﻿1
00:00:05,800 --> 00:00:08,160
{an8}'العودة في الوقت المناسب، ثلاثة أسورا كبيرة
(الشياطين) من خلال التكفير عن الذنب'

2
00:00:08,280 --> 00:00:11,240
{an8}' ومع معرفتهم،
إنشاء ثلاث مدن'

3
00:00:11,400 --> 00:00:13,320
{an8}'التي لا يمكن أن تكون
دمرت بشكل منفصل".

4
00:00:13,760 --> 00:00:15,680
'الآلهة الذين كانوا غيورين
من خلقهم'

5
00:00:16,120 --> 00:00:17,320
ذهبت إلى اللورد فيشنو

6
00:00:17,680 --> 00:00:20,160
طالما (أسورا) كانت
بعد النصوص الدينية،'

7
00:00:20,520 --> 00:00:22,440
كان من المستحيل
لإلحاق الهزيمة بهم".

8
00:00:23,000 --> 00:00:25,360
'اللورد فيشنو الخداع
أقنعتهم بارتكاب الخطايا".

9
00:00:25,640 --> 00:00:28,840
'واللورد شيفا دمرت
ثلاث مدن بسهم واحد'

10
00:00:29,200 --> 00:00:31,120
'رؤية أسوراس
تعاني قبل أن تُوَقِد

11
00:00:31,200 --> 00:00:33,280
لورد شيفا
أدرك خطأه.

12
00:00:33,720 --> 00:00:36,320
'المسيل للدموع من عينيه
تحولت إلى بذرة.

13
00:00:36,840 --> 00:00:38,720
"كان يعرف باسم رودراكشا"

14
00:00:39,360 --> 00:00:41,240
'الذي قصة هذا
وفقا لك؟

15
00:00:43,080 --> 00:00:45,520
"من العدالة، الشهامة، "

16
00:00:46,400 --> 00:00:47,680
"الندم"،

17
00:00:48,840 --> 00:00:50,200
'أو خيانة؟

18
00:00:51,840 --> 00:00:53,480
هل نلعب فيكرام وفيتالا؟

19
00:00:53,800 --> 00:00:56,640
'سواء كنت فيكرام أو
لا، يعتمد على إجابتك.

20
00:00:57,440 --> 00:00:59,120
هذه مجرد قصة بالنسبة لي

21
00:01:00,080 --> 00:01:02,080
'البعض سوف نرى
عظمة الآلهة.

22
00:01:02,720 --> 00:01:04,280
'في حين أن البعض سوف يشعر
معاناة أسوراس.

23
00:01:05,160 --> 00:01:06,960
أنت بالتأكيد لست فيكرام

24
00:01:09,040 --> 00:01:10,760
لا أعرف ما إذا كان
أنت فيتالا.

25
00:01:11,200 --> 00:01:12,920
لكنك تروي قصة بشكل جيد

26
00:01:13,280 --> 00:01:14,640
أنا لست فيتالا

27
00:01:16,120 --> 00:01:18,200
لأنه يمكن السيطرة عليه

28
00:01:22,440 --> 00:01:24,320
أنا أفهم مشاعرك

29
00:01:25,480 --> 00:01:27,400
'النظام قد سمح لك
أسفل، وأنا'

30
00:01:28,600 --> 00:01:29,880
'آسف حقا لذلك.'

31
00:01:30,000 --> 00:01:31,760
"إنه خطأ (دانانجاي راجبوت)

32
00:01:32,520 --> 00:01:34,040
لماذا تعتذر؟

33
00:01:35,200 --> 00:01:36,960
لقد أكملت تبجيله

34
00:01:37,040 --> 00:01:39,440
'وكافأ لي من قبل
إرسالي إلى هنا بدلاً من ذلك".

35
00:01:40,200 --> 00:01:42,320
'إذا كنت تعتذر
لخطأك'

36
00:01:42,520 --> 00:01:44,040
'ثم لا يزال بإمكاني
في محاولة لوضع لكم '

37
00:01:44,120 --> 00:01:45,640
في مركز احتجاز الأحداث

38
00:01:45,720 --> 00:01:47,200
'لا أريد أن
عدم احترام ي'

39
00:01:47,880 --> 00:01:49,600
"بالاعتذار"

40
00:01:49,720 --> 00:01:51,400
"أنت لا تزال شاباً"

41
00:01:51,840 --> 00:01:53,600
"لا تدمر حياتك"

42
00:01:53,840 --> 00:01:55,520
'هذا لا يسمى
تخريب حياة المرء.

43
00:01:55,760 --> 00:01:58,360
'وهذا ما يسمى صب
وقبول الذات.

44
00:02:00,640 --> 00:02:01,800
"شوبه"

45
00:02:02,160 --> 00:02:03,560
"أنت لا تزال شاباً"

46
00:02:03,720 --> 00:02:05,120
"سوف تفهم"
عندما تكبر.

47
00:02:06,640 --> 00:02:08,000
"نيخيل ناير"،

48
00:02:09,760 --> 00:02:11,000
"أنت شخص جيد"

49
00:02:11,720 --> 00:02:13,760
لم تجب على سؤالي

50
00:02:14,240 --> 00:02:16,520
'الذي هذه القصة
يعتمد على وجهة نظر'

51
00:02:16,640 --> 00:02:19,120
'لا. هذا غير صحيح".

52
00:02:19,640 --> 00:02:21,560
'هل تعرف لماذا هذه القصة
ليست العدالة؟

53
00:02:23,080 --> 00:02:25,280
لأن العدالة هي
تعطى للضحية.

54
00:02:26,400 --> 00:02:27,760
'لقد كان
أن الشهامة '

55
00:02:28,080 --> 00:02:29,640
'إذا لم يكن هناك الخداع المعنية.'

56
00:02:30,200 --> 00:02:31,600
"والندم عندما"

57
00:02:31,880 --> 00:02:33,160
'عندما بدلا من الدموع،'

58
00:02:34,360 --> 00:02:35,520
"واحد يختبر عيد الغطاس"

59
00:02:35,800 --> 00:02:37,080
'قصة من هذه؟'

60
00:02:37,840 --> 00:02:39,360
"من التحرش"

61
00:02:41,880 --> 00:02:43,400
"عندما تخرج من السجن"

62
00:02:43,960 --> 00:02:46,000
آمل أن أرى
أنت تفعل شيئا ً عظيماً

63
00:02:46,440 --> 00:02:48,000
"بالتأكيد سوف"

64
00:02:50,400 --> 00:02:52,280
سنلتقي قريباً

65
00:03:31,880 --> 00:03:34,000
{an8}'دعونا نتجه إلى
مومباي من حيث'

66
00:03:34,080 --> 00:03:35,720
{an8}'نحن نحصل على
أخبار رئيسية من'

67
00:03:35,800 --> 00:03:37,960
{an8}'الشباب المعروفجيدا
رجل أعمال من البلاد'

68
00:03:38,040 --> 00:03:40,160
لقد قُتل (أديتيا جالان)

69
00:03:40,360 --> 00:03:43,560
تم تشغيل حفلة خطوبة Aditya
عندما وقع هذا الحادث".

70
00:03:43,840 --> 00:03:47,160
'الشرطة غير قادرة على العثور على
السبب وراء جريمة القتل".

71
00:03:47,360 --> 00:03:49,720
'ولكن هل يمكن ربط هذا
مع القتل المتسلسل

72
00:03:49,800 --> 00:03:51,440
تجري في البلاد؟

73
00:03:51,720 --> 00:03:53,440
إجراءات أمنية مشددة.

74
00:03:54,400 --> 00:03:55,920
الكثير من التخطيط

75
00:03:56,480 --> 00:03:59,440
على الرغم من كسر
الكثير من البروتوكولات

76
00:04:00,440 --> 00:04:02,760
لم نستطع إنقاذ رجل واحد

77
00:04:04,080 --> 00:04:05,840
ما الذي سأجيب عليه
الإعلام والوزارة؟

78
00:04:05,920 --> 00:04:08,040
كيف سأشرح هذا؟

79
00:04:20,520 --> 00:04:22,040
ما الذي تنظر إليه؟

80
00:04:22,440 --> 00:04:23,560
اعمل!

81
00:04:33,800 --> 00:04:36,440
"تهانينا،
عملت المخطط لها.

82
00:04:37,960 --> 00:04:40,240
تعني أن خطتك نجحت
- "أنا منبهر".

83
00:04:40,440 --> 00:04:43,720
'لقد أكملت مهمتك مع
الكثير من العمل الشاق والتفاني".

84
00:04:43,840 --> 00:04:45,560
أنت تستغل
من عجزي.

85
00:04:45,840 --> 00:04:47,760
هذا ليس عجزاً
إنها الطبيعة.

86
00:04:48,200 --> 00:04:50,360
'لأنك فقط
مثلي، نيخيل.

87
00:04:55,320 --> 00:04:57,960
هيّا يا دي جي.
أخرج لي الـ*** من هنا

88
00:05:02,120 --> 00:05:03,800
ما الذي اكتشفته من
تقرير كؤوس النبيذ؟

89
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
كأس النبيذ كان نظيفاً

90
00:05:06,200 --> 00:05:08,080
لا مادة كيميائية أو سامة
بقايا وجدت.

91
00:05:08,160 --> 00:05:10,280
لذا، بالتأكيد كان هناك
شيء في النبيذ نفسه.

92
00:05:10,560 --> 00:05:12,920
من الظاهر،
يبدو بوضوح مثل التسمم.

93
00:05:13,200 --> 00:05:15,360
شفتيه وأظافره

94
00:05:15,640 --> 00:05:17,160
زرقاء.

95
00:05:19,440 --> 00:05:20,920
دعنا نقطعه

96
00:05:33,040 --> 00:05:34,760
أعراض بطانة المعدة

97
00:05:35,000 --> 00:05:36,480
الضرر الحمضي.

98
00:05:39,040 --> 00:05:40,640
ما هو السم
في كأس النبيذ؟

99
00:05:41,000 --> 00:05:43,320
سيدي، وجدنا آثار
السموم الحيوانية السامة للأعصاب.

100
00:05:43,400 --> 00:05:45,280
الذي يبدو
- سم عصبي.

101
00:05:48,000 --> 00:05:49,520
يجب أن يكون تسمم الثعابين.

102
00:05:49,720 --> 00:05:53,760
سيدي، السموم العصبية وجدت في
ثلاثة أنواع الثعابين في الهند.

103
00:05:54,240 --> 00:05:56,760
ثعبان الملك والكوبرا والكرايت

104
00:05:57,160 --> 00:05:59,160
لكن سمهم لا
وظيفة في وقت قريب جدا.

105
00:05:59,440 --> 00:06:00,760
لقد فقد حياته بسرعة كبيرة

106
00:06:00,840 --> 00:06:02,480
هناك واحد آخر، مامبا سوداء.

107
00:06:03,560 --> 00:06:05,160
إنه يؤثر على السم في أي وقت من الأوقات.

108
00:06:05,360 --> 00:06:08,200
سيدي، لكن مامبا السوداء ليست
متوفرة بسهولة في الهند.

109
00:06:08,440 --> 00:06:10,760
ولماذا سيختلط أي شخص
سمها في النبيذ؟

110
00:06:10,960 --> 00:06:14,200
وظائف السم عندما يمزج
مباشرة في مجرى الدم.

111
00:06:14,400 --> 00:06:17,040
ماذا عن الاثنين الآخرين
الذي كان النبيذ. إنهم بخير.

112
00:06:17,280 --> 00:06:18,960
تمرير العدسة المكبرة.

113
00:06:25,800 --> 00:06:28,400
أحسنت يا (نيخيل)
- يا سيدي؟

114
00:06:32,120 --> 00:06:34,320
والجواب بسيط

115
00:06:35,160 --> 00:06:36,640
كقرحة.

116
00:06:38,000 --> 00:06:39,880
(أديتيا) كان لديها مشكلة قرحة.

117
00:06:40,280 --> 00:06:41,800
هذا هو السبب في السم

118
00:06:42,280 --> 00:06:43,840
دخلت شاملة

119
00:06:43,920 --> 00:06:46,920
معدته التالفة الداخلية
بطانة ومختلطة مع دمه.

120
00:06:47,240 --> 00:06:49,040
وهذا هو السبب في

121
00:06:49,280 --> 00:06:51,000
الاثنان الآخران

122
00:06:52,240 --> 00:06:53,840
على ما يرام.

123
00:06:54,440 --> 00:06:56,000
شيء آخر يا سيدي

124
00:06:56,680 --> 00:06:59,160
سم الأفعى كان كافياً
لقتل (أديتيا)

125
00:06:59,240 --> 00:07:02,080
ولكن هناك آثار لاثنين آخرين
عناصر أيون مجرى دمه

126
00:07:02,400 --> 00:07:03,880
التي هي غير سامة.

127
00:07:11,080 --> 00:07:12,760
هذين العنصرين

128
00:07:15,160 --> 00:07:16,640
لم تكن لAditya.

129
00:07:18,680 --> 00:07:20,080
لقد كان من أجلنا

130
00:07:23,080 --> 00:07:24,760
كرسالة.

131
00:07:27,160 --> 00:07:29,480
(نيخيل) يرسل لنا رسالة.

132
00:07:48,280 --> 00:07:49,800
كوروكشيترا

133
00:07:50,880 --> 00:07:53,160
في ماهابهاراتا، هذا
كانت معضلة أرجونا.

134
00:07:53,760 --> 00:07:55,400
كريشنا شرح له

135
00:07:55,560 --> 00:07:58,640
أن الوفيات والقتل
كلاهما مقدر.

136
00:07:58,720 --> 00:08:00,320
إذن أنت كريشنا الآن.

137
00:08:01,840 --> 00:08:03,640
اعتقدت أنني كنت عربتك

138
00:08:04,400 --> 00:08:06,760
سوف تحصل على هدية ل
النجاح في الامتحان.

139
00:08:14,760 --> 00:08:16,560
كيف جئت هكذا
قريبا من مومباي؟

140
00:08:17,960 --> 00:08:20,040
هنا، هناك وفي كل مكان!

141
00:08:20,520 --> 00:08:23,320
أنا في كل مكان.

142
00:08:24,880 --> 00:08:26,680
سأراك قريباً.

143
00:08:59,080 --> 00:09:01,480
"هنا، هناك وفي كل مكان!"

144
00:09:01,640 --> 00:09:02,800
"أنا"

145
00:09:02,880 --> 00:09:05,120
"في كل مكان"

146
00:09:07,840 --> 00:09:10,280
"سأراك قريباً"

147
00:09:12,040 --> 00:09:14,040
"سأراك قريباً"

148
00:09:14,960 --> 00:09:16,880
"سأراك قريباً"

149
00:09:17,840 --> 00:09:19,960
"سأراك قريباً"

150
00:09:55,080 --> 00:09:56,720
"حتى في أوبانحداز"

151
00:09:57,440 --> 00:09:59,080
"آلهة وبشر وشياطين"

152
00:09:59,280 --> 00:10:01,120
'كانت كل شيء بعد إكسير.'

153
00:10:02,040 --> 00:10:04,000
حتى اليوم
هذا ما نريده".

154
00:10:04,480 --> 00:10:05,840
"لا يهم إن كنا موجودين أم لا"

155
00:10:05,920 --> 00:10:08,280
"قصتنا يجب أن تبقى على قيد الحياة"
- سيدي

156
00:10:08,920 --> 00:10:10,280
"لسوء الحظ لدينا تراثات

157
00:10:10,360 --> 00:10:11,880
'تصبح أكثر أهمية
من حياتنا.

158
00:10:11,960 --> 00:10:13,360
(لارك)

159
00:10:14,080 --> 00:10:17,040
لذا، هل فصل الشتاء
فاراناسي يجنبك؟

160
00:10:17,520 --> 00:10:19,080
تقريبا.

161
00:10:19,560 --> 00:10:22,440
سيدي، هذا مخطط (شوب) النجمي.
- نعم.

162
00:10:23,040 --> 00:10:25,160
هذه مذكرات (شوبه) التي
أعطيت من قبل جده.

163
00:10:25,360 --> 00:10:27,240
هناك الكثير من
المعلومات فيه.

164
00:10:27,800 --> 00:10:30,400
أفضل ما في الكل
الحلويات من فاراناسي.

165
00:10:32,400 --> 00:10:34,960
أنا لست بحاجة إليها ولكن شكرا لك.

166
00:10:36,240 --> 00:10:39,160
سيدي، ماذا كنت تستمع
إلى مع مثل هذا التركيز؟

167
00:10:41,720 --> 00:10:43,000
فقط استمع.

168
00:10:44,040 --> 00:10:46,160
لهذا السبب سوف
لاحظ في قصصنا أيضا.

169
00:10:46,240 --> 00:10:48,400
"رجل يركض خلف إكسير"

170
00:10:48,960 --> 00:10:50,840
'الآلهة شرب إكسير إلى
تبقى خالدة.

171
00:10:51,000 --> 00:10:53,520
'إكسير أنهم
المكتسبة من خلال الغش.

172
00:10:54,240 --> 00:10:55,560
(كيسار بهارادواج)

173
00:10:56,320 --> 00:10:57,920
أنا أستمع إلى بودكاسته

174
00:10:58,320 --> 00:10:59,720
إنه رجل مثير جداً للإهتمام

175
00:10:59,800 --> 00:11:02,040
انه يجمع بين الروحانية
مع التطبيق العملي

176
00:11:02,600 --> 00:11:05,120
ويتلوها في
بطريقة بسيطة.

177
00:11:05,360 --> 00:11:06,640
سيدي.

178
00:11:06,880 --> 00:11:08,800
لم تكن أبداً
المتحمسين للوعظ.

179
00:11:09,360 --> 00:11:10,960
في الواقع، أنا لا.

180
00:11:12,120 --> 00:11:13,880
لكن هذا الرجل مختلف

181
00:11:14,120 --> 00:11:16,880
لقد أخبرنا عن
الاتصال بين الضحايا.

182
00:11:17,240 --> 00:11:20,080
اوه! عظيم.

183
00:11:24,080 --> 00:11:25,520
يا لها من مصادفة!

184
00:11:25,880 --> 00:11:27,360
كنت أفكر فيك.

185
00:11:27,520 --> 00:11:29,760
ألم أخبرك أننا
كلها متصلة؟' - نعم.

186
00:11:29,920 --> 00:11:31,520
كلنا متصلون الحق.

187
00:11:33,760 --> 00:11:35,840
كيسار، كنت بحاجة لمساعدتكم.

188
00:11:36,200 --> 00:11:38,720
هل يمكنك المجيء إلى مكتبي؟

189
00:11:40,480 --> 00:11:42,640
"لقد أعددنا قائمة"

190
00:11:43,080 --> 00:11:44,560
'من ما يقرب من 600 Sagittarians.'

191
00:11:44,800 --> 00:11:46,840
هذا القاتل ليس
قتل الناس عشوائياً'

192
00:11:47,400 --> 00:11:49,200
إنه يقتلهم بالضبط

193
00:11:50,240 --> 00:11:51,880
"إنه يقتل مثل هؤلاء الناس"

194
00:11:51,960 --> 00:11:54,280
"الذين هم جيدون ومحققون"

195
00:11:55,160 --> 00:11:56,800
"أنا لا أفهم"

196
00:11:57,040 --> 00:11:58,720
لماذا يقتل الصالحين

197
00:11:58,800 --> 00:12:00,840
أتمنى أن أتمكن من مساعدتك ولكن

198
00:12:01,640 --> 00:12:03,840
علم النفس الجنائي
ليس تخصصي.

199
00:12:04,400 --> 00:12:05,920
ولكن عندما أفكر أكثر في ذلك

200
00:12:06,520 --> 00:12:08,560
من الغريب للغاية أن نرى

201
00:12:09,480 --> 00:12:10,960
الناس لطيفة يجري
قتل من هذا القبيل.

202
00:12:11,040 --> 00:12:12,440
هذا غير منطقي

203
00:12:15,640 --> 00:12:17,200
سيدي، مقدمة.

204
00:12:17,920 --> 00:12:19,800
لورك دوبي،
إنه ضابط التحقيق لدينا

205
00:12:19,920 --> 00:12:21,240
مرحبا، سيدي.
- مرحبا!

206
00:12:21,320 --> 00:12:22,720
دي جي سيدي هو مروحة كبيرة من لك.

207
00:12:22,880 --> 00:12:25,760
أعتقد أنني إذا استمعت إلى
بودكاست سأكون مروحة الخاص بك أيضا.

208
00:12:25,840 --> 00:12:28,440
حتى أنني طلبت تسجيلات
خطاباتك في السجن من آمر السجن

209
00:12:28,600 --> 00:12:30,000
ووعد بأنه
سوف تعطيني قريبا.

210
00:12:30,080 --> 00:12:32,280
(لارك)! كنا نناقش
شيء مهم.

211
00:12:32,480 --> 00:12:34,320
بالطبع يا سيدي!
العمل يأتي أولاً.

212
00:12:34,520 --> 00:12:36,040
نعم. كنت تقول شيئاً

213
00:12:36,400 --> 00:12:38,120
هل سمعت من قبل
عن "أشتا سيدهي"؟

214
00:12:39,280 --> 00:12:41,880
"أشتا سيدهي" قد ذُكرت
الكثير في الكتب المقدسة.

215
00:12:42,320 --> 00:12:43,560
"أنيما" تأتي قبل ذلك.

216
00:12:43,880 --> 00:12:46,240
القدرة على تحويل أنفسنا
أصغر من الجسيمات.

217
00:12:46,360 --> 00:12:48,560
'غاريما' ، وهو القدرة

218
00:12:48,680 --> 00:12:49,880
لجعل نفسه ثقيلبلا حدود.

219
00:12:50,040 --> 00:12:53,080
ثم يأتي 'Lagima'، الذي
يجعلك بلا وزن على الإطلاق.

220
00:12:53,400 --> 00:12:54,800
'برابتي' الذي يسمح
للوصول إلى أي مكان.

221
00:12:54,880 --> 00:12:57,120
'Prakamya' الذي يسمح
لتعلم عقل المرء.

222
00:12:57,320 --> 00:12:58,600
ثم يأتي، 'Ishatwa'.

223
00:12:58,680 --> 00:13:01,040
مما يجعل المرء إلهًا في
الارتباط مع الطبيعة.

224
00:13:01,120 --> 00:13:02,720
ثم يأتي ، 'Vashitwa'.

225
00:13:03,080 --> 00:13:05,040
انها تسمح لاتخاذ
السيطرة على أي شخص.

226
00:13:05,800 --> 00:13:08,200
دعونا نفسره
في سياق اليوم.

227
00:13:08,360 --> 00:13:10,560
على سبيل المثال. انظر!

228
00:13:12,000 --> 00:13:13,440
(أديتيا جالان)

229
00:13:13,840 --> 00:13:16,480
وهو شاب وديناميكي و
رائد أعمال ناجح.

230
00:13:16,640 --> 00:13:19,600
قراراته خلق
التأثير على المجتمع.

231
00:13:19,680 --> 00:13:22,720
أعني، إذا كان يثير إنتاج
مصنع بقيمة 20 مليار،

232
00:13:23,040 --> 00:13:25,200
إنه يغير الكثير من الأرواح

233
00:13:25,440 --> 00:13:27,520
حتى نتمكن من وضعه تحت
فئة 'غاريما'.

234
00:13:27,600 --> 00:13:28,920
نعم، مثل.

235
00:13:29,160 --> 00:13:30,520
دكتور أبهيلاشا

236
00:13:30,680 --> 00:13:32,400
كانت تبحث
على رسم خرائط الدماغ.

237
00:13:32,720 --> 00:13:34,480
قراءة أفكار الناس.

238
00:13:35,080 --> 00:13:36,640
"براكاما سيدهي"، صحيح؟

239
00:13:36,840 --> 00:13:38,080
تماما!

240
00:13:38,560 --> 00:13:41,280
هو 'أشتا سيدهي'
متصلة

241
00:13:41,600 --> 00:13:43,400
أي إله أو شيطان في الأساطير؟

242
00:13:44,080 --> 00:13:45,440
ويعتقد أنه
أن هانومان و

243
00:13:45,520 --> 00:13:47,360
وكان اللورد غانيشا
حصلت على 'أشتا سيدهي'.

244
00:13:48,320 --> 00:13:50,440
(كالكي) القادم في المستقبل

245
00:13:50,680 --> 00:13:52,200
سوف تمتلك أيضا 'أشتا سيدهي'.

246
00:13:52,600 --> 00:13:54,480
التجسد العاشر
من اللورد فيشنو.

247
00:13:55,080 --> 00:13:56,160
تماما.

248
00:13:58,240 --> 00:13:59,800
الإصدار العاشر
من اللورد فيشنو.

249
00:14:02,640 --> 00:14:03,960
أنت بخير.

250
00:14:04,600 --> 00:14:06,560
أنت تعرف
كلما الآلهة والحكماء

251
00:14:07,240 --> 00:14:09,480
جاء عبر
مشكلة في الأساطير،

252
00:14:09,720 --> 00:14:11,320
كانوا يذهبون إلى فيشنو.

253
00:14:11,840 --> 00:14:13,040
فيشنو تستخدم لreincarnate

254
00:14:13,120 --> 00:14:14,880
من أجل حمايتهم.

255
00:14:15,520 --> 00:14:17,040
أعتقد أن هذا القاتل
بطريقة أو بأخرى تنظر

256
00:14:17,280 --> 00:14:20,120
نفسه شيطان أسطوري.

257
00:14:20,600 --> 00:14:23,080
بقتل هؤلاء المتفوقين

258
00:14:23,520 --> 00:14:25,920
الذين هم الممثلون
من الخير،

259
00:14:27,040 --> 00:14:28,960
انه يحاول
رسالة فيشنو مباشرة

260
00:14:29,840 --> 00:14:31,840
وتحديا
له أن يتجسد.

261
00:14:32,120 --> 00:14:33,840
سيدي، هذا ممكن!

262
00:14:34,280 --> 00:14:36,320
الرسم البياني النجمي الذي جلبه

263
00:14:36,480 --> 00:14:38,320
(لوارك) يُطابق (كالي)
كالي

264
00:14:38,440 --> 00:14:40,920
هو الذي سيكون
قتل من قبل كالكي في هذا العمر.

265
00:14:41,360 --> 00:14:42,760
هذا الرجل واهم!

266
00:14:42,960 --> 00:14:44,640
ربما يعتقد أنه كالي

267
00:14:45,760 --> 00:14:47,360
"كالي يوجا"

268
00:14:47,520 --> 00:14:48,680
وهو ما يعني "عمر الموت".

269
00:14:50,920 --> 00:14:53,480
(كالكي) سيولد عندما

270
00:14:53,920 --> 00:14:55,560
الخطايا والظلم
سيكون في ذروته.

271
00:14:56,480 --> 00:14:59,040
إنه يتحدى (كالكي) أن يولد

272
00:14:59,440 --> 00:15:01,320
إذا كان هذا صحيحاً

273
00:15:01,600 --> 00:15:03,640
ثم نحن قريبون جدا
لتكسير القضية

274
00:15:04,560 --> 00:15:06,080
هلموا أيها الشباب. دعونا نبدأ العمل.

275
00:15:06,480 --> 00:15:07,960
كم الساعة؟

276
00:15:08,040 --> 00:15:09,480
إنها أربعة

277
00:15:11,440 --> 00:15:12,680
(كيسار)

278
00:15:13,160 --> 00:15:15,920
شكرا جزيلا.
- آمل حقا أن تكسر القضية.

279
00:15:16,240 --> 00:15:17,720
نحن سوف.

280
00:15:37,240 --> 00:15:38,720
"نصرت"

281
00:15:42,600 --> 00:15:44,200
أنا آسف حقاً يا (نصرت)

282
00:15:44,280 --> 00:15:46,560
لقد استغرق الأمر منك عشر سنوات
لأقول هذا، نيخيل.

283
00:15:47,560 --> 00:15:49,360
'أردت أن أقول ذلك
لك منذ فترة طويلة.

284
00:15:50,240 --> 00:15:51,800
'ولكن...
- 'لقد غفرت لك.'

285
00:15:53,480 --> 00:15:55,040
"منذ وقت طويل"

286
00:15:55,320 --> 00:15:57,080
"ثق بي يا نصرت"

287
00:15:58,640 --> 00:16:01,520
'في ذلك الوقت،
لم يكن لدي خيار".

288
00:16:02,520 --> 00:16:05,480
"كان يجب أن أذهب"
- 'دون أن يقول وداعا؟'

289
00:16:07,400 --> 00:16:09,160
"لم أكن أعرف حتى"

290
00:16:11,200 --> 00:16:13,120
'أنك لن تذهب
لعطلة نهاية الأسبوع.

291
00:16:13,720 --> 00:16:15,360
'ولكن إلى الأبد'.

292
00:16:16,280 --> 00:16:18,200
كنت في انتظارك يا (نيخيل)

293
00:16:19,720 --> 00:16:21,240
ما زلت أنتظر

294
00:16:26,840 --> 00:16:28,200
"نصرت"

295
00:16:43,040 --> 00:16:46,440
"ناين؟" - "نيخيل،
هل تعرف كم هو مؤلم

296
00:16:48,360 --> 00:16:50,160
"عندما يكون شخص ما بالقرب منك"

297
00:16:50,720 --> 00:16:51,960
'ولكن ليس معك؟

298
00:16:52,240 --> 00:16:53,920
"ناين، أنت وريا...

299
00:16:54,000 --> 00:16:55,440
كلاكما عالمي

300
00:16:55,520 --> 00:16:57,080
أنت لا تعرف ما لدي...'

301
00:16:57,560 --> 00:16:59,840
'لقد تم قتل
الناس بالنسبة لك، ناين.

302
00:17:00,040 --> 00:17:02,400
'نيخيل، لم أكن أريد
عليك أن تقتل من أجلي.

303
00:17:04,480 --> 00:17:06,760
"كل ما أردته هو أنت"

304
00:17:07,920 --> 00:17:10,200
'أنت. دعمكم'

305
00:17:10,400 --> 00:17:13,320
'ولكن لا يمكن أبدا أن يكون
تماما مع شخص ما.

306
00:17:13,640 --> 00:17:15,880
"أنت دائماً تائه في نفسك"

307
00:17:16,840 --> 00:17:18,880
أعرف أنك تكرهني يا (نصرت)

308
00:17:19,240 --> 00:17:20,560
"أتمنى ذلك"

309
00:17:23,760 --> 00:17:26,400
"نيخيل، أتمنى لو كان بإمكاني كرهيتك"

310
00:17:27,880 --> 00:17:29,600
"هل تحبني يا نيخيل؟"

311
00:17:32,320 --> 00:17:34,200
'فعلت، نصرت'.

312
00:17:34,880 --> 00:17:37,080
"هل تحبني يا نيخيل؟"

313
00:17:45,520 --> 00:17:47,040
"أنا أفعل"

314
00:17:55,920 --> 00:17:57,680
"نيخيل"

315
00:17:58,520 --> 00:18:00,200
أعرف أنك تحبني

316
00:18:01,440 --> 00:18:04,080
لهذا السبب يمكنني
لا تكرهك أبداً

317
00:18:30,480 --> 00:18:33,960
هل نبدأ الخطة التالية؟
لقد بدأت تستمتع به.

318
00:18:35,840 --> 00:18:37,440
لدي شرط واحد.
- ماذا؟

319
00:18:37,960 --> 00:18:40,400
أريد التحدث إلى ناينا
أريد أن أعرف أنها بخير

320
00:18:42,520 --> 00:18:44,880
الاستماع. لا أعرف أين أنا.
ماذا سأخبرها؟

321
00:18:45,280 --> 00:18:46,840
أريدها فقط أن
أعرف أنني بخير.

322
00:18:47,240 --> 00:18:48,920
أو آخر،
رأسي سيتوقف عن العمل

323
00:18:49,920 --> 00:18:51,520
هيا. مكالمة هاتفية واحدة فقط.

324
00:18:54,320 --> 00:18:56,760
حسنًا. مكالمة واحدة.

325
00:19:00,280 --> 00:19:01,440
'انظر!'

326
00:19:01,640 --> 00:19:03,320
ظننت أننا حصلنا على كل الأسماء

327
00:19:07,400 --> 00:19:09,080
سيدي، نحن لسنا جوجل.

328
00:19:09,640 --> 00:19:12,360
قاعدة البيانات ثقيلة جداً
لقوة خوادمنا.

329
00:19:12,800 --> 00:19:14,440
الأمر فقط يأخذ وقته

330
00:19:18,920 --> 00:19:20,640
هل يمكننا أن نغلق

331
00:19:20,920 --> 00:19:23,040
خادم N.I.C؟
دعنا نغلقه.

332
00:19:23,800 --> 00:19:26,000
لن تكون قادرة على البحث.
سوف نحصل على الوقت.

333
00:19:26,560 --> 00:19:29,080
هل يمكننا فعل ذلك؟ - سيدي، لا يمكننا
القيام بذلك دون إذن.

334
00:19:29,400 --> 00:19:30,960
إذا تم القبض علينا
سوف نضع في السجن يا سيدي

335
00:19:31,160 --> 00:19:33,760
لارك، أنا بالفعل في السجن. أنت
أعتقد أنها يمكن أن تجعلني أعاني أكثر؟

336
00:19:35,480 --> 00:19:37,200
يجب أن نغلق الخادم

337
00:19:37,600 --> 00:19:39,360
أعتقد
هذا هو الخيار الوحيد لدينا.

338
00:19:41,520 --> 00:19:43,800
'وفقا لالقديمة
الفلسفة الصينية،'

339
00:19:44,360 --> 00:19:46,560
'يين ويانغ هي
أضداد بعضها البعض.

340
00:19:46,880 --> 00:19:48,680
"مثل، الحقيقة والكذب، "

341
00:19:48,880 --> 00:19:50,840
'الرجال والنساء، 'لينغا - ليوني'،
الثنائية القطبية.

342
00:19:50,920 --> 00:19:53,320
سيدي، ما الذي نبحث عنه؟
- "القطبية والظلام والضوء".

343
00:19:53,560 --> 00:19:54,760
لهجه.

344
00:19:55,400 --> 00:19:57,800
استخدام اللغة الأصلية الأساسية.

345
00:19:58,400 --> 00:20:00,160
قواعد اللغة، علامات الترقيم،

346
00:20:00,520 --> 00:20:01,960
خيارات الكلمات.

347
00:20:02,720 --> 00:20:04,400
سيدي، كان من الجيد أن نسمع، ولكن

348
00:20:04,760 --> 00:20:06,000
لم أفهم أي شيء.

349
00:20:06,160 --> 00:20:08,160
الاستماع. كيسار

350
00:20:08,360 --> 00:20:10,160
يعظ على خشبة المسرح

351
00:20:10,240 --> 00:20:11,840
دون اتباع أي مواد.

352
00:20:11,920 --> 00:20:14,000
عندما نستمع إليه

353
00:20:14,240 --> 00:20:16,040
علامات الترقيم له

354
00:20:16,440 --> 00:20:19,320
ويلاحظ عندما يتنفس.

355
00:20:19,880 --> 00:20:22,080
ولكن إذا كنت مراقبة بودكاست،

356
00:20:22,520 --> 00:20:24,960
كنت أدرك أن علامات الترقيم

357
00:20:25,160 --> 00:20:27,400
اتبع قواعد اللغة.

358
00:20:27,680 --> 00:20:29,520
اختيار كلمته

359
00:20:29,800 --> 00:20:31,520
يختلف في كلتا الحالتين.

360
00:20:32,120 --> 00:20:33,680
الكلمات على البودكاست

361
00:20:34,000 --> 00:20:35,480
تمثل الواقع المشوه

362
00:20:35,560 --> 00:20:37,360
دون الثقة بالنفس.

363
00:20:37,440 --> 00:20:39,960
مثل، لأن، هذا هو السبب،

364
00:20:40,360 --> 00:20:42,960
وب المثل. المثقف
حالة كل من الخطب

365
00:20:43,560 --> 00:20:46,040
لا يتطابق أيضاً

366
00:20:46,400 --> 00:20:49,320
في خطابه
Kesar يستخدم كلمات مثل

367
00:20:49,560 --> 00:20:51,400
الدين

368
00:20:51,960 --> 00:20:53,880
الغضب، الخيانة.

369
00:20:54,120 --> 00:20:56,800
بينما في البودكاست،

370
00:20:57,360 --> 00:20:59,600
انه يستخدم كلمات مثل البر،

371
00:20:59,760 --> 00:21:01,640
سخط، الخداع.

372
00:21:02,080 --> 00:21:04,280
سرعته في الكلام
- نعم.

373
00:21:04,560 --> 00:21:06,680
سرعة كيسار

374
00:21:06,840 --> 00:21:08,440
هو تقريبا

375
00:21:08,760 --> 00:21:10,480
2500 كلمة في 20 دقيقة.

376
00:21:10,920 --> 00:21:12,920
في حين أن الشخص
على podcast

377
00:21:13,120 --> 00:21:14,560
لديه سرعة بين

378
00:21:14,640 --> 00:21:17,080
من 3000 إلى 3100 كلمة. عادي

379
00:21:17,480 --> 00:21:19,080
الشخص لا يستطيع فعل هذا

380
00:21:19,520 --> 00:21:22,160
وهذا يعني، فمن الواضح أنهم
شخصان مختلفان يا سيدي

381
00:21:22,600 --> 00:21:23,600
يبدو ذلك.

382
00:21:23,680 --> 00:21:25,560
سيدي، الآن السؤال هو

383
00:21:25,840 --> 00:21:27,440
لماذا الشخص الثاني

384
00:21:28,000 --> 00:21:30,240
إخفاء هويته؟

385
00:21:32,240 --> 00:21:33,600
{an8} جديه؟

386
00:21:33,960 --> 00:21:35,320
{an8} هل هذه نظريتك؟

387
00:21:36,160 --> 00:21:37,760
{an8} أنه يقتل أناساً طيبين؟

388
00:21:37,840 --> 00:21:39,160
شاشانك، ماذا عنك؟

389
00:21:39,320 --> 00:21:40,800
هل سيكون قسمك

390
00:21:41,160 --> 00:21:42,640
يديرها السجناء؟

391
00:21:45,200 --> 00:21:46,800
سيدي، لقد حددنا لدينا المقبل

392
00:21:46,880 --> 00:21:48,640
ضحيتان.

393
00:21:48,840 --> 00:21:51,760
هذا يثبت أن نظريتنا
هو الصحيح تماما.

394
00:21:51,960 --> 00:21:54,600
سيدي، في قائمة هذه
600 شخص، شخصان

395
00:21:55,080 --> 00:21:57,320
تسمى راديكا فينكاتيش
ونراج جاداف

396
00:21:58,040 --> 00:21:59,680
يمكن أن يكون الضحايا القادمون.

397
00:22:03,280 --> 00:22:04,880
أنا أعرف كل منهما.

398
00:22:05,280 --> 00:22:07,000
إنهم يساريون.

399
00:22:07,320 --> 00:22:09,160
هم دائما
بعد الحكومة.

400
00:22:10,160 --> 00:22:11,440
اذا

401
00:22:11,600 --> 00:22:13,440
كلاهما يعاني من أي ضرر،

402
00:22:13,880 --> 00:22:15,200
وسائل الإعلام...

403
00:22:15,480 --> 00:22:17,240
شاشانك، افعل شيئاً واحداً.

404
00:22:17,320 --> 00:22:18,920
زيادة الأمان
تغطية لكليهما.

405
00:22:19,120 --> 00:22:21,880
لكن لا يمكنني السماح لك
لإيقاف تشغيل الخادم.

406
00:22:22,440 --> 00:22:25,320
الأمة بأكملها تعتمد
على قاعدة البيانات هذه.

407
00:22:25,600 --> 00:22:27,200
إذا تم إيقاف تشغيل الملقم،

408
00:22:27,480 --> 00:22:28,840
سيتم تكليف لجنة تحقيق.

409
00:22:28,920 --> 00:22:30,840
والجميع
أعرف أن شخصين

410
00:22:30,920 --> 00:22:32,920
اخترق الخادم. اذا

411
00:22:33,240 --> 00:22:36,160
وسائل الإعلام يكتشف... - سيدي، هل
أتذكر الانفجار في لاجاتناجار؟

412
00:22:36,480 --> 00:22:39,400
معذرة. - هل تتذكر
انفجار القنبلة في لاجبات ناغار؟

413
00:22:40,040 --> 00:22:42,240
عندما كنت تتجمع
الأصوات أمام وسائل الإعلام،

414
00:22:42,960 --> 00:22:45,440
كنت أجمع
أجزاء الجسم من الضحايا.

415
00:22:46,120 --> 00:22:48,000
بسبب قلة مثلك
كثير من الناس يفقدون حياتهم.

416
00:22:48,240 --> 00:22:49,960
لكن نحن الذين نجتمع
جثثهم الجثث.

417
00:22:50,240 --> 00:22:52,160
سيدي، قلت لك إنه
مضيعة للوقت *** .

418
00:22:52,480 --> 00:22:53,920
دعونا نذهب، يا سيدي.

419
00:23:05,080 --> 00:23:07,400
ريا، تناول فطورك.

420
00:23:08,120 --> 00:23:09,320
هيا.

421
00:23:09,680 --> 00:23:11,000
ريا.
- نعم!

422
00:23:24,560 --> 00:23:26,400
مرحبا.
- 'ناينا'.

423
00:23:27,680 --> 00:23:28,720
نيخيل!

424
00:23:29,760 --> 00:23:31,000
"نيخيل، أين أنت؟"

425
00:23:31,760 --> 00:23:33,800
"هل أنت بخير؟"
- أنا على ما يرام.

426
00:23:35,040 --> 00:23:36,400
أردت فقط أن
سماع صوتك.

427
00:23:36,480 --> 00:23:38,360
"يا إلهي! نيخيل، هل أنت بخير؟

428
00:23:38,480 --> 00:23:39,720
أنا على ما يرام.

429
00:23:39,880 --> 00:23:42,160
لكن أين أنت يا نيخيل؟
أخبرني شيئًا.

430
00:23:43,240 --> 00:23:45,080
لا أعرف.

431
00:23:45,480 --> 00:23:46,640
"ماذا يمكنني أن أفعل يا ناينا؟"

432
00:23:47,160 --> 00:23:48,880
من طبيعتي أن أبقى ضائعاً

433
00:23:49,240 --> 00:23:50,480
أن تضيع؟

434
00:23:51,360 --> 00:23:52,760
نيخيل
عمّا تتحدث؟

435
00:23:53,560 --> 00:23:55,960
هل أنت...
- كلما أغلقت عيني،

436
00:23:56,160 --> 00:23:57,480
أستطيع أن أشعر

437
00:23:57,680 --> 00:23:59,040
أنت وريا.

438
00:24:00,120 --> 00:24:01,600
قريب مني.

439
00:24:03,160 --> 00:24:05,160
ناينا، تذكر أنت وأنا

440
00:24:05,240 --> 00:24:06,920
كنت تجلس مرة واحدة على الرصيف؟

441
00:24:07,320 --> 00:24:09,040
كنت تبكي و

442
00:24:09,200 --> 00:24:10,840
أبقى تكرار نفس الشيء الذي

443
00:24:11,000 --> 00:24:12,640
ذهني هو في اثنين
الأماكن في أي وقت العطاء.

444
00:24:14,320 --> 00:24:15,920
جزء هنا والآخر هناك.

445
00:24:16,720 --> 00:24:18,360
نيخيل، أنا خائفة جدا.

446
00:24:18,680 --> 00:24:20,080
لا تخافي ناينا

447
00:24:21,080 --> 00:24:22,480
أنا هنا

448
00:24:22,760 --> 00:24:24,560
لكن ظلي معك.

449
00:24:25,280 --> 00:24:26,480
إنه قريب منك

450
00:24:27,440 --> 00:24:29,240
مرحبا.
- مرحبا.

451
00:24:29,960 --> 00:24:31,080
مرحبا.

452
00:24:42,360 --> 00:24:43,880
لا تزال هناك العديد من الأسماء التي

453
00:24:43,960 --> 00:24:45,400
لم نتطرق بعد.

454
00:24:45,480 --> 00:24:47,160
يجب أن نتحقق منهم

455
00:24:47,240 --> 00:24:48,600
ما هو الوضع؟

456
00:24:48,800 --> 00:24:51,320
لقد اتصلنا بالجميع
القائمة الجديدة وحذرهم.

457
00:24:52,680 --> 00:24:53,960
أرني رسم القاتل

458
00:24:57,960 --> 00:24:59,080
ما هذا؟

459
00:24:59,920 --> 00:25:01,720
استغرق منك وقتا طويلا للقيام بذلك؟

460
00:25:02,400 --> 00:25:03,960
هل أنا الوحيد الذي يعمل هنا؟

461
00:25:04,040 --> 00:25:05,560
لماذا أنتم جميعاً هنا؟

462
00:25:05,720 --> 00:25:06,800
الحمقي!

463
00:25:11,480 --> 00:25:12,760
الله!

464
00:25:13,000 --> 00:25:14,560
أنا آسف، نصرت. اسف.

465
00:25:15,000 --> 00:25:16,320
أنا آسف، الجميع.

466
00:25:18,400 --> 00:25:19,560
أنا فقط...

467
00:25:20,480 --> 00:25:22,080
أنا فقط سئمت

468
00:25:22,760 --> 00:25:24,080
من هذه البيروقراطية.

469
00:25:25,200 --> 00:25:26,680
إنهم حمقى!

470
00:25:29,240 --> 00:25:30,480
الاستماع.

471
00:25:30,880 --> 00:25:32,880
ضعها في قاعدة البيانات الجنائية

472
00:25:33,440 --> 00:25:35,080
ربما سنحصل على تطابق

473
00:25:35,720 --> 00:25:37,680
لقد فعلت ذلك بالفعل، يا سيدي.
- جيد.

474
00:25:39,960 --> 00:25:41,240
تقرير المختبر؟

475
00:25:45,560 --> 00:25:46,880
لقد وجدنا آثار

476
00:25:47,080 --> 00:25:49,160
من الإيريديوم والنيكل
في دم (أديتيا)

477
00:25:49,360 --> 00:25:51,040
أجد هذا غريبا جدا، يا سيدي.

478
00:25:51,120 --> 00:25:53,320
كانت السموم الحيوانية أكثر من
بما فيه الكفاية لقتله، لذلك

479
00:25:53,560 --> 00:25:55,680
ما هي الحاجة إلى
العناصر الإضافية؟

480
00:26:06,680 --> 00:26:08,120
القاتل لم يفعل هذا

481
00:26:10,680 --> 00:26:11,800
إنه (نيخيل) من فعلها

482
00:26:12,920 --> 00:26:14,200
وهناك الكثير

483
00:26:14,920 --> 00:26:15,920
مرحبا.

484
00:26:16,520 --> 00:26:17,960
تلقيت مكالمة من نيخيل

485
00:26:20,240 --> 00:26:21,640
لقد سجلته

486
00:26:26,360 --> 00:26:27,440
'ولكن ماذا يمكنني أن أفعل، ناينا؟'

487
00:26:27,880 --> 00:26:29,600
"من طبيعتي أن أبقى ضائعاً"

488
00:26:30,440 --> 00:26:32,960
"ناينا، تذكرأنت وأنا"

489
00:26:33,160 --> 00:26:34,680
'كانت مرة واحدة يجلس على الرصيف؟'

490
00:26:34,920 --> 00:26:36,640
'كنت تبكي و'

491
00:26:36,800 --> 00:26:38,560
'أبقى تكرار
نفس الشيء الذي'

492
00:26:38,720 --> 00:26:40,320
'ذهني هو في اثنين
الأماكن في أي وقت العطاء.

493
00:26:40,720 --> 00:26:42,560
جزء هنا والآخر هناك

494
00:26:43,640 --> 00:26:45,840
لم أسمع من قبل
(نيخيل) يتحدث هكذا

495
00:26:47,080 --> 00:26:48,640
لقد ظل يقول

496
00:26:50,520 --> 00:26:53,200
أنه منقسم إلى قسمين و
عقله في مكانين في وقت واحد.

497
00:26:55,040 --> 00:26:56,280
وضفة النهر...

498
00:26:57,000 --> 00:26:58,880
لم نذهب أبداً إلى ضفة نهر

499
00:27:00,440 --> 00:27:03,240
ربما القاتل
هو تخدير نيخيل.

500
00:27:03,720 --> 00:27:04,720
أنت بخير.

501
00:27:05,080 --> 00:27:06,440
(نيخيل) لا يتحدث هكذا أبداً

502
00:27:07,240 --> 00:27:08,200
ضفة النهر

503
00:27:09,240 --> 00:27:10,560
فاراناسي.

504
00:27:11,360 --> 00:27:12,560
فاراناسي؟

505
00:27:13,400 --> 00:27:16,120
نعم. (شوب جوشي)

506
00:27:18,480 --> 00:27:19,720
لقد شككت في ذلك.

507
00:27:20,080 --> 00:27:21,560
لهذا أرسلت (لارك)

508
00:27:21,800 --> 00:27:24,000
إلى فاراناسي للتحقيق.

509
00:27:24,720 --> 00:27:26,120
قبل 10 سنوات

510
00:27:26,840 --> 00:27:29,320
شوب قتل والده
عن طريق تسميمه.

511
00:27:30,640 --> 00:27:32,680
أرسلته للسجن بسبب هذه الجريمة

512
00:27:35,200 --> 00:27:36,440
يمكن أن يكون إنتقاماً

513
00:27:36,720 --> 00:27:38,680
كان يقول ذلك
لقد انقسم إلى قسمين

514
00:27:39,600 --> 00:27:40,840
إنه في مكانين

515
00:27:43,000 --> 00:27:44,160
ماذا يعني؟

516
00:27:46,560 --> 00:27:48,200
وهذا يعني،
القاتل ليس وحده.

517
00:27:50,440 --> 00:27:51,960
هناك شخص آخر معه.

518
00:28:10,960 --> 00:28:13,360
28.5869 شمالاً.

519
00:28:13,440 --> 00:28:16,120
77.1922 شرق.

520
00:28:16,200 --> 00:28:17,560
تحقق من هذه الإحداثيات.

521
00:28:18,360 --> 00:28:20,440
سيدي، هذه الإحداثيات
تنتمي إلى دلهي.

522
00:28:22,120 --> 00:28:23,800
انها ليست دقيقة جدا ولكن

523
00:28:23,880 --> 00:28:25,760
فإنه يظهر نصف قطرها من 30 كم

524
00:28:26,000 --> 00:28:27,720
من مودي باغ إلى غيفرا.

525
00:28:28,080 --> 00:28:29,000
ماذا قال (نيخيل)؟

526
00:28:29,080 --> 00:28:30,560
أنه لم يغادر من هناك

527
00:28:31,000 --> 00:28:32,680
أنه لم يكن بعيداً أبداً
بعيدا ً عنكما

528
00:28:37,920 --> 00:28:39,240
الرتق! إنه عبقري!

529
00:28:40,680 --> 00:28:41,760
الكيمياء الأساسية.

530
00:28:42,680 --> 00:28:43,960
النيكل

531
00:28:44,520 --> 00:28:46,560
العدد الذري هو 28.

532
00:28:46,840 --> 00:28:50,000
وزنه الذري هو 58.693.

533
00:28:50,240 --> 00:28:52,040
إذا قمت بإضافتها،
سوف تحصل على الإحداثيات.

534
00:28:52,880 --> 00:28:54,200
نفس الشيء مع الإيريديوم.

535
00:28:55,440 --> 00:28:56,920
نيخيل في دلهي.

536
00:28:57,720 --> 00:28:59,920
إنه هنا! ونحن ***

537
00:29:00,000 --> 00:29:02,360
واصلنا البحث عن
له في جميع أنحاء العالم.

538
00:29:02,440 --> 00:29:03,600
(لارك)
- نعم، يا سيدي.

539
00:29:04,200 --> 00:29:05,520
أبلغ الشرطة المحلية.

540
00:29:06,160 --> 00:29:09,280
وتحقق من جميع المباني الشاغرة

541
00:29:09,360 --> 00:29:10,560
من مودي باغ إلى غيفرا.

542
00:29:10,680 --> 00:29:12,280
لا تترك حتى واحدة.
- بالتأكيد، يا سيدي. - حسنا.

543
00:29:12,360 --> 00:29:13,480
(نصرت) و(سمرث)
- نعم.

544
00:29:13,560 --> 00:29:15,000
استخدم كل مواردك.

545
00:29:15,400 --> 00:29:17,480
اكتشف مكان شوبه.

546
00:29:17,560 --> 00:29:20,600
العثور عليه مهما كان.
- نعم. - صحيح.

547
00:29:23,200 --> 00:29:26,000
سيدي، أردت أن أتحدث إليك
على وجه السرعة عن شيء.

548
00:29:27,560 --> 00:29:28,640
متاكد. نعم.

549
00:29:39,800 --> 00:29:42,960
لماذا شككت في (كيسار)؟

550
00:29:43,240 --> 00:29:45,080
سيدي، كنت متورطافي
قضية قبل بضع سنوات.

551
00:29:45,960 --> 00:29:49,080
كانت المرأة قد خدعت زوجها من قبل
يتحدث في صوت صديقته.

552
00:29:49,800 --> 00:29:51,280
ومنذ ذلك الحين فصاعداً

553
00:29:51,680 --> 00:29:53,320
لقد شكلت
عادة الاستماع

554
00:29:53,560 --> 00:29:55,360
إلى ماذا وكيف شيء
يقال من قبل شخص ما.

555
00:29:56,840 --> 00:29:59,080
لكن سيدي، السؤال هو

556
00:29:59,880 --> 00:30:01,320
لماذا (كيسار) يكذب

557
00:30:01,440 --> 00:30:03,760
السؤال ليس
لماذا يكذب.

558
00:30:04,720 --> 00:30:06,560
السؤال هو من هو صوته

559
00:30:07,360 --> 00:30:08,960
على هذا البودكاست؟

560
00:30:10,240 --> 00:30:12,800
من يستخدم (كيسار) كقناع له؟

561
00:30:15,240 --> 00:30:16,640
اصنع لي معروفًا.
- نعم، يا سيدي.

562
00:30:17,240 --> 00:30:19,240
اطلب من (أنكيت) أن تحضر (كيسار) لي

563
00:30:20,400 --> 00:30:22,200
سأتحدث معه.
- حسنا، يا سيدي.

564
00:30:43,800 --> 00:30:45,000
نيخيل في دلهي.

565
00:30:45,320 --> 00:30:46,400
نعم.

566
00:30:48,560 --> 00:30:50,040
وسأبحث عنه

567
00:30:51,280 --> 00:30:52,320
أنا أتعهد لك.

568
00:30:54,720 --> 00:30:57,000
نحن بحاجة لمساعدتكم مرة أخرى.

569
00:30:59,320 --> 00:31:00,920
نريد أن نعرف

570
00:31:01,400 --> 00:31:04,120
الذي صوت هو
على البودكاست.

571
00:31:05,240 --> 00:31:06,880
إنه أمر مهم جداً
دليل في هذه الحالة.

572
00:31:08,320 --> 00:31:09,600
هل ستتمكن
لتتبع بها؟

573
00:31:10,120 --> 00:31:11,040
أنا سأفعل ذلك.

574
00:31:11,680 --> 00:31:14,960
اسم ذلك الأرنب كان إلسا

575
00:31:15,160 --> 00:31:17,440
الحق؟ دقيقة واحدة فقط.

576
00:31:19,080 --> 00:31:22,200
مرحبا.
- مرحبا، سواتي. أنا بحاجة إلى بعض المساعدة.

577
00:31:22,640 --> 00:31:24,520
يرجى الاعتناء بريا
لبعض الوقت.

578
00:31:24,680 --> 00:31:26,160
اوه! لا مشكلة على الإطلاق.

579
00:31:26,480 --> 00:31:29,160
أنا أروي قصصاً لـ(ريا)

580
00:31:29,480 --> 00:31:31,040
نعم. على راحتك.

581
00:31:39,560 --> 00:31:41,360
"الظلام حقيقة"

582
00:31:41,960 --> 00:31:43,840
والضوء خرافة

583
00:31:45,240 --> 00:31:48,680
كل رجل قمر و
كل قمر له جانب مظلم".

584
00:31:50,080 --> 00:31:51,640
'هناك جانب مظلم
لك أيضا.

585
00:31:51,880 --> 00:31:53,960
'هو موجود على الرغم من
لا أحد يستطيع أن يرى ذلك".

586
00:31:55,040 --> 00:31:56,480
"رغباتك الخفية"

587
00:31:56,560 --> 00:31:59,680
الغضب وأحلامك
كل شكل جزء من الجانب المظلم الخاص بك.

588
00:32:01,200 --> 00:32:03,480
'وتتكون من
كل شيء بما في ذلك'

589
00:32:03,800 --> 00:32:05,760
متعك
وسعادتك.

590
00:32:06,040 --> 00:32:08,520
'نظريات غير صحيحة
والضوء الزائف للأخلاق

591
00:32:08,600 --> 00:32:11,320
'تمكنت من الاختباء
شخصيتك الحقيقية.

592
00:32:11,720 --> 00:32:15,200
'إذا كنت تستطيع رفض هذه المغالطات
وتقبل نفسك،'

593
00:32:15,680 --> 00:32:17,800
'ثم كنت خاطئا'.

594
00:32:19,760 --> 00:32:23,000
'الخطيئة هو مرض وهمي الذي
اخترع بحيث أن الناس '

595
00:32:23,080 --> 00:32:25,160
'يمكن بيع الآخرين
علاجها الوهمي'

596
00:32:25,240 --> 00:32:27,040
"الذي يسمونه أعمال الخير"

597
00:32:27,520 --> 00:32:29,520
'الدين لا يمكن أبدا أن يجلب
السلام لهذا العالم'

598
00:32:29,720 --> 00:32:33,480
'كما يستند أساسها على
الصراع بين الخير والشر".

599
00:32:34,280 --> 00:32:35,600
"سوف نجلب"

600
00:32:36,000 --> 00:32:37,360
"فجر عصر جديد"

601
00:32:37,560 --> 00:32:39,440
'عندما تكون الأيام
الظلام كالليل

602
00:32:39,560 --> 00:32:41,440
"يوماً ما ستموت الشمس"

603
00:32:41,520 --> 00:32:43,240
وقمر مظلم
سوف ترتفع في السماء.

604
00:32:43,440 --> 00:32:45,480
"سيكون هناك ظلام"

605
00:32:45,560 --> 00:32:47,160
"في كل مكان"

606
00:32:47,680 --> 00:32:49,680
"الظلام سيكون"

607
00:32:49,840 --> 00:32:51,120
'هادئة وناصعة'.

608
00:32:52,640 --> 00:32:55,160
وفي ذلك اليوم
جميعنا سوف نقبل'

609
00:32:55,240 --> 00:32:57,560
'طبيعتنا الحقيقية
والظلام الذي لديه.

610
00:32:58,120 --> 00:32:59,240
"وبعد ذلك، "

611
00:32:59,560 --> 00:33:00,920
سيكون هناك سلام

612
00:33:01,640 --> 00:33:03,240
"السلام الأبدي"

613
00:33:09,880 --> 00:33:10,880
أريد

614
00:33:10,960 --> 00:33:12,880
أفقر الفقراء
لتأتي في الحياة.

615
00:33:12,960 --> 00:33:15,960
ماذا يمكنني أن أفعل إذا كانت الحقيقة
تصبح مريرة جدا في الوقت الحاضر؟

616
00:33:16,120 --> 00:33:18,680
كل ما أريده هو أن أقوم بعملي
مع الصدق. هذا هو.

617
00:33:29,880 --> 00:33:30,920
دي جي.

618
00:33:32,280 --> 00:33:33,480
يجب أن ترى هذا.

619
00:33:34,680 --> 00:33:36,400
القاتل يبحث
لهدفه القادم.

620
00:33:37,280 --> 00:33:38,160
كيف تعرف ذلك؟

621
00:33:38,240 --> 00:33:40,000
لقد أضفت روبوتاً للنظام

622
00:33:40,600 --> 00:33:43,560
إذا كان أي شخص يبحث في قاعدة البيانات
باستخدام نفس المعلمات،

623
00:33:44,480 --> 00:33:45,960
سوف نحصل على هذا الإخطار.

624
00:33:55,880 --> 00:33:57,560
نينا.
- نعم.

625
00:33:59,760 --> 00:34:01,120
أنا أحتاج إلى مساعدتك.

626
00:34:02,920 --> 00:34:04,880
قد يأتي طلبي
عبر كما غريبة قليلا،

627
00:34:05,560 --> 00:34:08,000
ولكن من المهم
ويمكنك أن تفعل ذلك.

628
00:34:09,080 --> 00:34:10,080
ماذا تعني؟

629
00:34:15,360 --> 00:34:18,560
'تحقق من جميع المباني القديمة
والنصف هدم منها.

630
00:34:18,760 --> 00:34:22,040
'تحقق من أي شخص أو مكان
التي تجد المشبوهة.

631
00:34:22,320 --> 00:34:23,840
'انها عاجلة. أولوية عالية'

632
00:34:24,120 --> 00:34:25,160
حسنا، يا سيدي!

633
00:35:12,920 --> 00:35:14,480
دي جي، وهذا هو الانتحار.

634
00:35:16,080 --> 00:35:17,520
لا أستطيع مساعدتك في هذا.

635
00:35:19,720 --> 00:35:23,280
ناينا، راديكا هي واحدة
من كبار معظم الصحفيين.

636
00:35:23,560 --> 00:35:24,960
إذا حدث لها شيء

637
00:35:25,040 --> 00:35:27,760
ومن شأن مناقشة حول الأيديولوجية
الحصول على إنشاء دون داع.

638
00:35:28,240 --> 00:35:29,680
وبعد ذلك، ستعاني القضية.

639
00:35:30,080 --> 00:35:31,120
دي جي.

640
00:35:32,000 --> 00:35:33,120
كيف أنت متأكد جدا؟

641
00:35:33,480 --> 00:35:35,480
حتى لو أضفت اسمك
إلى قاعدة البيانات هذه

642
00:35:35,560 --> 00:35:38,200
تسمى "دانيشتا ناكاشترا"،

643
00:35:38,560 --> 00:35:40,320
أو أيا كان ما يسمى،
كيف يمكنك أن تكون متأكدا

644
00:35:40,400 --> 00:35:43,920
أن القاتل سوف تجنيب
راديكا وتأتي بعدك؟

645
00:35:44,400 --> 00:35:45,480
ليس أنا.

646
00:35:47,240 --> 00:35:48,920
لكن علينا المحاولة

647
00:35:49,200 --> 00:35:51,440
أنت تقول أننا
يجب أن تجعله يحاول قتلك!

648
00:35:52,560 --> 00:35:54,360
دي جي ، وحقيقة أن
أنت تطلب مني

649
00:35:54,680 --> 00:35:56,280
للقيام بذلك، يجعلك الانتحار.

650
00:35:58,640 --> 00:35:59,760
نينا.

651
00:36:01,720 --> 00:36:03,880
أنا غير قادر على الوصول إلى القاتل.

652
00:36:05,080 --> 00:36:06,920
على الأقل، يمكنني استدراجه لي.

653
00:36:07,600 --> 00:36:09,240
ربما هذه الخطوة هي خطوة انتحارية.

654
00:36:10,320 --> 00:36:11,840
أنا من
قد بدأت هذا.

655
00:36:13,240 --> 00:36:14,680
لذا، أنا واحد
الذي يحتاج إلى إنهائه.

656
00:36:15,400 --> 00:36:16,720
هل تدرك

657
00:36:17,760 --> 00:36:19,960
أن قتلك سوف
أن يخطط لها (نيخيل)؟

658
00:36:21,720 --> 00:36:23,840
هل يمكنك أن تتخيل
ماذا سيفعل هذا به؟

659
00:36:26,040 --> 00:36:27,680
أحياناً أتساءل أنه حتى لو كان

660
00:36:29,360 --> 00:36:31,280
يعود لي على قيد الحياة،

661
00:36:31,560 --> 00:36:32,880
هل سيكون نفس الشخص؟

662
00:36:33,400 --> 00:36:35,480
كنا سنفقده
منذ وقت طويل، دي جي.

663
00:36:37,000 --> 00:36:40,240
ناينا، لم يكن هناك
ليلة واحدة من هذا القبيل

664
00:36:41,040 --> 00:36:42,640
عندما لم أكن قد
بكيت على النوم.

665
00:36:43,200 --> 00:36:44,640
أستطيع أن أرى وجهين فقط

666
00:36:46,560 --> 00:36:48,640
كلما أغمض عيني.

667
00:36:49,160 --> 00:36:50,440
واحد منهم هو سانديا

668
00:36:51,240 --> 00:36:53,280
عندما كانت تبكي أمامي

669
00:36:56,160 --> 00:36:57,720
والثاني هو أن من جسدها

670
00:36:59,960 --> 00:37:01,920
بعد تشريح جثتها
عندما لم أتمكن من التعرف عليها.

671
00:37:05,720 --> 00:37:07,200
لن أدع ما حدث

672
00:37:09,560 --> 00:37:11,400
إلى سانديا يحدث
لأي شخص آخر.

673
00:37:14,080 --> 00:37:15,520
أنا أحتاج إلى مساعدتك

674
00:37:17,080 --> 00:37:21,520
ترجمة احــمــد الــعــطــار