلست هنا - 

292
00:15:36,600 --> 00:15:39,930
 متعالي جداً و أخبرتني أن النساء يُشتت إنتباههن 

293
00:15:39,930 --> 00:15:41,410
بالتأكيد لا 

294
00:15:43,410 --> 00:15:45,340
 حسناً ، حسناً .. سأعترف 
 أنها كانت امرأة جذابة 

295
00:15:45,340 --> 00:15:48,210
لكن لم يشتت إنتباهي 

296
00:15:48,210 --> 00:15:52,150
 أشتريت تلك السيارة لأنها آلة ممتازة الصنع 

297
00:15:52,150 --> 00:15:53,620
لأننا نشير إلى السيارة بصيغة الأنثى كما ترين 

298
00:15:53,620 --> 00:15:54,980
نعم 

299
00:15:54,980 --> 00:15:56,450
إذن أنت تعرف كل شيء 
 بخصوص تلك السيارة

300
00:15:56,450 --> 00:15:58,580
 نعم ، من المقدمة و حتى المؤخرة - 
... نعم ، حسناً -

301
00:15:58,580 --> 00:16:00,030
بالرغم من أن هذا مصطلح بحارة 

302
00:16:00,030 --> 00:16:02,030
... نعم 

303
00:16:02,030 --> 00:16:05,590
 إذن يا عزيزي ، ما هي أزاحة المحرك التكعيبية ؟ 

304
00:16:07,190 --> 00:16:08,290
ماذا ؟ 

305
00:16:09,960 --> 00:16:13,140
قريب جداً ، الإجابة 3800

306
00:16:13,140 --> 00:16:14,970
ماذا عن التعليق ؟

307
00:16:14,970 --> 00:16:16,100
... حسناً ، أنا لا 

308
00:16:16,100 --> 00:16:17,370
نظام دفع " مكفيرسون " المطور 

309
00:16:17,370 --> 00:16:20,480
 بخراطيم إخماد أحادية من غاز البيلستين 

310
00:16:21,550 --> 00:16:23,580
نعم ، هذا صحيح - 
 حسناً - 

311
00:16:25,480 --> 00:16:27,550
أتعلمين ماذا ، أعتقد أنك غاضبة فحسب 

312
00:16:27,550 --> 00:16:31,120
أنت غاضبة لأن امرأة جذابة برائحة الزهور 

313
00:16:31,120 --> 00:16:34,060
قابلت رجل يشاركها أهتمامها بالسيارات 

314
00:16:34,060 --> 00:16:35,690
يا إلهي - 
 بلى - 

315
00:16:35,690 --> 00:16:39,620
ما رأته كان علامة دولار كارتونية عملاقة لها قدمان 

316
00:16:40,730 --> 00:16:42,130
... ماذا 

317
00:16:42,130 --> 00:16:43,670
عزيزي ، لقد خدعتك 

318
00:16:43,670 --> 00:16:46,400
... لقد كنت أتولى السيطرة بالكامل يا عزيزتي 

319
00:16:46,400 --> 00:16:47,470
لقد خُدعت 

320
00:16:47,470 --> 00:16:48,530
لم أتعرض للخداع 

321
00:16:48,530 --> 00:16:50,340
! بلى - 
 أنا لا أتعرض للخداع أبداً -

322
00:16:50,340 --> 00:16:52,480
... بحقك - 
 أنسي الأمر ، أنسي الأمر ، أنسي الأمر - 

323
00:16:52,480 --> 00:16:53,740
حسناً ، نسيته 

324
00:17:00,150 --> 00:17:01,290
يا إلهي 

325
00:17:01,290 --> 00:17:02,350
ماذا ؟ 

326
00:17:06,690 --> 00:17:09,020
... أتعلم كيف 

327
00:17:09,020 --> 00:17:14,060
 أحياناً عندما نتجادل تشعر بالحماس ؟ 

328
00:17:14,060 --> 00:17:16,160
حسناً ، لا أستخدم هذه الكملة 

329
00:17:17,460 --> 00:17:20,240
... لكن نعم 

330
00:17:21,440 --> 00:17:22,770
... أنا 

331
00:17:22,770 --> 00:17:26,240
أعتقد أن هذا يصيبني حالياً 

332
00:17:26,240 --> 00:17:30,120
أنا فقط .. منجذبة إليك بشدة 

333
00:17:32,380 --> 00:17:34,450
أهذا غريب ؟

334
00:17:34,450 --> 00:17:36,180
أنت بشرية يا عزيزتي 

335
00:17:37,180 --> 00:17:40,530
حسناً .. على ما يبدو 

336
00:17:40,530 --> 00:17:44,730
 أتعلم يا عزيزي 
 نحن بمفردنا في هذا المنزل 

337
00:17:45,530 --> 00:17:47,090
... ما رأيك أن نستغل هذا الوقت 

338
00:17:48,360 --> 00:17:49,660
بأبداع 

339
00:17:51,240 --> 00:17:52,400
! نعم 

340
00:17:55,200 --> 00:17:57,340
... وعزيزي 

341
00:18:02,380 --> 00:18:03,710
نعم يا عزيزتي ؟

342
00:18:04,850 --> 00:18:06,610
! خدعتك ! لقد تعرضت للخداع 

343
00:18:11,090 --> 00:18:12,490
لست بحاجتك 

344
00:18:17,490 --> 00:18:21,100
 لقد رأيت سيارتكم القديمة للتو 
 لم يبيعوها بعد 

345
00:18:21,100 --> 00:18:24,570
 عظيم ، حسناً 
 لنتحدث إلى ( غريتشن ) و ننتهي من هذا الأمر 

346
00:18:24,570 --> 00:18:27,530
 حسناً ، لكن تذكر 
 لا تنظر إليها مباشرة 

347
00:18:27,530 --> 00:18:29,500
و إلا ستسحبك إلى دوامة جمالها 

348
00:18:29,500 --> 00:18:33,780
 حسناً ، ماذا سيحدث لو قامت بتعديل 
 حمالتها أو فعلت شيء مثير ؟ 

349
00:18:33,780 --> 00:18:35,510
... نعم 

350
00:18:35,510 --> 00:18:37,110
... حسناً ، ما رأيك بالآتي 

351
00:18:37,110 --> 00:18:39,540
أياً كان ما ستفعله ، سأفعل المثل 

352
00:18:39,540 --> 00:18:41,120
و هكذا سنلغي تأثير بعضنا البعض 

353
00:18:42,520 --> 00:18:44,390
... أتعلم يا ( آندي  ، أنا لا 

354
00:18:44,390 --> 00:18:46,350
ها هي قادمة ، أبعد ناظريك ! 
 ! أبعد ناظريك 

355
00:18:47,590 --> 00:18:49,850
إذن ( جيم ) ، كيف حالك بوجود السيارة المكشوفة ؟ 

356
00:18:49,850 --> 00:18:52,700
...حسناً ( غريتشن ) ، أنها سيارة مذهلة 

357
00:18:52,700 --> 00:18:56,530
أعتقد فقط أنها ... أنت تعلمين 
 صغيرة جداً بالنسبة لي 

358
00:18:56,530 --> 00:18:59,400
 بحقك .. رجل رشيق مثلك ؟ 

359
00:19:02,610 --> 00:19:04,270
أنا ألعب التمارين بالفعل 

360
00:19:17,280 --> 00:19:19,550
... ( غريتشن ) 

361
00:19:19,550 --> 00:19:22,560
المشكلة هي .. لا أعتقد أن السيارة المكشوفة تناسبني 

362
00:19:22,560 --> 00:19:25,530
... لأن لدي 

363
00:19:25,530 --> 00:19:30,940
 زوجة و ثلاث أطفال و يجب أن أستعيد السيارة 
 العائلية يا ( غريتشن ) 

364
00:19:30,940 --> 00:19:33,570
حسناً ، أنا آسفة يا ( جيم ) 
 لكن لا يسمح لي بفعل ذلك 

365
00:19:33,570 --> 00:19:36,670
أهناك .. مالك هنا أستطيع التحدث إليه ؟

366
00:19:36,670 --> 00:19:37,870
نعم ، ( مايك ) هنا اليوم 

367
00:19:37,870 --> 00:19:40,910
( مايك ) ؟ هذا عظيم 
 ( مايك ) أسم رجل 

368
00:19:40,910 --> 00:19:44,310
هذا رائع ، لم لا تحضري ( مايك ) إلى هنا ؟ 

369
00:19:44,310 --> 00:19:45,410
حسناً 

370
00:19:45,410 --> 00:19:46,580
شكراً لك

371
00:19:47,850 --> 00:19:50,560
أتود همبرغر مع هذه البطاطا ؟ 

372
00:19:55,360 --> 00:19:56,460
ماذا ؟ 

373
00:19:56,460 --> 00:19:58,920
أنه مجرد قول عن جاذبية مشيتها 

374
00:19:58,920 --> 00:20:03,470
" كلا ، القول هو " أتود بعض البطاطا مع هذا المخفوق ؟ 

375
00:20:03,470 --> 00:20:07,730
لماذا قدّ تتناول البطاطا مع المخفوق بدون الهمبرغر ؟ 
 هذا ليس منطقياً 

376
00:20:07,730 --> 00:20:12,210
( آندي ) ، هذا هو القول فحسب 
 بطاطا مع المخفوق 

377
00:20:16,480 --> 00:20:19,210
إذن لقد أستدعيت المالك و سيكون 
 معكم حالاً 

378
00:20:19,210 --> 00:20:21,450
شكراً جزيلاً 

379
00:20:21,450 --> 00:20:23,620
! يا إلهي - 
 يا إلهي .. يا إلهي  -

380
00:20:29,650 --> 00:20:31,360
! لقد نجحت 

381
00:20:31,360 --> 00:20:34,430
 تغلبت على نقطة ضعفك للجسد 
 و خرجت منتصراً 

382
00:20:34,430 --> 00:20:37,860
 نعم ! و أنت مزقت سروالك عند ألتقاط المفاتيح 

383
00:20:57,920 --> 00:21:00,390
مرحباً ، أنا ( مايك ديتكا ) 

384
00:21:00,390 --> 00:21:02,460
( غريتشن ) قالت أنك تود مقابلتي 

385
00:21:04,590 --> 00:21:06,530
أتود شراء سيارة ؟ 

386
00:21:06,530 --> 00:21:07,760
... نعم 

387
00:21:18,040 --> 00:21:21,680
! بنفسجي واحد ، بنفسجي أثنين ... قلعة الحلوى نجحنا 

388
00:21:21,680 --> 00:21:23,810
! كلا 

389
00:21:23,810 --> 00:21:26,310
لا أصدق هذا ، لم تكنّ متحمس 

390
00:21:26,310 --> 00:21:27,550
! أنت لست جائعاً 

391
00:21:27,550 --> 00:21:28,680
! أنا جائع أيها المدرب 

392
00:21:28,680 --> 00:21:30,010
أنت جائع دائماً 
! هذا ما يعجبني في الرجل 

393
00:21:30,010 --> 00:21:31,360
شكراً يا مدرب 

394
00:21:31,360 --> 00:21:33,690
حسناً ، أنظروا إلي 
 أنا ( مايك ديتكا ) 

395
00:21:33,690 --> 00:21:36,360
يمكنني الصراخ في وجه من أشاء 
" لأنني أدرب فريق الـ " بيرز 

396
00:21:36,360 --> 00:21:37,460
... بيرز ، بيرز ، بيرز ، بيرز 

397
00:21:37,460 --> 00:21:38,900
!ما رأيك بهذه الدببة ؟

398
00:21:39,650 --> 00:21:46,070
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي