﻿1
00:00:00,310 --> 00:00:04,000
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:04,530 --> 00:00:05,700
... عزيزتي 

3
00:00:10,010 --> 00:00:11,540
مرحباً أبي - 
 مرحباً عزيزتي - 

4
00:00:11,540 --> 00:00:12,680
ماذا تفعلان أنت و ( غرايسي ؟ 

5
00:00:12,680 --> 00:00:14,180
لا شيء ، نمثل قصة 

6
00:00:14,180 --> 00:00:16,310
حقاً ؟ أنتما تتصرفان بتهذيب حقاً 

7
00:00:16,310 --> 00:00:18,110
والدتكما ستكون فخورة جداً بكما ، شكراً 

8
00:00:18,110 --> 00:00:19,450
هيا يا ( روبي ) 

9
00:00:22,790 --> 00:00:26,150
 جنيات الغابة سيعودون مع ملك التوت الأزرق 

10
00:00:27,550 --> 00:00:28,790
أحبكم

11
00:00:28,790 --> 00:00:30,060
مرحباً 

12
00:00:30,060 --> 00:00:31,260
مرحباً ، مرحباً 

13
00:00:31,260 --> 00:00:32,760
مرحباً - 
كيف كان موعد طبيب الأسنان ؟ - 

14
00:00:32,760 --> 00:00:34,300
على ما يرام ، رائع 
 لا مشكلة 

15
00:00:34,300 --> 00:00:35,730
حاولت أن تعضه 

16
00:00:37,560 --> 00:00:40,040
( شيريل ) ، يجب أن تتجاوزي خوفك من طبيب الأسنان 

17
00:00:40,040 --> 00:00:42,440
أنظروا من يتحدث 
 أنت تخاف العناكب

18
00:00:42,440 --> 00:00:46,710
نعم لكن هذا وضع مختلف 
 لا يمكن لطبيب الأسنان الإختباء في حذائك 

19
00:00:46,710 --> 00:00:48,570
نعم ، حسناً .. أنا مسرورة لأن الأمر أنتهى الآن 

20
00:00:48,570 --> 00:00:50,450
... كلا لم ينتهي ، ( شيريل ) لا يزال 

21
00:00:50,450 --> 00:00:53,480
( داينا ) ، لا تتحدثي عن حشوة الجذر 

22
00:00:53,480 --> 00:00:54,750
مهلاً قليلاً 

23
00:00:59,230 --> 00:01:01,160
يجب أن تحصلي على حشوة جذر ؟

24
00:01:01,160 --> 00:01:03,590

 نعم ، لكنني لن أفعل 
 و لا أكترث حتى إن فقدت جميع أسناني 

25
00:01:03,590 --> 00:01:05,690
بحقك يا ( شيريل ) ، إن حدث هذا 
 .. سيتساءل الناس 

26
00:01:05,690 --> 00:01:07,460
" !ما الذي يفعله هو مع هذه ؟ "

27
00:01:08,490 --> 00:01:10,540
و هذا سيخل بالتوازن 

28
00:01:12,600 --> 00:01:15,340
هيا يا ( شيريل ) 

29
00:01:15,340 --> 00:01:17,340
طبيب الأسنان قال أنه سيخدرك 

30
00:01:17,340 --> 00:01:18,740
... أعلم ، لكن 

31
00:01:18,740 --> 00:01:21,150
تعالي إلى هنا ، تعالي ، أجلسي .. هيا 

32
00:01:21,150 --> 00:01:24,250
أنصتي ، سأذهب معك هذه المرة 

33
00:01:24,250 --> 00:01:25,680
هل ستفعل حقاً ؟ - 
 نعم -

34
00:01:25,680 --> 00:01:27,480
أيمكنك أن تمسك بيدي ؟ 

35
00:01:27,480 --> 00:01:29,590
سأمسك بيدك طوال الوقت و أتعلمين ماذا أيضاً ؟ 

36
00:01:29,590 --> 00:01:32,360
 سأجعل ( آندي ) يوصلنا لأتمكن من عناقك طوال الطريق 

37
00:01:32,360 --> 00:01:35,220
عزيزي ... هذا لطف بالغ منك 

38
00:01:35,220 --> 00:01:36,390
... عزيزتي 

39
00:01:36,390 --> 00:01:38,520
يمكنك الإعتماد عليّ 

40
00:01:39,800 --> 00:01:42,400
أنظري يا أمي 
 أنه ملك التوت الأزرق 

41
00:01:49,480 --> 00:01:52,310
حسناً ، سأتركهم بين أيديك الأمينة الآن 

42
00:01:54,780 --> 00:01:58,780
 ماذا لو أخفق الدكتور ( إنغلوف ) و نسي شيء 
 في فمي عرضاً ؟ 

43
00:01:58,780 --> 00:02:00,420
آمل أن يكون مشغل أقراص 

44
00:02:00,420 --> 00:02:02,120
ماذا ؟ 

45
00:02:02,120 --> 00:02:03,650
أحاول التقليل من حدة التوتر فحسب 

46
00:02:04,470 --> 00:02:05,850
بالإضافة إلى أنني كسرت مشغل الأقراص 

47
00:02:05,850 --> 00:02:07,490
! ( جيم ) 

48
00:02:07,490 --> 00:02:08,720
هل أنت مستعدة يا ( شيريل ) ؟ 

49
00:02:08,720 --> 00:02:10,530
! لا ، لا أتعلم ماذا .. لا ، لا 

50
00:02:10,530 --> 00:02:12,560
أنا .. يجب أن أذهب 
 هناك مشكلة في البيت 

51
00:02:12,560 --> 00:02:13,830
أنا متأكدة من هذا - 
 ( شيريل ) ، ( شيريل ) -

52
00:02:13,830 --> 00:02:15,460
! أنت لست أم ! لا تعرف هذا الشعور 

53
00:02:15,460 --> 00:02:16,530
! حسناً ، الآن ! خدرها الآن ! خدرها الآن 

54
00:02:16,530 --> 00:02:17,630
! افعلها الآن ! الآن 

55
00:02:17,630 --> 00:02:18,860
عزيزي ، أمسك بيدي طوال الوقت 

56
00:02:18,860 --> 00:02:20,540
! أمسك يدي طوال الوقت 

57
00:02:20,540 --> 00:02:22,540
 سأفعل يا عزيزتي ، سأمسك بيدك طوال الوقت 
 أعدك 

58
00:02:22,540 --> 00:02:23,740
و الآن أسترخي فحسب 

59
00:02:23,740 --> 00:02:25,270
حسناً ، أسترخي 

60
00:02:25,270 --> 00:02:26,370
حسناً 

61
00:02:26,370 --> 00:02:27,440
... ها أنت ذا 

62
00:02:27,440 --> 00:02:29,550
حسناً ، هذا لا يفلح 

63
00:02:29,550 --> 00:02:30,920
كلا ، كلا هذا لا يفلح 

64
00:02:30,920 --> 00:02:32,620
... أمهلي الأمر بعض الوقت يا ( شيريل ) - 
 ... كلا ، أعتقد أنه -

65
00:02:33,710 --> 00:02:35,620
... عزيزي 

66
00:02:37,150 --> 00:02:38,650
حسناً ، لقد فقدت الوعي الآن 

67
00:02:38,650 --> 00:02:40,790
! ( جيم ) ! لن تصدق هذا أبداً 

68
00:02:40,790 --> 00:02:44,390
 كنت في الصيدلية لأشتري لحم خنزير و أختبار كوليسترول منزلي 

69
00:02:44,390 --> 00:02:45,790
و خمن من صادفت ؟ 

70
00:02:45,790 --> 00:02:48,290
! ( بو ديدلي ) العظيم بعينه 

71
00:02:48,290 --> 00:02:50,240
!( بو ديدلي ) ؟ هل أنت جاد ؟

72
00:02:50,240 --> 00:02:52,570
نعم ، نعم تحدثت إليه 
 و اخبرته أن لدينا فرقة 

73
00:02:52,570 --> 00:02:54,340
!مستحيل - 
 بلى -

74
00:02:54,340 --> 00:02:56,170
أنه ينتظر أبنته في الأسفل 
 أتود مقابلته ؟ 

75
00:02:56,170 --> 00:02:57,940
! مقابلته ؟ أود أنجاب أطفاله 

76
00:02:57,940 --> 00:03:00,410
يا دكتور ! أعطني بعض الغسول 

77
00:03:12,190 --> 00:03:13,860
وعدت ( شيريل ) أن أبقى معها 

78
00:03:15,660 --> 00:03:19,830
 يا ليت لو تركت أستثناء 
 لمقابلة أساطير موسيقى البلوز 

79
00:03:19,830 --> 00:03:21,930
لا يخطر لبال المرء هذه الأمور 

80
00:03:23,370 --> 00:03:25,500
مهلاً لحظة 

81
00:03:25,500 --> 00:03:29,980
 فنياً لست مضطراً لأبقى هنا 
 لأنها فقدت الوعي ، صحيح ؟ 

82
00:03:31,580 --> 00:03:35,340
... و العالم الذي نعيش فيه حالياً 

83
00:03:35,340 --> 00:03:38,840
ليس موجوداً بالنسبة لها حالياً 

84
00:03:38,840 --> 00:03:42,620
 على حدّ علمك ، لربما أنها تعبث مع ( راسل كرو ) في عالمها 

85
00:03:43,950 --> 00:03:46,350
و تستخدم يدي لفعل ذلك 

86
00:03:49,260 --> 00:03:51,600
يا دكتور ، إلى متى ستبقى فاقدة الوعي ؟ 

87
00:03:51,600 --> 00:03:52,860
ساعتان - 
 ( شيريل ) ؟ - 

88
00:03:54,600 --> 00:03:55,830
( شيريل ) 

89
00:03:58,730 --> 00:03:59,870
لقد تبولت بين الشجيرات 

90
00:04:01,370 --> 00:04:02,770
تبدو أفخاذك بدينة اليوم 

91
00:04:03,910 --> 00:04:05,770
نعم ، لقد فقدت الوعي بالتأكيد 
 لنذهب 

92
00:04:07,470 --> 00:04:08,910
يا للروعة ، أنه رائع 

93
00:04:08,910 --> 00:04:11,550
المعذرة يا سيد ( ديدلي ) ، ( بو ) 

94
00:04:11,550 --> 00:04:12,980
مرحباً ، ما الأمر أيها الرشيق 

95
00:04:14,650 --> 00:04:15,920
لقد منحني لقب - 
 نعم - 

96
00:04:15,920 --> 00:04:18,980
هذا جيم ، أنه عازف الهارمونيكا في فرقتي 

97
00:04:18,980 --> 00:04:20,390
!فرقتك ؟

98
00:04:20,390 --> 00:04:21,960
أنا لا أطلب منك الكثير 
 دعني أستمتع بهذا 

99
00:04:21,960 --> 00:04:24,830
حسناً ، حسناً .. أنه ليست فرقته 
 أنها فرقتي 

100
00:04:25,990 --> 00:04:28,360
ماذا أصابك ؟ 

101
00:04:30,670 --> 00:04:32,940
ظفر نامِ تحت الجلد 

102
00:04:32,940 --> 00:04:35,640
و الألم فادح يا رجل 

103
00:04:37,500 --> 00:04:38,870
هل ستكتب أغنية عن هذا ؟ 

104
00:04:38,870 --> 00:04:40,910
و لماذا قدّ أفعل هذا ؟ 

105
00:04:44,480 --> 00:04:47,910
 مرحباً ، ( بو ) هنا 
 ما الأمر ؟ 

106
00:04:47,910 --> 00:04:50,290
لا تقلقي يا عزيزتي 

107
00:04:50,290 --> 00:04:53,560
سيطلب ( بو ) سيارة أجرة ، إلى اللقاء 

108
00:04:53,560 --> 00:04:54,620
أكل شيء على ما يرام ؟ 

109
00:04:54,620 --> 00:04:55,790
كلا 

110
00:04:57,820 --> 00:05:02,870
 أبن صغيرتي 
 أصيب بالمرض في الدرسة اليوم و لا يمكنها أن تقلني 

111
00:05:02,870 --> 00:05:06,400
أيمكنكما إيقاف سيارة أجرة لـ ( بو ) ؟

112
00:05:06,400 --> 00:05:08,400
أين يسكن ( بو ) ؟

113
00:05:10,840 --> 00:05:12,980
على بعد 10 دقائق من هنا 

114
00:05:12,980 --> 00:05:16,640
 عشر دقائق ؟ هذا .. أعني لا شيء 

115
00:05:16,640 --> 00:05:18,540
لست مضطراً لطلب سيارة ، سنوصلك نحن 

116
00:05:18,540 --> 00:05:20,820
أتفعل هذا من أجلي حقاً 
 يا ( جيم ) عازف الهارمونيكا ؟ 

117
00:05:20,820 --> 00:05:23,990
لقد لقبني للتو ، ( جيم ) عازف الهارمونيكا 

118
00:05:23,990 --> 00:05:26,020
ماذا ؟ ماذا تعني ؟ 
 ماذا عن ( شيريل ) ؟ 

119
00:05:26,020 --> 00:05:29,760
 بحقك ..( شيريل ) ؟ أنها في الأعلى 
 تدخن سيجارة مع ( راسل كرو ) الآن 

120
00:05:29,760 --> 00:05:32,930
 أنصت ، أنها مجرد 20 دقيقة 
 ستكون فاقدة الوعي لساعة و نصف 

121
00:05:32,930 --> 00:05:35,460
هيا يا سيد ( ديدلي ) ،لنذهب 

122
00:05:35,460 --> 00:05:38,000
 يا رجل ، أنا معجب بيك .. ( آندي ) 
 ( آندي ) ، إلى أين أنت ذاهب ؟ 

123
00:05:38,000 --> 00:05:39,710
سأقابلكما في الخارج 

124
00:05:39,710 --> 00:05:43,740
سأستبدل أختبار الكوليسترول هذا بالمزيد من رقائق لحم الخنزير 

125
00:05:43,740 --> 00:05:46,740
أتعلم ، فرقتي رائعة حقاً 

126
00:05:46,740 --> 00:05:49,720
 أنا عازف الهارمونيكا و المغني 
 ... لدي شتى أنواع الـ 

127
00:05:50,880 --> 00:05:52,980
آسف ، أنا آسف 

128
00:05:52,980 --> 00:05:55,820
يا رجل .. دعني ،دعني أفتح الباب أولاً 

129
00:06:00,460 --> 00:06:02,630
لقد كان غداء لذيذ أيها الرشيق 

130
00:06:02,630 --> 00:06:05,760
آسف لأن الأمر أستغرقني ثلاث مرات لأجيد إذابة الجبن كما تحب 

131
00:06:05,760 --> 00:06:07,560
( بو ) لا يحب الفقاعات 

132
00:06:09,640 --> 00:06:12,600
حسناً ، أطعمت السمك 

133
00:06:12,600 --> 00:06:16,770
 سقيت النباتات ، الملابس في آلة التجفيف يا سيد ( ديدلي ) 

134
00:06:16,770 --> 00:06:20,050
لم تضع ملابسي الداخلية هناك أيضاً ، أليس كذلك ؟ 

135
00:06:20,050 --> 00:06:23,510
لا ، لا قمت بتعليقها في الحمام كما طلبت 

136
00:06:23,510 --> 00:06:26,510
أنا آسف لكن يجب أن نذهب الآن 

137
00:06:26,510 --> 00:06:29,050
حسناً ، أعتقد أن غسيل الأطباق يمكنه الإنتظار حتى الصباح 

138
00:06:30,990 --> 00:06:33,160
بالرغم من أن ( بو ) يعاني من مشكلة مع النمل 

139
00:06:35,020 --> 00:06:36,420
حسناً 

140
00:06:39,020 --> 00:06:41,470
عظيم ، لا تزال ( شيريل ) غائبة عن الوعي 

141
00:06:41,470 --> 00:06:43,630
( بو ) يتحدث كثيراً حقاً

142
00:06:43,630 --> 00:06:46,470
ماذا أخبرتك سابقاً ؟ لا يهم ما مكتوب على الملصق 

143
00:06:46,470 --> 00:06:48,730
لا تسأل عن الأحفاد أبداً 

144
00:06:48,730 --> 00:06:52,710
آسف ، لكن ( لامونت ) يبدو مرحاً حقاً 

145
00:06:52,710 --> 00:06:55,480
( شيريل ) ، أنا هنا من أجلك 

146
00:07:05,450 --> 00:07:06,990
كم غبنا ؟

147
00:07:19,060 --> 00:07:21,040
دكتور ، أين ( شيريل ) ؟ 

148
00:07:21,040 --> 00:07:22,970
أنها في المكتب الآخر ، تستفيق 

149
00:07:22,970 --> 00:07:24,740
و لا تقلق ، ستكون بخير 

150
00:07:24,740 --> 00:07:27,210
نعم ، نعم لا يهم 
 هل كانت مستيقظة ؟ 

151
00:07:27,210 --> 00:07:30,180
 كلا ، لكن لابد أنها تستفيق الآن 

152
00:07:40,730 --> 00:07:43,590
... ( شيريل ) ، ( شيريل ) 

153
00:07:45,990 --> 00:07:48,890
هل هو فتى يا ( جيم ) 
 إن كان فتى يمكننا أن نتوقف الآن 

154
00:07:50,740 --> 00:07:54,540
كلا يا عزيزتي 
 لقد حصلت على حشوة جذر و قال الدكتور أنها سارت على ما يرام 

155
00:07:54,540 --> 00:07:57,000
أنجبت طفل و حصلت على حشوة جذر ؟

156
00:07:58,740 --> 00:08:01,180
لقد خضعت لجراحة أسنان فقط 

157
00:08:02,290 --> 00:08:04,880
هذا صحيح يا عزيزي 

158
00:08:04,880 --> 00:08:09,890
و ما كان بأمكاني فعل هذا أبداً 
 إن لم تكنّ معي طوال الوقت 

159
00:08:09,890 --> 00:08:12,860
هذا لأنني كنت معكِ طوال الوقت 

160
00:08:12,860 --> 00:08:16,260
نعم ، كنت أشعر بوجودك 

161
00:08:16,620 --> 00:08:18,690
... و كان يمكنني الشعور بك 

162
00:08:19,730 --> 00:08:20,730
تشعرين بي 

163
00:08:22,200 --> 00:08:24,800
و كأننا شخص واحد 

164
00:08:24,800 --> 00:08:28,630
حسناً يا عزيزتي .. هذا ما تشعرين به 
 عند الزواج بالرجل المثالي 

165
00:08:29,740 --> 00:08:31,040
أحسنت يا عزيزتي 

166
00:08:32,510 --> 00:08:36,080
عزيزي ، أيمكنك مناولتي المياه 
 أشعر بالعطش 

167
00:08:36,080 --> 00:08:37,580
تفضلي يا عزيزتي 

168
00:08:39,510 --> 00:08:42,190
( شيريل ) لا تزالين تحت تأثير التخدير 
... بعض الشيء ، ( شيريل ) 

169
00:08:42,190 --> 00:08:44,220
هذا جيد حقاً 

170
00:08:48,850 --> 00:08:50,030
إذن ألا يزال فمك يؤلمك ؟ 

171
00:08:50,030 --> 00:08:52,160
الأمر ليس بهذا السوء ، أتعلمين ماذا ؟ 

172
00:08:52,160 --> 00:08:55,200
ما كنت لأفعل هذا بدون ( جيم ) 
 لقد كان يدعمني حقاً 

173
00:08:55,200 --> 00:08:58,220
أتعلمين أنه أمسك بيدي طوال الوقت ؟

174
00:08:59,710 --> 00:09:02,670
نعم ، الآن أشعر بالسوء نوعاً ما لأنني 
 أستلقيت أمام سيارة زفافكم 

175
00:09:06,140 --> 00:09:09,310
شكراً لك 

176
00:09:09,310 --> 00:09:11,620
من أرسل هذه ؟ 

177
00:09:11,620 --> 00:09:14,780

 أعتقد رجل رائع ما يتمنى لي الشفاء العاجل 

178
00:09:15,580 --> 00:09:17,750
أنظري إلى هذا 

179
00:09:18,750 --> 00:09:20,730
عازف الهارمونيكا ( جيم ) "

180
00:09:23,190 --> 00:09:27,160
"  شكراً من أجل التوصيلة ظهيرة الأمس ، و لقيامك بالغسيل "

181
00:09:28,830 --> 00:09:30,270
" ( بو ديدلي ) "

182
00:09:30,270 --> 00:09:34,240
" ملاحظة : أخبر الرشيق أن طبق التونا كان لذيذاً مثل ( بو ) "

183
00:09:36,700 --> 00:09:39,100
... لكن ظهيرة الأمس 

184
00:09:39,100 --> 00:09:42,210
( بو ديدلي ) ؟ 
 ( جيم ) قابل ) بو ديدلي ) ؟

185
00:09:42,210 --> 00:09:45,150
... نعم ، لكن كيف أمكنه فعل ذلك ، لقد كان معي 

186
00:09:47,580 --> 00:09:49,280
! يا إلهي 

187
00:09:49,280 --> 00:09:52,820
( جيم ) تخلى عنكِ بينما كنتِ غائبة عن الوعي 

188
00:09:54,590 --> 00:09:56,720
! و قام بالغسيل 

189
00:10:06,730 --> 00:10:09,840
وصل والدكم ، أطلقوا الحمام 

190
00:10:09,840 --> 00:10:12,780
عزيزي ، أنا مسرورة جداً لأنك هنا 

191
00:10:12,780 --> 00:10:15,080
لدي مكافأة خاصة لك 

192
00:10:15,080 --> 00:10:17,010
هل ترتدينها تحت هذه الملابس ؟ 

193
00:10:18,010 --> 00:10:19,610
كلا ، كلا 

194
00:10:19,610 --> 00:10:20,750
ما هذا ؟ 

195
00:10:20,750 --> 00:10:22,120
أنظر إلى هذه 

196
00:10:22,120 --> 00:10:25,290
! يا للروعة ، أنظري إلى هذا 

197
00:10:25,290 --> 00:10:27,150
أنظري إلى هذا ، كرات الشوكولاته 

198
00:10:28,750 --> 00:10:30,900
جبنة " بري " ؟ 

199
00:10:30,900 --> 00:10:32,260
عزيزتي ، إن أردت شكري حقاً 

200
00:10:32,260 --> 00:10:35,130
علبة من الجعة و إطارات الثلج الخاصة 
 كانت ستكون مناسبة 

201
00:10:35,130 --> 00:10:37,160
عزيزي ، اقرأ الملاحظة 

202
00:10:37,160 --> 00:10:38,830
يا للفتيات و البطاقات 

203
00:10:38,830 --> 00:10:40,170
... أعلم 

204
00:10:42,740 --> 00:10:43,490
 ... ( بو ديدلي ) 

205
00:10:47,170 --> 00:10:49,340
أتعلمين ماذا يا عزيزتي 
 أنا أحبك جداً 

206
00:10:49,340 --> 00:10:53,750
 لدرجة أنني سأعطيك السلة عندما أنتهي منها 

207
00:10:54,040 --> 00:10:55,180
كيف أمكنك أن تتركني هناك بمفردي ؟

208
00:10:55,180 --> 00:10:57,950
عزيزتي ، لقد كان ( بو ديدلي ) بحقك 

209
00:10:57,950 --> 00:11:00,230
 كنت غائبة عن الوعي تماماً 
 لم تدركي أنني رحلت حتى 

210
00:11:00,230 --> 00:11:03,390
نعم ، لكن هذا لا يهم 
 يجب أن أعرف أنه يمكنني الإعتماد عليك 

211
00:11:03,390 --> 00:11:04,830
لتنجز الأمور حتى و إن لم أكتشف 

212
00:11:04,830 --> 00:11:08,330
بحقك .. هلّا نظرت إلى الأمر من وجهة نظري 
 للحظة ، حسناً ؟ 

213
00:11:08,330 --> 00:11:12,370
ماذا لو تسنت لك الفرصة للتسكع مع ربة بيت مشهورة ؟ 

214
00:11:14,340 --> 00:11:16,200
نعم ، مثل من ؟ 

215
00:11:16,200 --> 00:11:19,040
مثل ، مثل .. لا أعلم 

216
00:11:19,040 --> 00:11:20,950
لا يسعني شيء إن كنت أمثل الكون بأكمله لك 

217
00:11:22,080 --> 00:11:25,210
أنا أمزح فحسب بحق السماء 

218
00:11:25,210 --> 00:11:27,180
أنه ليس بالأمر الجلل ، حسناً ؟ 

219
00:11:27,180 --> 00:11:29,010
لقد كان حدث نادر 

220
00:11:29,010 --> 00:11:30,860
لن يحدث مرة أخرى أبداً 

221
00:11:30,860 --> 00:11:33,220
مثل تلك المرة حين صنعت مخفوق حليب الجعة 

222
00:11:34,990 --> 00:11:36,220
لا أصدقك 

223
00:11:36,220 --> 00:11:39,120
 عزيزتي ، لقد كنتِ معي 
 كنت أتقيأ من كلّا الجانبين 

224
00:11:41,730 --> 00:11:45,230
نعم  ، نعم هذا صحيح 
 أتذكر ، أتذكر 

225
00:11:45,230 --> 00:11:49,330
 و كنت معك طوال الوقت 
مهما أصبحت مقرفاً 

226
00:11:49,330 --> 00:11:51,980
لأنني هذا النوع من الأشخاص 

227
00:11:51,980 --> 00:11:53,840
نعم ، أنت كذلك بالفعل 

228
00:11:53,840 --> 00:11:55,710
نعم ، و على ما يبدو 
 أنت لست كذلك 

229
00:11:55,710 --> 00:11:57,040
بلى أنا من هذا النوع 

230
00:11:57,040 --> 00:12:00,190
حسناً ، أعتقد أن الوقت سيكشف ذلك 

231
00:12:02,390 --> 00:12:03,850
ماذا يُفترض أن يعني هذا بحق الجحيم ؟ 0

232
00:12:03,850 --> 00:12:04,990
لا شيء 

233
00:12:06,750 --> 00:12:10,100
أنت لا تعرفيني 

234
00:12:10,100 --> 00:12:12,400
أنت تتناول الشوكولاته ، أليس كذلك ؟ 

235
00:12:14,760 --> 00:12:16,060
! كلا 

236
00:12:23,770 --> 00:12:25,810
حسناً يا عزيزي ، سنعود قرابة الـ 11 

237
00:12:25,810 --> 00:12:26,870
حسناً

238
00:12:26,870 --> 00:12:28,140
أمي ؟ - 
 نعم - 

239
00:12:28,140 --> 00:12:30,350
 أيمكننا الذهاب إلى السينما معك و الخالة ( داينا ) ؟ 

240
00:12:30,350 --> 00:12:32,350
 كلا يا عزيزتي ، أنه فيلم للناضجين 

241
00:12:32,350 --> 00:12:33,850
هل يتفوهون بكلمات سيئة ؟ 

242
00:12:33,850 --> 00:12:38,020
 هل يقولون " غبي " ،  هل يقولون " أخرس " ؟ 

243
00:12:38,020 --> 00:12:41,190
... حسناً - 
 هل يقولون " جـ نـ س " ؟ - 

244
00:12:44,390 --> 00:12:48,160
 كلا يا عزيزتي ، في الواقع أنه مجرد فيلم 
 حيث يتحدث الأشخاص عن مشاعرهم 

245
00:12:48,160 --> 00:12:50,100
إن لم يتفجر أي شيء 
 لا يُعتبر فيلم 

246
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
نعم 

247
00:12:52,370 --> 00:12:54,100
حسناً يا عزيزاتي ، كونوا مطيعات 

248
00:12:54,580 --> 00:12:56,790
... عزيزي ، عندما ينام الأطفال الليلة 

249
00:12:56,040 --> 00:12:58,420
نعم ؟ - 
 أيمكنك البقاء هنا ؟ -

250
00:13:00,980 --> 00:13:03,010
أنا آسفة ، لقد وصلت هذه لك 

251
00:13:03,010 --> 00:13:04,780
أحبك - 
 ... أحبك -

252
00:13:05,450 --> 00:13:07,050
( جيم ) - 
 نعم ؟ - 

253
00:13:07,050 --> 00:13:09,550
أكتشفت طريقة لصنع الفشار بكمية للرجال الناضجين 

254
00:13:11,820 --> 00:13:13,020
آلة التجفيف 

255
00:13:15,560 --> 00:13:18,360
! تفقد هذه ! أنظر 

256
00:13:18,360 --> 00:13:23,030
 تذاكر من الدرجة الأولى ، تصاريح للكواليس 
لحفل ( بو ديدلي ) في ملهى " كينغستون ماينز " الليلة 

257
00:13:23,030 --> 00:13:24,330
!أليس هذا رائعاً ؟ 

258
00:13:24,330 --> 00:13:26,070
يا للروعة ، من الرجل بنفسه أيضاً 

259
00:13:26,070 --> 00:13:28,030
هل هناك أي شيء مكتوب بشأن الطعام ؟ 

260
00:13:28,030 --> 00:13:30,140
لأن مذاق هذا الفشار غريب بعض الشيء 

261
00:13:32,940 --> 00:13:35,480
... مهلاً قليلاً 

262
00:13:35,480 --> 00:13:37,410
أعرف ما يجري هنا 

263
00:13:39,920 --> 00:13:42,490
! خدعها واضحة جداً 

264
00:13:42,490 --> 00:13:43,950
!ماذا .. ما الذي تتحدث عنه ؟

265
00:13:43,950 --> 00:13:45,220
أنها تحاول الإيقاع بي 

266
00:13:45,220 --> 00:13:47,950
 هيا .. فجأة تود الذهاب إلى السينما ؟

267
00:13:47,950 --> 00:13:51,060
!و يصدف أن تظهر هذه التذاكر أيضاً ؟

268
00:13:51,060 --> 00:13:53,030
أتعني أن هذا فخّ ؟ 

269
00:13:53,030 --> 00:13:55,830
 بلى يا ( آندي ) ، هذا ما قلته 
 و فسرت الامر 

270
00:13:58,330 --> 00:14:01,210
لا أصدق تصرفاتها 
أتعتقد حقاً أنني سأترك الأطفال 

271
00:14:01,210 --> 00:14:05,370
" لأحضر هذا الحفل كي تمسك بي متلبساً " لا أتواجد لدعمها 

272
00:14:05,370 --> 00:14:08,370
نعم ، لكن ماذا لو لم يكنّ لـ ( شيريل ) علاقة بهذه التذاكر ؟

273
00:14:08,370 --> 00:14:09,980
لربما أنها من ( بو ) حقاً 

274
00:14:09,980 --> 00:14:13,480
أعني لقد غسلت سروال الرجل بيديك 

275
00:14:13,480 --> 00:14:16,150
هيا ، هيا ، نحن نتحدث عن ( شيريل ) بحقك 

276
00:14:16,150 --> 00:14:19,450
لا تفعل أي شيء طوال اليوم 
 سوى التآمر ضدي 

277
00:14:21,390 --> 00:14:23,160
لن أخدع 

278
00:14:27,390 --> 00:14:32,200
 أتعلم ماذا ؟ لربما لا تقضي 
 طوال اليوم تتآمر ضدي 

279
00:14:32,760 --> 00:14:34,300
أعني البيت نظيف جداً 

280
00:14:37,370 --> 00:14:39,950
! حسناً ، لنذهب 

281
00:14:39,950 --> 00:14:42,010
كلا ، أنتظر 
 هذا فخّ 

282
00:14:43,480 --> 00:14:45,910
كلا ، سنبقى هنا 

283
00:14:45,910 --> 00:14:49,880
! أنه ( بو ديدلي ) ! سنذهب 

284
00:14:49,880 --> 00:14:53,190
كلا ، هذا بالضبط ما تريدني أن أفكر به 
 كلا ، سنبقى 

285
00:14:57,560 --> 00:14:59,930
سنذهب ، أليس كذلك ؟ - 
 نعم ، لنذهب - 

286
00:15:01,270 --> 00:15:04,330
ماذا عن ( مايسي ) و ( دايسي ) ؟ 

287
00:15:07,000 --> 00:15:08,970
( مارلين ) ، شكراً لقدومك 

288
00:15:08,970 --> 00:15:10,080
ما هي الحالة الطارئة ؟ 

289
00:15:10,080 --> 00:15:12,640
يجب أن نذهب إلى المستشفى بأقصى سرعة 

290
00:15:12,640 --> 00:15:14,910
ماذا ... ما المشكلة ؟ 

291
00:15:14,910 --> 00:15:18,110
 حسناً ... يبدو أن ( آندي ) 
 أنه ينهار بأستمرار 

292
00:15:18,110 --> 00:15:21,220
يا رجل .. ها هو سيحدث مرة أخرى 

293
00:15:21,220 --> 00:15:23,190
 !يا إلهي -
! أعلم -

294
00:15:23,190 --> 00:15:24,450
ماذا أصابه ؟

295
00:15:24,450 --> 00:15:27,450
لا أعلم ، على ما يبدو 
 خنفساء زحفت داخل أذنه 

296
00:15:28,590 --> 00:15:31,530
! أنها تأكل دماغي 

297
00:15:31,530 --> 00:15:33,700
أنظري إلى هذا ، أنظري إليه 

298
00:15:35,200 --> 00:15:36,700
( مارلين ) ، لا أود فعل هذا بك 

299
00:15:36,700 --> 00:15:38,930
لكن أيمكنك مراقبة الأطفال من فضلك ؟ - 
 نعم -

300
00:15:38,930 --> 00:15:40,940
! يمكنني سماعها تمضغ 

301
00:15:43,540 --> 00:15:46,270
! بالطبع ! أذهبا - 
 شكراً جزيلاً ( مارلين ) - 

302
00:15:46,270 --> 00:15:48,140
! أذهبا ، أذهبا - 
 شكراً جزيلاً ... ( آندي ) - 

303
00:15:48,140 --> 00:15:49,210
! فوراً - 
 ... ( آندي ) ، ( آندي ) -

304
00:15:49,210 --> 00:15:51,250
... شكراً جـ

305
00:15:57,480 --> 00:16:01,230
أريد فقط أن أحرص على ألتقاط صورة 
 لي مع الخنفساء 

306
00:16:13,000 --> 00:16:14,500
بحثت في جميع أنحاء النادي يا ( جيم ) 

307
00:16:14,500 --> 00:16:18,140
حتى مرحاض النساء ؟ -
 في كل غرفة - 

308
00:16:18,140 --> 00:16:21,510
لن تصدق المعاملة التي تلقيتها هناك 

309
00:16:21,510 --> 00:16:23,710
( شيريل ) ليست هنا بالتأكيد 

310
00:16:26,110 --> 00:16:28,180
ما خدعتك أيتها الشقراء ؟

311
00:16:29,410 --> 00:16:32,360
ما خدعتك ؟

312
00:16:32,360 --> 00:16:35,120
يجب أن أخبرك 
 لا أعتقد أن هذه خدعة 

313
00:16:35,120 --> 00:16:37,260
أعتقد أنها ذهبت إلى السينما حقاً 

314
00:16:37,260 --> 00:16:40,130
لربما أنت محق 

315
00:16:40,130 --> 00:16:43,630
هذه هي الخدعة ، الثقة 

316
00:16:43,630 --> 00:16:46,100
أنها تثق بي ، هذه هي الخدعة أفهمت ؟

317
00:16:46,100 --> 00:16:49,110
و من الواضح ... أنا غير جدير بالثقة ، صحيح ؟

318
00:16:50,440 --> 00:16:52,490
! لذا لقد فزت أنا 

319
00:16:52,680 --> 00:16:54,680
مات الشاه يا صاح ، أنت محق 

320
00:16:54,680 --> 00:16:57,180
هل أنت مستعد لموسيقى البلوز و الكحول ؟ 

321
00:16:57,180 --> 00:16:58,540
الثمالة و الحزن ؟ بالتأكيد 

322
00:16:58,540 --> 00:17:00,050
! حسناً 

323
00:17:04,120 --> 00:17:05,320
ما الخطب ؟ 

324
00:17:05,320 --> 00:17:07,690
لا يمكنني فعل هذا 
 ( شيريل ) تثق بي 

325
00:17:07,690 --> 00:17:09,650
!ما الذي تتحدث عنه ؟

326
00:17:09,650 --> 00:17:12,630
أنت ( جيم ) يا عزيزي 

327
00:17:12,630 --> 00:17:15,030
أنت تفعل هذا طوال الوقت 

328
00:17:15,030 --> 00:17:16,700
بلى أفعل - 
 نعم - 

329
00:17:17,550 --> 00:17:18,890
! أطلق الكلب 

330
00:17:18,890 --> 00:17:20,240
! خرج الحيوان من قفصه 

331
00:17:20,240 --> 00:17:22,040
أطلق سراحه ، هيا 
 أريني ما لديك 

332
00:17:22,040 --> 00:17:24,040
 هيا يا عزيزي ، هيا - 
 أهذه كل قوتك ؟ - 

333
00:17:24,040 --> 00:17:26,170
! بلّ لدي أكثر 

334
00:17:31,680 --> 00:17:35,120
لا أستطيع تصديق هذا 

335
00:17:35,120 --> 00:17:38,050
يمكنني الإفلات بفعلتي بالتأكيد 

336
00:17:38,050 --> 00:17:40,690
... لكن هناك شيء بداخلي 

337
00:17:40,690 --> 00:17:42,730
! يمنعني 

338
00:17:42,730 --> 00:17:44,230
أتعني الذنب ؟ 

339
00:17:44,230 --> 00:17:46,460
لا أعرف المصطلح الطبي 

340
00:17:48,090 --> 00:17:51,170
أنا فقط ... أعني لا يمكنني فعل الأمر الخاطئ 

341
00:17:51,170 --> 00:17:53,440
... بحقك - 
كلا ، لا أعرف ما أصابني - 

342
00:17:53,440 --> 00:17:55,140
لا تقسو على نفسك 

343
00:17:56,670 --> 00:17:58,740
لقد حاولت فعل الخطأ 

344
00:18:03,150 --> 00:18:04,780
شكراً يا ( آندي ) 

345
00:18:05,910 --> 00:18:09,850
سأذهب إلى ... المنزل ؟

346
00:18:11,920 --> 00:18:13,160
... نعم 

347
00:18:14,890 --> 00:18:17,660
... أتعلم 

348
00:18:17,660 --> 00:18:20,490
 إن رأيت ( بو ) ، أوصل له التحية 
 من ( جيم ) عازف الهارمونيكا 

349
00:18:22,030 --> 00:18:24,600
إن طرأ الموضوع 

350
00:18:24,600 --> 00:18:26,900
! هذا هو ! المختل الذي دخل حمام النساء 

351
00:18:34,980 --> 00:18:36,940
... عزيزي 

352
00:18:36,940 --> 00:18:40,080
 يا له من فيلم عظيم 
 ( ميريل ستريب ) تؤدي دور صماء 

353
00:18:40,080 --> 00:18:43,690
... و لا يمكنها التحدث سوى بلغة الإشارة و 

354
00:18:43,690 --> 00:18:46,290
لقد فقدت أهتمامك بالفعل ، صحيح ؟ 

355
00:18:46,290 --> 00:18:49,590
( شيريل ) ، ماذا تفعلين بي ؟

356
00:18:50,700 --> 00:18:52,300
ماذا ؟

357
00:18:52,300 --> 00:18:54,000
أتعرفين ذلك الظرف الذي أعطيتني إياه ؟ 

358
00:18:54,000 --> 00:18:55,230
نعم 

359
00:18:55,230 --> 00:18:57,930
 كان بداخله تذاكر لحفل ( بو ديدلي ) الليلة 

360
00:18:57,930 --> 00:18:59,730
في ملهي " كينغستون ماينز " و أتعرفين ماذا ؟

361
00:18:59,730 --> 00:19:00,940
ماذا ؟ - 
 لقد ذهبت -

362
00:19:00,940 --> 00:19:02,270
!فعلت ماذا ؟ - 
 ذهبت إلى هناك -

363
00:19:02,270 --> 00:19:04,970
لكن أتعلمين ماذا ؟ لم أستطع الدخول 
 أتعرفين لماذا ؟

364
00:19:04,970 --> 00:19:08,970
! لأنك تثقين بي 

365
00:19:08,970 --> 00:19:14,180
 مهلاً لحظة ، أخذت أطفالنا إلى ملهى ليلي ؟ 

366
00:19:14,180 --> 00:19:17,820
بالطبع لا ، تركتهم مع ( مارلين كرانس ) 

367
00:19:17,820 --> 00:19:20,550
! أنت غير معقول 

368
00:19:20,550 --> 00:19:22,960
لا ، لا ، لا ، لا تجعلي هذا بشأني 

369
00:19:22,960 --> 00:19:24,890
! هذا عنك أنت يا عزيزتي 

370
00:19:24,890 --> 00:19:26,630
!ماذا ؟ كيف يكون هذا بشأني ؟

371
00:19:26,630 --> 00:19:31,570
لأنك تثقين بي و لأنني أحبك كثيراً 

372
00:19:31,570 --> 00:19:34,070
لم يكنّ لدي خيار سوى 
 الإرتقاء لمستوى ثقتك 

373
00:19:34,840 --> 00:19:37,570
! اللعنة 

374
00:19:37,570 --> 00:19:39,840
حسناً ، إذن ... دعني أستوضح الأمر 

375
00:19:39,840 --> 00:19:41,150
أنت ذهبت لفعل شيء خاطئ 

376
00:19:41,150 --> 00:19:43,110
و لم تستطع ، و الآن أنت غاضب تجاهي ؟

377
00:19:43,110 --> 00:19:46,280
نعم ، الآن بدأتِ تفهمينني 
 أخيراً 

378
00:19:46,280 --> 00:19:49,580
حسناً ، أنا آسفة .. أنا آسفة جداً 
 لأنني جعلتك شخص أفضل 

379
00:19:50,710 --> 00:19:51,990
آمل أنك مسرورة يا ( شيريل ) 

380
00:19:51,990 --> 00:19:55,720
أخرجت هذا الحيوان الجامح من لغابة 
 و وضعته في قفص 

381
00:19:55,720 --> 00:19:59,990
و جعلته يؤدي حركات في سيرك الضواحي خاصتك 

382
00:20:02,130 --> 00:20:04,870
ماذا ؟ هذا ليس مضحكاً 

383
00:20:04,870 --> 00:20:06,870
سيرك الضواحي ؟ - 
 نعم -

384
00:20:07,730 --> 00:20:09,130
هذا مضحك جداً 

385
00:20:09,130 --> 00:20:11,680
نعم ، هذا مضحك نوعاً ما على ما أعتقد 

386
00:20:12,380 --> 00:20:13,940
... قليلاً لكن 

387
00:20:15,010 --> 00:20:16,340
ماذا ؟

388
00:20:16,340 --> 00:20:19,080
... لست متأكدة تماماً 

389
00:20:19,080 --> 00:20:22,290
لكن أعتقد أنني قدّ أكون فخورة بك 

390
00:20:22,290 --> 00:20:23,790
حقاً ؟ - 
 نعم -

391
00:20:25,090 --> 00:20:26,190
لماذا ؟ 

392
00:20:26,190 --> 00:20:29,390
حسناً ، أعني .. عزيزي 
 لم تفعل الأمر الخاطئ بأكمله الليلة 

393
00:20:29,390 --> 00:20:31,860
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً أنتظري قليلاً - 
 ماذا ؟ -

394
00:20:31,860 --> 00:20:34,160
كنت نصف مخطئاً 

395
00:20:34,160 --> 00:20:36,160
لا يزال هناك أمل لي 

396
00:20:36,160 --> 00:20:38,260
... عزيزي - 
! أمي ! أمي -

397
00:20:38,260 --> 00:20:40,060
نحن خائفين من خنافس الأدمغة 

398
00:20:40,060 --> 00:20:42,770
ستزحف في آذاننا 

399
00:20:42,770 --> 00:20:44,340
ما بال هذا ؟

400
00:20:44,340 --> 00:20:47,110
هذا هو النصف الذي لن تروضيه أبداً 

401
00:21:10,430 --> 00:21:11,800
! نعم 

402
00:21:25,880 --> 00:21:29,210
أنت ! أنت ، أنت ، أنت .. أخرج من هنا 

403
00:21:32,860 --> 00:21:35,320
أخرج فحسب ، هيا ، هيا 

404
00:21:36,940 --> 00:21:45,650
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي