1
00:00:04,214 --> 00:00:07,914
"العام 1991"

2
00:00:11,390 --> 00:00:13,460
موظفي إنفاذ القانون ..."
"في أنحاء الولاية

3
00:00:13,485 --> 00:00:15,132
ولكنْ مع درجات الحرارة"
"المنخفضة بشكل خطِر

4
00:00:15,157 --> 00:00:17,148
فإنّ البحث عن (هنري ديفر) ذا"
"الـ 11 عامًا

5
00:00:17,173 --> 00:00:19,382
قد تمّ إيقافه حتّى"
"ذوبان الثلوج في فصل الربيع

6
00:00:19,407 --> 00:00:22,338
"لما يُعتبر الآن مهمّة استرجاع لا إنقاذ"

7
00:00:22,363 --> 00:00:23,989
خُبراء الأرصاد يقولون"
"أنّ آخر مرّة

8
00:00:24,014 --> 00:00:25,806
انخفضت بها درجة الحرارة"
"... لثلاثون تحت الصفر

9
00:03:14,992 --> 00:03:16,893
هنري)؟)

10
00:03:18,463 --> 00:03:20,548
!(هنري)

11
00:03:22,503 --> 00:03:23,963
!(هنري)

12
00:03:25,678 --> 00:03:30,637
|| ((مسلسل ((كاسل روك ||
|| الموسم الأول - الحلقة الأولى ||
|| ((بعنوان ((تسريح ||

13
00:03:30,662 --> 00:03:34,762
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||

14
00:03:35,071 --> 00:03:36,890
"(كما يُقول المثل هُنا في (ماين"

15
00:03:36,915 --> 00:03:39,305
"... إذا لمْ يُعجبك الطقس، انتظر بُرهة"

16
00:03:42,893 --> 00:03:45,160
قال المحافظ أنّ السجون"
"... الخاصة تأتي بـ

17
00:03:45,185 --> 00:03:49,104
معكم هُنا المحطّة الإذاعيّة"
"(من عائلة (برومبرغ) في (كاسل روك

18
00:04:07,940 --> 00:04:11,734
لا تُخبرني... الإفطار في السرير؟

19
00:04:13,615 --> 00:04:16,326
أتمنّى لو أنّك أخذت
ذلك التعويض قبل 30 عامًا

20
00:04:19,245 --> 00:04:21,706
(من بعدكِ، يا سيّدة (ليسي

21
00:04:23,640 --> 00:04:25,599
أسيكون هُنالك كعك؟ -
كلّا -

22
00:04:25,624 --> 00:04:28,918
الحضور ليس محب... للكعك

23
00:04:29,005 --> 00:04:31,757
(ستوصلني (بيني) لـ (بورتلاند
لأشتري بناطيل جديدة

24
00:04:31,883 --> 00:04:34,676
أخبرتها أنّك حالما تتقاعد
سنكتشف

25
00:04:34,677 --> 00:04:37,054
إنْ كُنت تملك ركبتين

26
00:04:37,055 --> 00:04:39,723
يسهُل عليكِ قول هذا
فلستِ مجبرة أنْ تنظري إليها

27
00:04:39,724 --> 00:04:42,268
(هذا آخر يوم، يا سيّد (ليسي

28
00:08:43,936 --> 00:08:45,895
البعض ليس معدّ للتقاعد

29
00:08:45,920 --> 00:08:47,713
كحال أبي

30
00:08:47,738 --> 00:08:50,083
قضى العشرينيّات من
عمره في البحريّة

31
00:08:50,191 --> 00:08:52,609
وتوفّى خلال سنة -
أهذه حقيقة؟ -

32
00:08:52,727 --> 00:08:55,711
مقصدي هو، أنّ هذا لمْ يكُن
أسهل تغيير

33
00:08:55,766 --> 00:08:57,814
ولكنّنا سُعداء بوجودكِ معنا

34
00:09:02,862 --> 00:09:05,071
ثمّة بضعة تفاصيل

35
00:09:05,072 --> 00:09:08,408
لقد فقدت (شوشانك) أربعة
آمرين في هذا المنصب

36
00:09:08,409 --> 00:09:10,619
وما يزال بإمكانكِ رؤية
... ثقب الرصاصة حيث قام الآمر

37
00:09:10,620 --> 00:09:13,289
يُمكننا تخطّي الجولة السمعيّة -
حسنًا -

38
00:09:19,128 --> 00:09:21,505
أتعرفين، لمْ يجدوا الرأس قط

39
00:09:21,506 --> 00:09:23,340
لقد سمعت أنّهم تلقّوا صفقة
على مراسم الدفن

40
00:09:23,341 --> 00:09:25,133
خصم بقدر 10 بالمئة

41
00:09:27,790 --> 00:09:30,667
لو كان هذا مكتبي
لقتلت نفسي أيضًا

42
00:09:30,792 --> 00:09:32,418
إنّه مكتبكِ الآن

43
00:09:32,451 --> 00:09:34,351
برفعنا عدد السجناء

44
00:09:34,429 --> 00:09:37,384
يُمكن أنْ نحصل على
مليون ونصف إضافيّة بالعام

45
00:09:37,524 --> 00:09:39,734
ويُمكننا دومًا أنْ نضع
المسالمين منهم في الصالة الرياضيّة

46
00:09:39,798 --> 00:09:42,084
في الحقيقة، ثمّة أسرّة
مزدوجة في الصالة الرياضيّة، يا سيّدتي

47
00:09:42,109 --> 00:09:43,443
وكذلك السجن بأكمله

48
00:09:43,444 --> 00:09:44,695
شكرًا لك، أيّها الضابط

49
00:09:45,780 --> 00:09:46,957
بالطبع

50
00:09:47,050 --> 00:09:49,282
عدا الجناح (إف)، إلّا
أنّه مغلق

51
00:09:49,283 --> 00:09:51,105
منذُ الحريق الّذي دبّ
في عيد الميلاد في الثمانينيّات

52
00:09:51,494 --> 00:09:54,956
يا أيّها الضابط ...؟ -
اسمي (زيليسكي)، يا سيّدتي -

53
00:09:58,868 --> 00:10:00,618
كم عدد الأسرّة في الجناح (إف)؟

54
00:10:00,752 --> 00:10:02,753
ستّون، سبعون، على الأقل

55
00:10:02,849 --> 00:10:05,726
إلّا أنّه لا أحد يذهب
هُناك بعد الآن

56
00:10:06,637 --> 00:10:11,993
أتُخبرني أنّ أسلافي
تركوا جناح كامل خالٍ لـ 30 عامًا؟

57
00:10:12,501 --> 00:10:14,024
لمَ؟

58
00:10:14,548 --> 00:10:16,142
لقد حصل على تعويض
إنهاء خدمة

59
00:10:16,181 --> 00:10:18,580
من الإصلاحيّة الشمال شرقيّة
مكون من 6 خانات

60
00:10:18,605 --> 00:10:20,064
هذا علاوة على معاشه

61
00:10:20,089 --> 00:10:21,923
لذا؟ -
لذا؟ -

62
00:10:21,948 --> 00:10:24,526
لمَ قتل نفسه؟ -
من تراني، (سيغموند فرويد)؟ -
"طبيب نمساوي من أصل يهودي، يعتبر مؤسس علم التحليل النفسي"

63
00:10:24,527 --> 00:10:26,695
أنا لا أعرف، فأحيانًا
لا يختلف الأمر عمّا يبدو

64
00:10:46,825 --> 00:10:48,452
تبًّا

65
00:10:51,136 --> 00:10:52,678
هُنا

66
00:10:52,773 --> 00:10:54,357
حيث كدّسوا الجثث

67
00:10:54,506 --> 00:10:56,758
شواء سجناء لعين

68
00:10:59,125 --> 00:11:02,044
نعم

69
00:11:02,257 --> 00:11:04,259
حسنًا، يا صاح، طابت ليلتك

70
00:11:05,349 --> 00:11:07,893
حقًا؟ -
قطعًا، نعم -

71
00:11:09,363 --> 00:11:12,309
عظيم، شكرًا لك -
هل تريد النوم؟ -

72
00:11:12,574 --> 00:11:16,203
كلّا، يُفترض بنا أنْ
نُحصي الأسرّة

73
00:11:29,062 --> 00:11:30,896
!أنت

74
00:11:31,022 --> 00:11:32,399
أحد ما كان هُنا

75
00:12:11,871 --> 00:12:13,148
مرحبًا؟

76
00:13:20,411 --> 00:13:22,469
تبًّا

77
00:13:26,536 --> 00:13:27,829
عظيم

78
00:13:53,486 --> 00:13:55,154
مرحبًا؟

79
00:14:46,757 --> 00:14:48,508
سُحقًا

80
00:15:00,511 --> 00:15:03,121
!الإحصاء

81
00:15:03,226 --> 00:15:09,563
... (8369، 8172)

82
00:15:09,627 --> 00:15:13,129
زنزانة الجناح (أي)، إغلاق كامل -
(يا (هولبيك -

83
00:15:13,290 --> 00:15:15,276
(الجناح (بي -
تمّ إحصاؤهم جميعًا -

84
00:15:22,030 --> 00:15:24,406
أنا بحاجة اسم، يا بُني

85
00:15:24,618 --> 00:15:26,624
من أنت؟

86
00:15:26,870 --> 00:15:28,984
ما اسمك؟

87
00:15:29,687 --> 00:15:31,921
فليس لدينا سجلّات عنك

88
00:15:33,265 --> 00:15:35,129
هيّا، أخبرني ما اسمك؟

89
00:15:38,299 --> 00:15:40,050
كيف دخلت هذا السجن؟

90
00:15:43,804 --> 00:15:45,347
لمَ لا تتحدّث؟

91
00:15:47,766 --> 00:15:49,727
من وضعك بتلك الحفرة؟

92
00:15:51,551 --> 00:15:52,844
يُمكنك أنْ تخبرني

93
00:15:57,281 --> 00:15:58,491
ألنْ تقول شيء؟

94
00:16:00,563 --> 00:16:02,106
حسنًا

95
00:16:24,928 --> 00:16:27,528
"ماذا قال عندما وجدته؟"

96
00:16:27,780 --> 00:16:29,948
"الفتى؟ لمْ ينطق بشيء"

97
00:16:29,973 --> 00:16:31,724
"إنّه كالأبكم -"
"أنت -"

98
00:16:38,108 --> 00:16:39,901
إنّه دش

99
00:16:39,902 --> 00:16:42,279
لتتنظّف بالماء

100
00:16:43,525 --> 00:16:45,109
لا بأس

101
00:16:45,211 --> 00:16:46,337
لا بأس

102
00:16:57,226 --> 00:16:58,560
!ربّاه

103
00:16:58,644 --> 00:16:59,964
ما هذا الشيء اللّعين على أيّة حال؟

104
00:17:00,000 --> 00:17:02,617
... إنّه

105
00:17:02,875 --> 00:17:04,551
إنّه يبدو كخزّان ماء قديم

106
00:17:07,899 --> 00:17:09,775
ربّاه

107
00:17:09,800 --> 00:17:11,744
ما برأيك يصنع هذا بالمرء؟

108
00:17:11,829 --> 00:17:13,038
ماذا؟

109
00:17:13,086 --> 00:17:16,665
أنْ يكون هُنا... محاصرًا، وحيدًا

110
00:17:17,479 --> 00:17:18,854
أنا لا أعرف

111
00:17:18,910 --> 00:17:20,786
رأيت فتًى يُحبس لأسبوعين
في الحفرة

112
00:17:20,811 --> 00:17:23,259
وخرج وهو يظنّ أنّه
أرنب عيد الفصح

113
00:17:25,158 --> 00:17:26,588
أهذا مضحك؟

114
00:17:31,760 --> 00:17:34,137
أنت، كان هُنالك عُلبة قهوة

115
00:17:34,170 --> 00:17:36,380
ملأى بالسجائر هُنا

116
00:17:39,253 --> 00:17:41,171
أتراها بأيّ مكان؟

117
00:17:50,514 --> 00:17:53,607
حسنًا، لدينا العجوز المنحرفة"
"مديرة السجن

118
00:17:53,632 --> 00:17:57,844
إضافة إلى سجين في
خزّان وقود، وثمّة رأس مفقود

119
00:17:57,987 --> 00:17:59,946
كيف أبليت بهذا؟

120
00:18:00,065 --> 00:18:01,816
"إنّه لمْ يدخل النظام قط"

121
00:18:01,817 --> 00:18:03,846
ليس حتّى بتهمة تهوّر

122
00:18:04,374 --> 00:18:06,333
ولمْ يُعثر على بصمات
في النظام

123
00:18:06,685 --> 00:18:09,480
إنّ هذه كارثة علاقات عامة

124
00:18:11,323 --> 00:18:14,535
إذًا، هل نتّصل بالشرطة، أم
بمجلس الإدارة؟

125
00:18:16,665 --> 00:18:20,290
لمَ لا... نتريّث قليلًا؟

126
00:18:20,696 --> 00:18:22,883
ونتدبّر ما نتعامل معه هُنا

127
00:18:22,984 --> 00:18:24,527
قبلما نقوم بأيّ اتّصال

128
00:18:25,007 --> 00:18:26,382
"أنت"

129
00:18:26,383 --> 00:18:27,717
إنْ لمْ يستطيعوا معرفة هويّته

130
00:18:27,718 --> 00:18:29,207
حتمًا عليهم إطلاق سراحه، أليس كذلك؟

131
00:18:29,269 --> 00:18:32,176
نعم، أنا متأكّد أنّهم
(سيجعلوه عمدة (كاسل روك

132
00:18:39,188 --> 00:18:42,223
"... إنْ لمْ يكُن مختل عقليًا من قبل"

133
00:18:42,381 --> 00:18:44,549
"فقطعًا هو كذلك الآن"

134
00:18:50,011 --> 00:18:51,553
"سأُخبرك بشيء واحد"

135
00:18:51,704 --> 00:18:53,659
لنْ أرغب أنْ
أكون آمر السجن الجديد

136
00:19:06,423 --> 00:19:09,176
أيّها الشاب، من أنت؟

137
00:19:12,471 --> 00:19:13,639
ما اسمك؟

138
00:19:16,100 --> 00:19:18,640
هل يُمكنه سماعي؟
هل فحصنا أذناه؟

139
00:19:18,936 --> 00:19:21,104
أم هل أنّك تلعب دور الأبكم هُنا

140
00:19:21,105 --> 00:19:22,523
... لأنّنا

141
00:19:28,403 --> 00:19:30,197
(هنري ديفر)

142
00:19:32,783 --> 00:19:34,451
"حسنًا"

143
00:19:35,911 --> 00:19:37,704
(هذا ليس (هنري ديفر

144
00:19:39,250 --> 00:19:40,668
من هو (هنري ديفر)؟

145
00:19:42,376 --> 00:19:43,669
إنّها حكاية طويلة

146
00:19:48,103 --> 00:19:49,854
... (هنري)

147
00:19:49,925 --> 00:19:52,391
... (ماثيو)

148
00:19:52,841 --> 00:19:54,093
(ديفر)

149
00:20:00,644 --> 00:20:03,564
"كم من الشك معقول؟"

150
00:20:07,484 --> 00:20:09,403
... حسنًا، يا رفاق

151
00:20:10,231 --> 00:20:14,883
إذا تحتّم عليّ الاختيار إمّا
... أنْ أسلب حياة أحدهم أمْ لا

152
00:20:15,659 --> 00:20:17,219
وهذا هو الاختيار الّذي
أمامكم اليوم

153
00:20:17,244 --> 00:20:19,148
... لا تخطئوا

154
00:20:20,080 --> 00:20:22,610
فأنا لا أعتقد أنّ ثمّة أيّ
شك معقول

155
00:20:23,000 --> 00:20:24,602
والآن، بصفة شخصيّة

156
00:20:24,942 --> 00:20:27,063
إنْ توجّب أنْ أقتل أحد ما؟

157
00:20:29,041 --> 00:20:32,797
سأحتاج يقينًا لا شك فيه

158
00:20:33,619 --> 00:20:35,867
نحنُ نتحدّث عن امرأة معنّفة

159
00:20:37,097 --> 00:20:38,938
(مرتبطة بوفاة زوجها (ريتشارد تشيمبرز

160
00:20:38,963 --> 00:20:41,632
بأدلة ظرفيّة محضة

161
00:20:43,818 --> 00:20:45,819
نحنُ نتحدّث عن محامٍ معزول
مُدمن خمور

162
00:20:45,874 --> 00:20:48,125
مثّل (ليانا) في محاكمتها الأولى

163
00:20:48,220 --> 00:20:51,891
وشاهد رئيسي عُرف بأنّه
مروّج مخدّرات لديه صفقة جيّدة

164
00:20:51,954 --> 00:20:55,086
لقُلت أنّ كلّ هذا
يضيف بعض الشك

165
00:20:56,470 --> 00:20:59,681
كان ذلك كافيًا لإعادة المحاكمة

166
00:20:59,812 --> 00:21:01,498
... هذه

167
00:21:01,663 --> 00:21:04,241
مرحلة إصدار الحُكم هذه، إنّها
فرصة ثانية أيضًا

168
00:21:05,042 --> 00:21:08,976
ولكنْ بعد اليوم، لنْ يكون
هُنالك فُرص أُخرى

169
00:21:10,907 --> 00:21:12,991
إنْ أصدر القاضي الأمر

170
00:21:13,125 --> 00:21:15,166
سيُنفّذ حكم الإعدام

171
00:21:15,234 --> 00:21:17,318
وستوضع الجُثّة بتابوت

172
00:21:17,429 --> 00:21:19,213
وفي غضون ست ساعات

173
00:21:19,890 --> 00:21:21,058
... ذلك الجسد

174
00:21:23,852 --> 00:21:25,729
... ذلك الجسد

175
00:21:26,772 --> 00:21:29,017
سيغدو رماد

176
00:21:30,234 --> 00:21:33,278
وليس هُنالك استئناف للرماد

177
00:21:35,614 --> 00:21:36,907
... لهذا أسأل

178
00:21:39,952 --> 00:21:42,454
ما مقدار الشك الّذي
يناسبكم يا رفاق؟

179
00:21:47,564 --> 00:21:50,257
الّتي حُكم عليها"
"بالإعدام عام 1993

180
00:21:50,295 --> 00:21:53,883
هي أقدم سجينة يصدر بحقّها"
"(هذا الحكم في ولاية (تيكساس

181
00:21:53,942 --> 00:21:56,944
ومن المقرّر تنفيذ الحكم الساعة"
"السادسة مساء اليوم

182
00:21:56,999 --> 00:21:58,688
مهلًا، مهلًا، لا يمكنك التواجد هُنا

183
00:21:58,713 --> 00:22:00,505
أنا المحامي

184
00:22:20,117 --> 00:22:22,119
ستصوّت الدائرة الخامسة ضدّنا

185
00:22:24,571 --> 00:22:27,114
(أنا آسف، يا (ليانا

186
00:22:27,249 --> 00:22:29,272
إنّ المحافظ بعيد المنال

187
00:22:29,376 --> 00:22:31,327
أتعرف؟ -
... لكن -

188
00:22:31,967 --> 00:22:35,975
لقد نشأت باتّجاه الريح
من مصنع رقائق الذرة

189
00:22:36,675 --> 00:22:38,635
على بعد ميل من المنزل

190
00:22:39,636 --> 00:22:42,055
وبدت الرائحة كالطحين

191
00:22:43,348 --> 00:22:45,183
لقد كانت تلك أوّل ذكرى لي

192
00:22:48,061 --> 00:22:49,604
ماذا بشأنك؟

193
00:22:50,793 --> 00:22:53,754
ماذا؟ -
أوّل ذكرى لك -

194
00:23:05,719 --> 00:23:07,429
(أغنية لـ (جين بيتني

195
00:23:07,596 --> 00:23:09,723
"(أربع وعشرون ساعة عن (تولسا"

196
00:23:14,102 --> 00:23:16,252
إنّها أغنية جميلة

197
00:23:16,354 --> 00:23:18,315
"(أربع وعشرون ساعة عن (تولسا"

198
00:23:19,316 --> 00:23:21,241
... أبي

199
00:23:21,318 --> 00:23:23,110
لقد اعتاد أنْ يأخذني
لمكان صاخب

200
00:23:23,111 --> 00:23:25,112
(في الجانب الجنوبي من (دالاس

201
00:23:25,113 --> 00:23:29,450
وكان يثمل ويأخذني لمزرعة
التماسيح في منطقة مجاورة

202
00:23:29,576 --> 00:23:34,746
وكُنّا نجلس هُناك ونحدّق
بالتماسيح لساعتين وثلاثة كلّ مرّة

203
00:23:34,873 --> 00:23:37,208
وأحيانًا يتسنّى لي قيادة
السيّارة للمنزل

204
00:23:37,209 --> 00:23:38,543
في نهاية اللّيلة

205
00:23:41,171 --> 00:23:43,342
ما أتسآءَل عنه باستمرار

206
00:23:43,632 --> 00:23:45,549
كلّ الروائح الّتي شممناها

207
00:23:46,131 --> 00:23:49,389
... والأغاني... والصور

208
00:23:49,930 --> 00:23:51,680
هل تفقدها جميعًا؟

209
00:23:52,265 --> 00:23:53,399
... أعني

210
00:23:53,558 --> 00:23:55,719
أينما تذهب تاليًا

211
00:23:56,019 --> 00:23:57,811
هل تُمحى أحداث حياتك؟

212
00:23:58,172 --> 00:24:00,345
... وإنْ مُحيت

213
00:24:01,900 --> 00:24:04,444
فأنت لمْ تعُد ذاتك، أليس كذلك؟

214
00:24:07,739 --> 00:24:09,908
أهذا ما تخافيه؟

215
00:24:12,410 --> 00:24:14,746
بل هذا ما أُريده

216
00:24:23,338 --> 00:24:24,972
"انظر إلي"

217
00:24:25,034 --> 00:24:28,259
(انظر إلي، أنا (آلِن
أنا صديق لأمّك

218
00:24:29,970 --> 00:24:32,136
أنت لا تعاني من آثار الصقيع

219
00:24:32,264 --> 00:24:33,848
أكُنت بداخل مكان ما؟

220
00:25:30,383 --> 00:25:32,699
ما الّذي يجري؟ -
لقد عادت للحياة ثانية -

221
00:25:33,546 --> 00:25:34,630
... ماذا

222
00:25:36,494 --> 00:25:38,119
!أنتم

223
00:25:38,305 --> 00:25:39,673
مهلًا، أنا شاهدها

224
00:25:39,789 --> 00:25:41,749
ألنْ يكون هُنالك فرصة ثانية؟

225
00:25:45,855 --> 00:25:47,338
!أنا شاهدها اللّعين

226
00:25:47,455 --> 00:25:49,132
!أنتم

227
00:26:13,374 --> 00:26:15,334
"(هنري ماثيو ديفر)"

228
00:26:15,583 --> 00:26:18,660
مقرّه في (هيوستن)، وقد نشأ
على بعد 20 ميلًا بذلك الاتّجاه

229
00:26:18,731 --> 00:26:20,075
(من (كاسل روك

230
00:26:20,163 --> 00:26:21,802
لديه سمعة سيئة

231
00:26:21,915 --> 00:26:24,166
حيث أنّه أحدث فوضى مع
شرطة الولاية عندما كان صغيرًا

232
00:26:24,728 --> 00:26:28,017
قام ببعض الحيل، وهرب"
"من المنزل

233
00:26:28,171 --> 00:26:30,470
"وظنّ الناس أنّ أحدهم اختطفه"

234
00:26:30,632 --> 00:26:32,508
حتّى أنّ نصف سكّان الولاية"
"خرجوا بحثًا عنه

235
00:26:32,509 --> 00:26:33,900
"بمُنتصف الشتاء"

236
00:26:34,010 --> 00:26:36,307
"إلّا أنّهم وجدوا أبيه"

237
00:26:36,429 --> 00:26:39,010
"متجمّد، وظهره مكسور"

238
00:26:39,185 --> 00:26:41,706
"ولمْ يدُم لثلاثة أيّام"

239
00:26:42,519 --> 00:26:45,229
وعاد الفتى مترنّح من"
"(الموت كـ (توم سوير
"شخصية مبتكرة من قبل الكاتب مارك توين"

240
00:26:45,230 --> 00:26:49,347
ليدرك أنّه لمْ يعُد لديه أب"
"وأنّ البلدة تلومه

241
00:26:49,717 --> 00:26:52,302
وادّعى أنّه لمْ يستطِع"
"تذكّر شيء

242
00:26:52,570 --> 00:26:54,860
لذا، صديقنا المجهول ينطق
بثلاث كلمات

243
00:26:54,948 --> 00:26:57,367
وإذْ بنا نظنّ أنّه يطلب محاميه؟

244
00:26:59,762 --> 00:27:02,720
لا أظنّنا سنحضر محامي دفاع

245
00:27:02,790 --> 00:27:05,477
لمسألة داخليّة

246
00:27:05,542 --> 00:27:08,118
يُمكننا أنْ نأخذه بالسيّارة
ونوصله خارج الحدود

247
00:27:08,169 --> 00:27:09,360
نعم، وإنْ قتل أحدهم

248
00:27:09,385 --> 00:27:11,840
سأمضي بقيّة مسيرتي
المهنيّة مدينة

249
00:27:16,302 --> 00:27:18,137
أو يُمكن أنْ نجد له شريك

250
00:27:18,459 --> 00:27:22,287
مختل يجمع قضايا
السجن المؤبّد

251
00:28:13,036 --> 00:28:14,662
مرحبًا؟

252
00:28:16,473 --> 00:28:17,931
نعم

253
00:28:18,025 --> 00:28:20,033
(نعم، أنا المحامي (هنري ماثيو ديفر

254
00:28:22,535 --> 00:28:24,453
ماذا؟ لا أستطيع سماعك

255
00:28:28,750 --> 00:28:30,260
أيًّا من كان لديكم
ليس عميلي

256
00:28:30,330 --> 00:28:31,767
فكلّ عملائي موتى

257
00:28:31,836 --> 00:28:33,450
اسمع، لا يفترض بي
أنْ أتّصل بك حتّى

258
00:28:33,493 --> 00:28:36,239
ولكنّهم وجدوا فتًى في قفص

259
00:28:38,718 --> 00:28:40,390
ولنْ يساعده أحد آخر

260
00:28:40,470 --> 00:28:42,096
(إنّه في سجن ولاية (شوشانك

261
00:28:45,308 --> 00:28:46,851
من المتحدّث؟

262
00:29:28,518 --> 00:29:30,235
الأُم المثيرة

263
00:29:31,342 --> 00:29:33,343
مرتين في شهر واحد؟

264
00:29:33,439 --> 00:29:36,659
إذا اكتشفت أنّكِ تزوّدين
... أحد آخر

265
00:29:36,720 --> 00:29:39,437
ماذا؟ هل ستُخبر معلّمتك؟

266
00:29:41,239 --> 00:29:44,575
هذا من أجلي، فلديّ حالة مرضيّة

267
00:29:47,412 --> 00:29:50,012
نعم، أستطيع أنْ آتي لك
بالباقي يوم الخميس

268
00:29:50,081 --> 00:29:51,551
أو أُعطيك شيك آجل إذا أردت

269
00:29:51,624 --> 00:29:54,252
لمْ يعُد هُنالك برنامج
رعاية، فلا دفع آجل

270
00:29:55,378 --> 00:29:56,921
أربعين تعطيكِ ثمانية أخماس

271
00:30:01,259 --> 00:30:04,546
بالمناسبة، أحتاج أطفال -
ماذا؟ -

272
00:30:04,762 --> 00:30:07,054
لأغدو أُمًا مثيرة

273
00:30:09,196 --> 00:30:10,614
أراكِ في الجوار

274
00:30:38,209 --> 00:30:39,794
ها أنت ذا

275
00:31:10,627 --> 00:31:13,003
"... بقوّة إلهنا"

276
00:32:03,089 --> 00:32:04,424
مرحبًا، يا قاتل

277
00:32:27,039 --> 00:32:28,916
ما هذا بحق الجحيم؟

278
00:32:45,826 --> 00:32:49,387
الآية (9-12) تقول"
"أنّ اثنين أفضل من واحد

279
00:32:49,564 --> 00:32:53,109
لأنّ لديهما عائد طيّب"
"في عملهما

280
00:32:53,219 --> 00:32:55,261
"وإنْ سقط أيًا منهما"

281
00:32:55,349 --> 00:32:58,402
يُمكن لأحدهما أنْ يُساعد الآخر"
"على النهوض

282
00:32:58,540 --> 00:33:01,500
"... إلّا أنّ الشفقة على من يسقط"

283
00:33:01,649 --> 00:33:03,109
لقد كانت درجة الحرارة"
"أربعون تحت الصفر اللّيلة الماضية

284
00:33:05,429 --> 00:33:06,888
أتعرف مدى برودة ذلك؟

285
00:33:08,677 --> 00:33:10,929
أنْ تتجمّد حتّى الموت
في غضون ساعة

286
00:33:11,032 --> 00:33:13,784
وأنت مفقود لـ 11 يومًا

287
00:33:16,412 --> 00:33:18,080
لذا، ما الّذي حدث هُناك؟

288
00:33:22,768 --> 00:33:24,353
أنا لا أتذكّر

289
00:33:27,447 --> 00:33:30,325
بُني، أتعرف ما حلّ بأبيك؟

290
00:33:36,011 --> 00:33:37,310
حسنًا

291
00:34:14,480 --> 00:34:15,856
!(هنري)

292
00:34:32,769 --> 00:34:34,020
مرحبًا؟

293
00:34:39,383 --> 00:34:40,841
أُمّي؟

294
00:35:02,768 --> 00:35:04,437
أُمّي؟

295
00:35:05,521 --> 00:35:07,106
روث)؟)

296
00:35:10,735 --> 00:35:12,778
إنّ شجر البلّوط ميّت

297
00:35:14,590 --> 00:35:16,215
إنّها معجزة أنّه لمْ يسقط

298
00:35:16,240 --> 00:35:17,767
ويقتل أحدهم

299
00:35:17,825 --> 00:35:20,290
هل أحضرت منشارك؟

300
00:35:20,375 --> 00:35:23,664
حسنًا، فلنتحقّق من المستودع

301
00:35:24,610 --> 00:35:27,863
!هيّا بنا الآن
لقد كُنّا مهاجرين جميعًا ذات مرّة

302
00:35:27,919 --> 00:35:30,292
(عدا (سيتيغ بول

303
00:35:30,337 --> 00:35:32,379
أنا لست كالبقيّة

304
00:35:32,506 --> 00:35:36,073
فقد تبنّيت ابنًا أسمر -
أُمّي -

305
00:35:36,593 --> 00:35:39,678
(هذا أنا، (هنري

306
00:35:39,805 --> 00:35:41,641
لقد اتّصلت بكِ صباح اليوم

307
00:35:43,726 --> 00:35:45,411
(هنري)

308
00:35:45,522 --> 00:35:47,357
نعم، بالطبع أنت هذا

309
00:35:48,397 --> 00:35:49,857
حسنًا

310
00:36:01,994 --> 00:36:03,995
... توجّب أنْ آتي بالطائرة

311
00:36:04,045 --> 00:36:05,733
لأمر يخُصّ العمل

312
00:36:05,831 --> 00:36:08,186
ولكنّني أردت رؤيتكِ

313
00:36:08,459 --> 00:36:10,522
أترعى (ماريس) الطفل؟

314
00:36:10,753 --> 00:36:12,797
إنّ (ويندل) بالـ 15 يا أُمّي

315
00:36:15,437 --> 00:36:16,687
... ماذا

316
00:36:16,759 --> 00:36:18,501
ماذا حدث للمرّضة؟

317
00:36:18,556 --> 00:36:20,529
من؟ -
تأمينكِ الصحيّ -

318
00:36:20,554 --> 00:36:21,743
يتولّى الرعاية الصحيّة المنزليّة

319
00:36:21,768 --> 00:36:23,970
لقد رتّبت كلّ شيء مع
(مشفى (ساينت جود

320
00:36:24,936 --> 00:36:28,189
ربّاه! أنت تعني (كونستنس)، لقد
رحلت منذُ وقت طويل

321
00:36:28,296 --> 00:36:30,009
رحلت؟ إلى أين؟

322
00:36:30,071 --> 00:36:34,035
حسنًا، لقلت للجنّة
إلّا أنّ لديّ شك

323
00:36:36,779 --> 00:36:38,322
أثمّة أحد ما بالمنزل؟

324
00:36:39,615 --> 00:36:41,158
أحد ما بالمنزل؟

325
00:36:46,372 --> 00:36:49,086
هل نشب حريق؟

326
00:36:49,220 --> 00:36:53,109
أتعرفين، ثمّة طرق أُخرى
لتُخرجي الرجل من حمّامه

327
00:36:56,786 --> 00:36:59,371
أتعرف (آلِن بانغبورن)، يا (هنري)؟

328
00:36:59,427 --> 00:37:02,148
إنّه مأمور مقاطعتنا

329
00:37:02,513 --> 00:37:03,835
بل كُنت كذلك

330
00:37:04,140 --> 00:37:06,892
(لقد مرّ على ذلك بضع سنين، يا (روث -
آلِن)؟) -

331
00:37:08,210 --> 00:37:10,378
ما الّذي يجري؟

332
00:37:10,521 --> 00:37:13,189
حتمًا أنّكما جائعيْن يا فتية
ما رأيكما ببعض اللّحم والبيض؟

333
00:37:13,190 --> 00:37:17,342
لمَ لا تأتين بملاءات نظيفة لابنكِ؟

334
00:37:17,445 --> 00:37:19,272
إنْ كان سيمكث -
نعم -

335
00:37:19,772 --> 00:37:21,449
سأمكث لبضعة أيّام

336
00:37:22,908 --> 00:37:24,967
ما الّذي أعادك للبلدة؟

337
00:37:25,220 --> 00:37:28,401
لقد عدت لأجل عميل -
حقًا؟ -

338
00:37:28,460 --> 00:37:31,003
هل بدّدت جميع القتلة
في (تيكساس)؟

339
00:37:31,542 --> 00:37:34,737
ما هذا، يا (آلِن)؟ هل
تسكن هُنا؟

340
00:37:34,920 --> 00:37:37,175
بل أُسافر بكثرة

341
00:37:37,381 --> 00:37:41,196
أنا وأُمّك نستمتع بصحبة
أحدنا الآخر

342
00:37:41,385 --> 00:37:43,876
... وملابس أبي، هل

343
00:37:44,013 --> 00:37:46,024
تستمتع بها، أيضًا؟

344
00:37:46,140 --> 00:37:48,212
لا أظنّه سيفتقدها

345
00:37:48,309 --> 00:37:49,652
أين هو؟

346
00:37:49,935 --> 00:37:52,198
من؟ -
أبي -

347
00:37:52,772 --> 00:37:54,481
لقد مررت بالكنيسة

348
00:37:54,482 --> 00:37:56,534
والمقابر قد... اختفت

349
00:37:56,585 --> 00:37:59,170
نعم، لقد قامت الكنيسة
باستثمار عشوائي

350
00:37:59,195 --> 00:38:01,797
ولمْ يؤتي ثماره، لذا
تحتّم تجزئة الأرض

351
00:38:01,868 --> 00:38:03,703
... لذا، قاموا فقط

352
00:38:03,783 --> 00:38:05,328
بالتعبيد فوق الجثث؟

353
00:38:05,383 --> 00:38:06,930
كلّا، لقد نقلوها

354
00:38:07,023 --> 00:38:10,900
لباحة في (بانر)، قرب المطار

355
00:38:10,956 --> 00:38:14,834
حسب علمي، لا يُفضّل الموتى
مكان مُحدّد

356
00:38:14,888 --> 00:38:16,795
لا يُمكنهم أنْ يفعلوا هذا
دون إذننا

357
00:38:16,841 --> 00:38:19,006
لقد أذِنت لهم أُمّك

358
00:38:22,301 --> 00:38:24,219
ألمْ يُفكّر أحد أنْ يتّصل بي؟

359
00:38:24,293 --> 00:38:26,222
هل كانت تعرف
ما الّذي وقّعت عليه حتّى؟

360
00:38:28,651 --> 00:38:30,193
أنت وقّعت نيابة عنها

361
00:38:30,254 --> 00:38:33,229
لقد أودعت التسوية أيضًا

362
00:38:35,231 --> 00:38:37,107
ما الّذي وقعت عليه
غير ذلك، يا (آلِن)؟

363
00:38:44,490 --> 00:38:46,325
الملاءات

364
00:39:51,265 --> 00:39:52,391
أهذه زيارة عائليّة؟

365
00:39:55,175 --> 00:39:57,510
بل زيارة لعميل -
ما اسم السجين؟ -

366
00:39:57,605 --> 00:39:58,813
أنا لا أملكه

367
00:39:58,879 --> 00:40:01,563
أنت محامٍ ولا تعرف اسم عميلك؟

368
00:40:01,595 --> 00:40:04,149
لقد طلب أحد السجناء حضوري

369
00:40:04,195 --> 00:40:06,238
أنا... لمْ أحصل على
كلّ التفاصيل

370
00:40:07,698 --> 00:40:09,408
هلّا أخبرتني باسمك؟

371
00:40:10,951 --> 00:40:12,244
ناولني إيّاها، لو سمحت

372
00:40:15,612 --> 00:40:17,364
شكرًا لك

373
00:40:18,751 --> 00:40:20,753
لديّ (هنري ديفر) هُنا

374
00:40:23,505 --> 00:40:24,964
سأكتشف من اتّصل به

375
00:40:25,067 --> 00:40:27,059
ماذا قال (برويت)؟

376
00:40:27,176 --> 00:40:31,041
أنت لا تغدو عضو في المجلس
بجلبك المشاكل

377
00:40:31,222 --> 00:40:34,308
عملي هو إصلاح الأمور

378
00:40:46,445 --> 00:40:48,696
سننتقل لبرامج المؤسّسة

379
00:40:48,783 --> 00:40:52,697
إلّا أنّ الانتقال بطيء
حتى في القطاع الخاص

380
00:40:52,993 --> 00:40:55,416
يؤسفني سماع ما حلّ بسلفكِ

381
00:40:55,663 --> 00:40:58,228
لطالما سمعت أشياء جيّدة عنه

382
00:40:58,582 --> 00:41:01,680
لقد عمل أبي هُنا

383
00:41:02,044 --> 00:41:04,305
كان يزور السجن كثيرًا
على أيّة حال، في الثمانينيّات

384
00:41:04,352 --> 00:41:07,016
حقًا؟ أكان يعمل بالمؤسّسات الإصلاحيّة؟ -
بل كان كنائسي -

385
00:41:07,125 --> 00:41:11,261
قسّيس، وكان يدير دراسة
للكتاب المقدّس بين الحين والآخر

386
00:41:12,706 --> 00:41:14,534
ألديكِ أيّ فكرة لمَ قد
... (يقوم الآمر (ليسي

387
00:41:14,597 --> 00:41:15,855
لقد سرّحوه تسريح جبري

388
00:41:15,891 --> 00:41:19,628
فالبعض ليسوا مؤهّلين
لتحمّل المشاق

389
00:41:20,170 --> 00:41:23,506
وبعضهم يشنق نفسه

390
00:41:23,649 --> 00:41:25,859
أعتقد أنّ الكلّ يتعامل
مع التقاعد بشكل مختلف

391
00:41:30,390 --> 00:41:31,573
... ماذا عن

392
00:41:33,554 --> 00:41:35,013
عمليّات النقل الحديثة؟

393
00:41:35,390 --> 00:41:37,704
... إنْ كان هُنا

394
00:41:37,884 --> 00:41:39,885
فهو هُناك

395
00:41:40,082 --> 00:41:42,501
أتمنّى لو أستطيع مساعدتك
(في العثور على عميلك، يا سيّد (ديفر

396
00:41:42,560 --> 00:41:44,521
فلا يُمكنني استدعاء شبح

397
00:41:46,213 --> 00:41:49,048
الأمر هو، أنّ شبح اتّصل بي

398
00:41:49,300 --> 00:41:50,508
من داخل هذا السجن

399
00:41:50,752 --> 00:41:52,468
متّصلك المجهول

400
00:41:52,674 --> 00:41:55,221
وإذْ بك تقطع آلاف الأميال؟

401
00:41:55,264 --> 00:41:56,557
لقد كان لديّ بعض الوقت

402
00:41:57,599 --> 00:41:59,101
(يا سيّد، (ديفر

403
00:42:01,520 --> 00:42:05,827
إنّ الضابط العادي بعمر 25 عامًا
يجني تسعة دولارات في الساعة

404
00:42:05,899 --> 00:42:07,945
هؤلاء الرفاق يحتقرون المحامين

405
00:42:08,027 --> 00:42:11,023
(وفي ولاية كـ (ماين

406
00:42:11,113 --> 00:42:14,533
ألا يُحتمل أنْ تكون ضحيّة مقلب؟

407
00:42:17,286 --> 00:42:19,632
إنْ كانت هذه مطاردة لا طائل منها

408
00:42:20,039 --> 00:42:23,282
آمل أنْ تتقبّل اعتذاري

409
00:42:23,917 --> 00:42:27,923
وإنْ حدث ووجدتِ الصفحة
المفقودة من سجلّكِ

410
00:42:28,339 --> 00:42:29,829
ستتواصلي معي

411
00:42:29,965 --> 00:42:32,216
أفترض أنّ السجون الخاصة

412
00:42:32,217 --> 00:42:34,628
ما تزال مشمولة في الدستور

413
00:42:34,720 --> 00:42:36,362
إنّ هذه ليست (تيكساس)، يا مستشار

414
00:42:36,440 --> 00:42:38,183
في الحقيقة، سيكون الأمر غريب

415
00:42:38,229 --> 00:42:40,503
لو كان لدينا أحد عملائك

416
00:42:40,642 --> 00:42:43,855
فقد تخلّصت (ماين) من
عقوبة الإعدام قبل 150 عامًا

417
00:42:44,688 --> 00:42:46,356
كيف عرفتِ أنّي موكّل
بقضايا الإعدام؟

418
00:42:46,421 --> 00:42:47,788
أستميحك عذرًا؟

419
00:42:47,816 --> 00:42:50,132
أنا لمْ أقُل أنّي موكّل
بقضايا الإعدام

420
00:42:50,235 --> 00:42:53,468
نحنُ ليس لدينا مشانق هُنا
ولكنْ لدينا إذاعات إخباريّة

421
00:42:53,572 --> 00:42:55,699
لقد أسِفت لما حلّ بعميلتك

422
00:43:13,790 --> 00:43:16,466
حسنًا، انتهوا جميعًا
لقد انتهى الوقت

423
00:43:16,598 --> 00:43:18,847
اصطفّوا، من الأفضل
لكم أنْ تعودوا

424
00:43:25,607 --> 00:43:27,025
من هُنا

425
00:44:28,500 --> 00:44:30,497
"ثلاثة للمهاجم"

426
00:44:30,627 --> 00:44:33,388
إنّه يراوغ كثيرًا في"
"اللّحظة الأخيرة

427
00:44:33,450 --> 00:44:35,333
"لقد جعلهم يقلقون بشأنه"

428
00:44:35,372 --> 00:44:37,138
"... ولكنّني لا أعتقد أنّه"

429
00:45:14,338 --> 00:45:16,715
أتودّ شراب؟

430
00:45:19,718 --> 00:45:21,470
كلّا

431
00:45:28,685 --> 00:45:31,081
أنت تعرف (دايل ليسي) منذُ
وقت طويل، أليس كذلك؟

432
00:45:31,271 --> 00:45:32,729
الآمر؟

433
00:45:32,814 --> 00:45:36,135
لمْ نكُن أصحاب مقرّبين بالتحديد

434
00:45:36,276 --> 00:45:38,206
لمَ فعلها؟

435
00:45:38,969 --> 00:45:41,971
قد يُفاجئك هذا بالنظر
لمجال عملك

436
00:45:42,074 --> 00:45:46,569
ولكنّ تولّيك المسؤوليّة ليس
بالعمل السار دومًا

437
00:45:47,496 --> 00:45:49,924
(تلقّيت اتّصال من (شوشانك

438
00:45:50,502 --> 00:45:52,509
لقد وجدوا فتًى في قفص

439
00:45:53,377 --> 00:45:54,585
من كان المتّصل؟

440
00:45:55,170 --> 00:45:56,964
أنا لا أعرف بعد

441
00:45:58,423 --> 00:46:00,914
حسبما سمعت، السجن
مليء بالزنازين

442
00:46:00,968 --> 00:46:03,762
ليست زنزانة، بل قفص

443
00:46:10,769 --> 00:46:12,437
ماذا؟

444
00:46:15,691 --> 00:46:18,909
ما أنا إلّا شرطيّ قديم
(الطراز، يا (هنري

445
00:46:19,027 --> 00:46:22,912
والمؤسّسات الإصلاحيّة؟
إنّها عالم مختلف كليًا

446
00:46:23,364 --> 00:46:25,532
عالم مختلف كليًا؟

447
00:46:25,909 --> 00:46:27,244
نفس الجملة

448
00:46:37,350 --> 00:46:38,934
أتعرف أين فعلها؟

449
00:46:39,482 --> 00:46:42,702
في بحيرة (كاسل)، عند الجُرف

450
00:46:42,759 --> 00:46:45,632
حيث وجدتّك

451
00:46:46,263 --> 00:46:47,848
إنّ هذا لأمر عجيب

452
00:49:51,114 --> 00:49:53,200
!تبًّا

453
00:50:15,916 --> 00:50:18,078
لقد كانت درجة الحرارة"
"أربعون تحت الصفر اللّيلة الماضية

454
00:50:19,389 --> 00:50:22,809
أتعرف مدى برودة ذلك؟"
"أنْ تتجمّد حتّى الموت في غضون ساعة

455
00:50:25,398 --> 00:50:27,901
"وأنت مفقود لـ 11 يومًا"

456
00:50:30,070 --> 00:50:32,280
"لذا، ما الّذي حدث هُناك؟"

457
00:51:38,346 --> 00:51:39,859
... عندما يعثروا عليك

458
00:51:40,015 --> 00:51:42,726
(سل عن (هنري ديفر

459
00:51:49,967 --> 00:51:53,387
(هنري ماثيو ديفر)

460
00:52:12,821 --> 00:52:15,275
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||
