1
00:00:00,503 --> 00:00:04,383
أنْ تنتظر المرأة الّتي
تحبّها ثلاثون سنة

2
00:00:04,383 --> 00:00:07,136
وتحظى بها أخيرًا

3
00:00:07,136 --> 00:00:09,430
وتُفلت من يديك

4
00:00:09,430 --> 00:00:10,681
أستطيع مساعدتها

5
00:00:10,706 --> 00:00:12,348
"(سابقًا على (كاسل روك"

6
00:00:12,349 --> 00:00:14,727
أتراقب (ماريث) الصبي؟

7
00:00:14,727 --> 00:00:16,103
إنّ (وينديل) بالـ 15 من عمره، يا أُمي

8
00:00:16,103 --> 00:00:18,897
أودّ أنْ يكون (وينديل) قادر
على تذكّرها عند رحيلها

9
00:00:18,897 --> 00:00:19,898
أعتقد أنّ بإمكانه

10
00:00:19,898 --> 00:00:21,233
أنْ يستقلّ حافلة إلى هُناك

11
00:00:21,233 --> 00:00:23,444
أنت تشعر بالذنب حيال أُمّك

12
00:00:23,444 --> 00:00:24,862
وأبيك

13
00:00:24,862 --> 00:00:26,488
وابنك الّذي لا يراك كثيرًا

14
00:00:28,449 --> 00:00:30,200
باذنك اليمنى طنين

15
00:00:30,200 --> 00:00:32,578
صاخب لدرجة أنّك تجد
صعوبة في التفكير

16
00:00:32,578 --> 00:00:34,830
أتستمع لموسيقى صاخبة
عبر سمّاعات الأُذُن؟

17
00:00:34,830 --> 00:00:36,415
قد يكون طنين أُذُن فحسب

18
00:00:36,415 --> 00:00:38,959
أتسمعه الآن؟ -
إنّه يأتي ويذهب -

19
00:00:38,959 --> 00:00:40,836
اعتاد أنْ يضايقني عندما
كُنت مراهقًا

20
00:00:51,263 --> 00:00:53,807
(هنري)

21
00:01:11,241 --> 00:01:13,452
"اسمعوا، سأُخبركم بسر"

22
00:01:14,995 --> 00:01:17,206
"لنْ نفنى جميعًا"

23
00:01:17,206 --> 00:01:19,083
"ولكنّنا سنتغيّر"

24
00:01:19,083 --> 00:01:23,420
"... بلحظة، بلمح البصر"

25
00:01:23,420 --> 00:01:25,339
"عند آخر نفخة في البوق"

26
00:01:25,339 --> 00:01:28,092
"سنتغيّر"

27
00:01:28,092 --> 00:01:29,593
"لأنّ البوق سيُنفخ"

28
00:01:29,593 --> 00:01:31,428
"وسيُبعث الموتى"

29
00:01:31,428 --> 00:01:33,430
"لأجساد لا تفنى"

30
00:01:33,430 --> 00:01:36,308
"وكلّ ما نحنُ فيه وعليه... سيتغيّر"

31
00:01:38,811 --> 00:01:42,481
"فلنْ يكون لنا فناء"

32
00:01:42,481 --> 00:01:45,567
"... والأجساد الهالكة هذه"

33
00:01:45,567 --> 00:01:47,903
"ستُخلّد"

34
00:01:49,822 --> 00:01:52,449
"ولكنْ عندما لا نفنى"

35
00:01:52,449 --> 00:01:59,623
"وتُخلّد هذه... الأجساد الهالكة"

36
00:01:59,623 --> 00:02:03,419
... حينئذٍ"
"ستتحقّق مقولة

37
00:02:03,419 --> 00:02:11,760
"... أنّ الموت المحتوم"

38
00:02:11,760 --> 00:02:13,971
"قد ابتُلع في النصر"

39
00:02:29,028 --> 00:02:30,612
إلهي

40
00:02:30,612 --> 00:02:32,948
... نحنُ ندفن

41
00:02:32,948 --> 00:02:37,369
... ندفن هذا

42
00:02:37,369 --> 00:02:40,748
الجسد... في الأرض

43
00:02:42,750 --> 00:02:46,545
ماثيو)، أينما كُنت)

44
00:02:46,545 --> 00:02:49,465
ستزورك قلوبنا هُنا

45
00:02:56,096 --> 00:02:58,182
أتودّ قول أيّ شيء؟

46
00:03:05,356 --> 00:03:06,732
وداعًا، يا أبي

47
00:03:15,957 --> 00:03:23,957
|| ((مسلسل ((كاسل روك ||
|| الموسم الأول - الحلقة السادسة ||
|| ((بعنوان ((المصفاة ||

48
00:03:23,982 --> 00:03:31,982
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - ايزيس ||

49
00:03:55,322 --> 00:03:59,118
(لقد باعوه لساحة في (سيراكيوس

50
00:04:04,498 --> 00:04:07,084
فلتذهب لـ (سيراكيوس) إذًا

51
00:04:07,084 --> 00:04:09,211
عليّ أنْ آخذ (روث) من
المستشفى

52
00:04:11,338 --> 00:04:14,048
لمَ سنحتاجه؟
وكيف سيساعدها، على أيّة حال؟

53
00:04:15,759 --> 00:04:19,138
لا أستطيع أنْ أشرح
بكلمات تفهمها

54
00:04:19,138 --> 00:04:20,889
حسنًا، فلتُحاول

55
00:04:25,644 --> 00:04:27,855
إنّ الوقت عدوّها، أيّها المأمور

56
00:04:54,506 --> 00:04:56,759
"الباب الأمامي مفتوح"

57
00:06:06,912 --> 00:06:09,748
قبل بضع دقائق قرأت
لكِ بضع كلمات

58
00:06:09,748 --> 00:06:11,625
وطلبت منكِ أنْ تكرّريها

59
00:06:11,625 --> 00:06:13,544
هل يُمكنكِ أنْ تكرّريها لي الآن؟

60
00:06:13,544 --> 00:06:15,129
بأيّ ترتيب يروقكِ

61
00:06:17,297 --> 00:06:18,757
يا سيّدة، (ديفر)؟

62
00:06:27,891 --> 00:06:30,561
اسمعي، بعد أنْ أجهّز لكِ المكان

63
00:06:30,561 --> 00:06:32,771
ثمّة أمر عليّ الاهتمام به

64
00:06:32,771 --> 00:06:36,025
وعندما أعود، لنْ أبرح مكاني

65
00:06:36,025 --> 00:06:38,068
وأنتِ كذلك

66
00:06:38,068 --> 00:06:40,529
سنُعيدكِ لحالك القديمة

67
00:06:42,531 --> 00:06:44,783
... نعم، أنا فقط

68
00:06:44,783 --> 00:06:47,536
أنا فقط أحتاج نظام، لا أكثر

69
00:06:50,330 --> 00:06:52,291
"الباب الأمامي مفتوح"

70
00:07:15,898 --> 00:07:18,275
سأُحضر حقائبك

71
00:07:18,275 --> 00:07:21,987
شكرًا لك، يا سيّدي -
لا عليك، تفضّل -

72
00:07:27,159 --> 00:07:28,702
(وينديل) -
مرحبًا

73
00:07:30,621 --> 00:07:32,414
مرحبًا، يا رجل

74
00:07:32,414 --> 00:07:34,416
لحظة، أنا أُحاول
أنْ أتخطّى المستوى الرابع

75
00:07:44,134 --> 00:07:45,969
لمْ يعُد لديهم ملصقات غولف؟

76
00:07:45,969 --> 00:07:48,722
يا هذا، إنّ (غرانت فوهر) أعظم
لاعب هوكي على الإطلاق

77
00:07:52,643 --> 00:07:54,728
أنا حقًا أقدّر مجيئك هُنا، يا رجل

78
00:07:54,728 --> 00:07:56,271
هذا يعني لي الكثير

79
00:07:56,271 --> 00:07:58,565
بالطبع

80
00:07:58,565 --> 00:08:00,984
ما هذه... أهي لُعبة
واقع افتراضي؟

81
00:08:00,984 --> 00:08:03,654
بل لعبة واقع معزّز
فالواقع الافتراضي يستخدم نظّارات

82
00:08:06,073 --> 00:08:08,200
سيعني الكثير لجدّتك

83
00:08:08,200 --> 00:08:10,369
وجودك هُنا

84
00:08:10,369 --> 00:08:12,705
لا تستطيع الذهاب لـ (بوسطن) كثيرًا
بعد الآن

85
00:08:12,705 --> 00:08:14,581
أعتقد أنّ هذا يسري في العائلة

86
00:08:15,749 --> 00:08:16,709
(وينديل)

87
00:08:19,211 --> 00:08:20,337
(وينديل)

88
00:08:25,384 --> 00:08:26,385
أنا آسف

89
00:08:28,387 --> 00:08:29,638
أنت

90
00:08:29,638 --> 00:08:30,764
هيّا بنا

91
00:08:38,731 --> 00:08:39,773
أُمّي؟

92
00:08:42,359 --> 00:08:44,278
لقد وجدت رحّال

93
00:08:44,278 --> 00:08:47,322
ربّاه! تعال وعانقني

94
00:08:47,322 --> 00:08:51,243
انظر لحالك، انظر لحالك

95
00:08:51,243 --> 00:08:53,620
هيّا بنا، سأطهو الغداء
ويمكنكما أنْ تتحدّثا عن المستجدّات

96
00:09:03,922 --> 00:09:05,716
نعم -
كم المبلغ؟ -

97
00:09:05,716 --> 00:09:07,885
استئجار سنة سيُكلّف 2250

98
00:09:07,885 --> 00:09:09,303
حسنًا، متى يُمكنني رؤيتها؟

99
00:09:09,303 --> 00:09:11,013
... يُمكنني أنْ أُريك إيّاها غدًا إذا

100
00:09:11,013 --> 00:09:13,140
هل يتمّ إخلاء الناس بسبب الحريق؟

101
00:09:13,140 --> 00:09:16,977
كلّا، كلّا، ليس هُنالك إخلاء

102
00:09:16,977 --> 00:09:19,229
إنّه فقط... دخان قليل

103
00:09:19,229 --> 00:09:22,191
(لقد بحثت عن شارع (بروسبيكت
(في (كاسل روك

104
00:09:22,191 --> 00:09:25,235
ويبدو أنّ أمور
فظيعة حدثت في الحي

105
00:09:26,403 --> 00:09:29,448
أتلك المنطقة آمنة للأطفال الآن؟

106
00:09:31,617 --> 00:09:33,077
مرحبًا؟

107
00:09:47,675 --> 00:09:50,052
"ابتُلع الموت في النصر"

108
00:09:50,052 --> 00:09:51,553
هذا قاسٍ

109
00:09:56,016 --> 00:09:58,060
أُمّي، الغداء تحت سيطرتي

110
00:09:58,060 --> 00:09:59,728
ينبغي أنْ تجلسي

111
00:09:59,728 --> 00:10:01,647
ظننت أنّك الوحيد هُناك

112
00:10:01,647 --> 00:10:02,940
لمن كلّ هذه البرامج؟

113
00:10:04,400 --> 00:10:06,694
لقد طبعتهُم الكنيسة

114
00:10:06,694 --> 00:10:08,404
سيتوجّب عليهم إعادة تدويرها

115
00:10:10,447 --> 00:10:12,908
أنا جاد يا أُمّي
إنّه دجاج وخُبز

116
00:10:12,908 --> 00:10:15,661
حسنًا، من الأفضل أنْ
تضاعف وجبته

117
00:10:15,661 --> 00:10:18,622
إذا أراد أنْ يغدو رائد
فضاء، فعليه اكتساب بعض الوزن

118
00:10:18,622 --> 00:10:20,249
كلّا، لقد تخطّى ذلك

119
00:10:20,249 --> 00:10:22,626
ما يهمّه هذه الأيّام هو
التصميم الجرافيكي

120
00:10:22,626 --> 00:10:24,128
عليك أنْ تريها رسوماتك

121
00:10:28,674 --> 00:10:33,512
لأقسمت... أنّنا دفنّاه بتلك الحُلّة

122
00:10:33,512 --> 00:10:34,930
عمّن تتحدثين؟

123
00:10:36,515 --> 00:10:37,433
أبيك

124
00:10:41,395 --> 00:10:43,397
ربّاه

125
00:10:43,397 --> 00:10:44,815
من هذا؟

126
00:10:46,400 --> 00:10:47,443
عميلي

127
00:10:50,988 --> 00:10:53,240
... إنّه يمكث في

128
00:11:04,001 --> 00:11:06,337
... مرحبًا؟ نعم

129
00:11:46,085 --> 00:11:47,252
مرحبًا

130
00:11:49,004 --> 00:11:51,590
"فلتقُم بحركات بهلوانيّة"

131
00:11:51,590 --> 00:11:54,677
هيّا، يُمكنك أنْ تغدو"
"إيفيل كنيفل) التالي)
"راكب درّاجات محترف ولد عام 1938"

132
00:11:57,179 --> 00:12:00,182
"(اخرج، اخرج، أينما كُنت يا (هنري"

133
00:12:00,182 --> 00:12:02,101
ماذا تفعل؟ -
"!ها أنت" -

134
00:12:02,101 --> 00:12:04,186
"(كأنّه انفجار بركاني لـ (كراكاتوا"
كراكاتوا، هي جزيرة بركانية تقع في"
"(مضيق سوندا في (إندونيسيا

135
00:12:04,186 --> 00:12:06,397
"وثمّة وحش مشتعل بجوفه"

136
00:12:06,397 --> 00:12:09,274
"(لوّح لنا، يا (غودزيلا"

137
00:12:16,740 --> 00:12:18,283
"أنت تتخلّف، هيّا بنا"

138
00:12:20,160 --> 00:12:22,621
"أيّ طريق تظنّه، يا بُني؟"

139
00:12:22,621 --> 00:12:23,914
"لا أعرف"

140
00:12:26,542 --> 00:12:29,670
يبارك الرّب أولئك الّذين"
"يستمعون أكثر مما يتكلّمون

141
00:12:29,670 --> 00:12:30,921
"فلتتحرّك، يا فتى"

142
00:12:32,464 --> 00:12:34,216
"تجاهل الرياح"

143
00:12:34,216 --> 00:12:36,385
"وتجاهل صوت خُطاك"

144
00:12:38,095 --> 00:12:39,638
لقد قُمت ببعض الاتّصالات

145
00:12:39,638 --> 00:12:42,182
ولديّ أخبار سارّة

146
00:13:09,007 --> 00:13:15,007
"مشفى (جونيبر هيل) للأمراض النفسيّة"

147
00:13:30,522 --> 00:13:33,650
إنّه مكان جيّد، أفضل
مما كان عليه

148
00:13:33,650 --> 00:13:36,779
سيُساعدونك ويعيدونك لطبيعتك

149
00:13:36,779 --> 00:13:39,698
السيّد (ديفر)؟ -
نعم -

150
00:13:39,698 --> 00:13:40,824
... هذا

151
00:13:42,451 --> 00:13:44,203
نعم، ها هو

152
00:13:50,668 --> 00:13:53,837
!ربّاه

153
00:13:55,339 --> 00:13:56,924
المرّة الثانية هذا الأسبوع

154
00:14:01,136 --> 00:14:03,555
لا تقلق. سنعتني بذلك

155
00:14:03,555 --> 00:14:04,515
هيّا بنا

156
00:14:27,204 --> 00:14:30,374
مرحبًا

157
00:14:30,374 --> 00:14:33,210
أنا آسف، توجّب عليّ الخروج

158
00:14:35,504 --> 00:14:36,797
فلتنم قليلًا

159
00:14:37,923 --> 00:14:40,843
... لقد كُنت بالسادسة من عمرك

160
00:14:40,843 --> 00:14:43,387
عندما تمّ تبنيك، أليس كذلك؟

161
00:14:43,387 --> 00:14:44,888
الخامسة

162
00:14:47,307 --> 00:14:48,851
لمَ لمْ يحظوا بابن من صلبهم؟

163
00:14:51,645 --> 00:14:52,980
لقد حاولوا

164
00:14:54,815 --> 00:14:57,735
فقدو طفل... أثناء الولادة

165
00:14:57,735 --> 00:15:00,070
... وأظنّهم

166
00:15:00,070 --> 00:15:02,823
أظنّهم لمْ يرغبوا أنْ
يسلكوا ذلك الطريق ثانية

167
00:15:05,784 --> 00:15:08,287
كيف كانوا؟

168
00:15:08,287 --> 00:15:09,413
والديك الحقيقيين

169
00:15:12,166 --> 00:15:14,418
جدّتك وجدّك هما والديني الحقيقيين

170
00:15:20,841 --> 00:15:22,217
أراك في الصباح

171
00:15:37,608 --> 00:15:39,234
أُمّي؟

172
00:15:39,234 --> 00:15:41,820
باللهِ عليك، ادخل فحسب

173
00:15:43,947 --> 00:15:46,283
هل تناولتِ أدويتكِ؟
هل تريدين ماء؟

174
00:15:46,283 --> 00:15:47,701
كلّا، كلّا، كلّا

175
00:15:47,701 --> 00:15:50,329
لقد كُنت أبتلع الأدوية
بلا ماء لمدّة

176
00:16:02,007 --> 00:16:04,635
هل لي أنْ أسألكِ شيئًا؟ -
نعم -

177
00:16:08,263 --> 00:16:11,433
ماذا اعتدنا أنْ نفعل أنا
وأبي عند ذهابنا للغابة؟

178
00:16:13,811 --> 00:16:17,022
أنت تعرف، تخيّمان

179
00:16:17,022 --> 00:16:20,609
وتصطادان السمك، والبط في مواسمه

180
00:16:20,609 --> 00:16:22,695
لأنّه توجّب علي تعليمه
نصف ذلك

181
00:16:26,073 --> 00:16:30,744
... هل أخبركِ قط بشأن سماع
صوت بالخارج؟

182
00:16:30,744 --> 00:16:33,080
من؟ -
أبي -

183
00:16:34,540 --> 00:16:37,668
... حسنًا

184
00:16:37,668 --> 00:16:39,378
... كيف لي أنْ أعرف إذا

185
00:16:39,378 --> 00:16:41,296
كيف لي أنْ أعرف شيء كهذا؟

186
00:16:43,382 --> 00:16:44,800
اذهب وسل أبيك

187
00:17:10,409 --> 00:17:16,248
الآن، علينا أنْ نبذل قصارى"
"جهدنا هذه المرّة، يا بُني

188
00:17:17,790 --> 00:17:20,544
"قُد الطريق"

189
00:17:20,544 --> 00:17:21,878
"هل تسمع شيئًا؟"

190
00:17:25,016 --> 00:17:26,386
"هل تسمع شيئًا؟"

191
00:17:41,774 --> 00:17:44,151
هل (مولي) هُنا؟ -
إنّها في الخلف -

192
00:17:53,577 --> 00:17:55,537
هل رأيتِنا نخرج
للغابة قط؟

193
00:17:55,537 --> 00:17:58,665
بأوقات غريبة؟
في منتصف اللّيل؟

194
00:18:01,168 --> 00:18:03,545
لرُبما بضع مرّات، على ما أظن

195
00:18:10,969 --> 00:18:12,346
... أنا فقط

196
00:18:13,847 --> 00:18:16,642
أُحاول أنْ أفهم

197
00:18:16,642 --> 00:18:18,268
لمَ كان يأخذني هُناك

198
00:18:18,268 --> 00:18:20,938
ولمَ لا أتذكّر أيّ شيء

199
00:18:20,938 --> 00:18:22,439
... أعني، لمَ قد

200
00:18:30,239 --> 00:18:33,951
هل سبق وسمعتِ أيّ شيء؟ -
كلّا، ولكنّني أعرف أنّك تسمع أشياء -

201
00:18:36,620 --> 00:18:38,539
بتلك الأشرطة، لا أعرف

202
00:18:38,539 --> 00:18:41,208
بدى وكأنّه يفقد عقله

203
00:18:41,208 --> 00:18:42,835
(لقد كرهته، يا (هنري

204
00:18:48,132 --> 00:18:50,217
هل أخبرتكِ بذلك؟

205
00:18:50,217 --> 00:18:51,844
لمْ يكُن عليك أنْ تخبرني

206
00:18:54,430 --> 00:18:56,140
... لقد كُنت هُناك

207
00:18:58,142 --> 00:19:00,227
في الغابة، اللّيلة الّتي اختفيت بها

208
00:19:02,312 --> 00:19:04,440
أكنتِ... بالغابة؟

209
00:19:04,440 --> 00:19:08,402
كلّا، أنا... أنت من كان في الغابة

210
00:19:08,402 --> 00:19:11,071
وكنت جزءًا منك وأنت
جزءًا منّي

211
00:19:11,071 --> 00:19:12,948
لقد كُنّا... بذات واحدة

212
00:19:12,948 --> 00:19:14,658
إنْ كُنتِ هُناك، فلتُخبريني
بمَ حدث بحق الجحيم إذًا

213
00:19:14,658 --> 00:19:18,537
أنا لا أعرف... كلّ ما أعرفه
هو كيفما شعرت

214
00:19:18,537 --> 00:19:20,414
وبمَ شعرت؟ -
.... بالخوف، وبعدئذ -

215
00:19:20,414 --> 00:19:22,124
!ماذا؟! ماذا؟

216
00:19:23,667 --> 00:19:24,668
شعرت بارتياح

217
00:19:26,545 --> 00:19:29,423
ماذا، لأنّني ظننته رحل؟

218
00:19:29,423 --> 00:19:30,507
لستُ أدري، هذا مُحتمل

219
00:19:33,135 --> 00:19:34,762
هل تسمعين ما تقولينه؟

220
00:19:36,847 --> 00:19:37,931
لقد أردته ميتًا

221
00:19:47,900 --> 00:19:50,527
ولهذا السبب ذهبتُ إلى غرفة والديك

222
00:19:50,527 --> 00:19:54,990
متى؟ -
لا أعلم حتى كيف وصلت هُناك -

223
00:19:54,990 --> 00:19:57,868
كان أشبه بالحلم

224
00:19:57,868 --> 00:19:59,453
مثل حلمك

225
00:19:59,453 --> 00:20:01,789
لفترة من الوقت أقنعت نفسي

226
00:20:01,789 --> 00:20:04,083
أن ذلك لم يحدث حقًا

227
00:20:04,083 --> 00:20:05,918
لكنه حدث

228
00:20:07,211 --> 00:20:09,588
كان مستلقيًا هناك

229
00:20:09,588 --> 00:20:12,383
قمتُ بسحب الأنبوب

230
00:20:12,383 --> 00:20:14,426
كان ينظر لي مباشرة عندما مات

231
00:20:16,470 --> 00:20:18,222
ما خطبك؟ -
هذا حقيقي -

232
00:20:18,222 --> 00:20:22,976
مات متأثرًا بجراحه -
... لا، بل مات بسبب -

233
00:20:22,976 --> 00:20:26,563
بسببي، لأن ذلك كان مُبتغاك

234
00:20:26,563 --> 00:20:27,898
لقد قتلتِه من أجلي؟

235
00:20:29,566 --> 00:20:32,319
قتلناه معًا

236
00:20:32,319 --> 00:20:34,488
،عندما نظرت إلى يدي

237
00:20:34,488 --> 00:20:37,991
كانت أشبه بيديك

238
00:20:37,991 --> 00:20:39,952
أنت قتلته من خلالي

239
00:20:39,952 --> 00:20:43,622
أنت مجنونة لعينة

240
00:21:29,668 --> 00:21:32,338
الباب الأمامي مفتوح

241
00:21:36,508 --> 00:21:40,387
عليّ أن أتعامل مع أمر يخصّ العمل

242
00:21:40,387 --> 00:21:41,889
هل ستكونان بخير لبضع ساعات؟

243
00:21:41,889 --> 00:21:43,223
أجل، نحن بخير

244
00:21:45,642 --> 00:21:48,520
"الباب الأمامي مفتوح"

245
00:21:48,520 --> 00:21:51,231
ما بال كل القطع المفقودة؟

246
00:21:54,568 --> 00:21:57,196
جدتي؟

247
00:21:57,196 --> 00:21:59,490
أنت لا تمرّين بسكتة
دماغية، أليس كذلك؟

248
00:22:02,743 --> 00:22:06,538
لو أخبرك بشيء، فهل ستكتم عليه؟

249
00:22:06,538 --> 00:22:07,790
قطعًا

250
00:22:11,043 --> 00:22:13,712
كنا هنا من قبل

251
00:22:13,712 --> 00:22:15,297
هذه المحادثة

252
00:22:16,799 --> 00:22:19,134
سنعاود تكرارها

253
00:22:19,134 --> 00:22:22,888
كانت الحياة تسير في اتجاه واحد

254
00:22:22,888 --> 00:22:27,184
... إلى الأمام، أشبه بـ

255
00:22:27,184 --> 00:22:29,186
تحرك الناس في المطار

256
00:22:29,186 --> 00:22:31,563
لكن بطريقة ما خرجتُ من ذلك

257
00:22:31,563 --> 00:22:36,235
أشعر وأنّي لتوي أحضرت والدك للمنزل

258
00:22:36,235 --> 00:22:38,278
من الملجأ

259
00:22:38,278 --> 00:22:42,408
كان نصف حجمك، والآن أنت هنا

260
00:22:42,408 --> 00:22:45,661
وكل ما أعلمه، هو أن والدي بالخارج

261
00:22:45,661 --> 00:22:49,665
يعتني بوروده... وهو أصغر سنًا مني

262
00:22:49,665 --> 00:22:52,084
ولا أعلم لأين سأذهب تاليًا

263
00:22:55,045 --> 00:22:59,341
قال طبيب الأعصاب
"ابحثوا عن تقنية للتأقلم"

264
00:22:59,341 --> 00:23:03,679
ولدي تقنية لكل غرفة في المنزل

265
00:23:03,679 --> 00:23:06,390
يُمكن أن أتوه في الماضي

266
00:23:06,390 --> 00:23:08,809
والقطع هي فتات الخبز التي ترشدني

267
00:23:08,809 --> 00:23:11,228
إذا وجدت قطعة شطرنج
،في صندوق الثلج

268
00:23:11,228 --> 00:23:15,399
فأعلم أنّي في الحاضر، ليس الماضي

269
00:23:15,399 --> 00:23:17,901
وأنّي أستطيع أن أجد سبيل
الخروج من الغابة

270
00:24:48,325 --> 00:24:49,660
بئسًا

271
00:26:04,401 --> 00:26:08,030
<i>في الأخبار الأخرى، ثمانية موظفين
وستة مرضى تم اعتبارهم موتى

272
00:26:08,030 --> 00:26:09,740
<i>(في مؤسسة عقلية في ولاية (ماين

273
00:26:09,740 --> 00:26:11,909
<i>بعد اندلاع حريق في وقت
سابق من بعد ظهر هذا اليوم

274
00:26:11,909 --> 00:26:16,663
<i>في خضم الفوضى، فرّ أربعة مرضى أيضًا
من مشفى (جونيبر هيل) للأمراض النفسية

275
00:26:16,663 --> 00:26:19,375
<i>وإنهم يمثلون خطورة على أنفسهم
وعلى الآخرين

276
00:26:32,596 --> 00:26:34,682
هذه هي

277
00:26:36,517 --> 00:26:38,977
مات صديق لي في هذه السيّارة

278
00:26:38,977 --> 00:26:41,438
أحتاج إلى استعادتها -
(ستذهب هذه السيّارة إلى (فات توني -

279
00:26:41,438 --> 00:26:43,065
صدقني، إنه لا يأبه لأمر صديقك

280
00:26:43,065 --> 00:26:44,608
سأعطيك 200 دولار مقابلها

281
00:26:44,608 --> 00:26:46,777
إنها ليست للبيع -
سأعطيك 500 -

282
00:26:46,777 --> 00:26:48,612
هل أنت أصم أيها الأحمق؟
انزل من على شاحنتي بحق الجحيم

283
00:26:50,406 --> 00:26:54,243
المرأة التي أحبها مريضة
ولسوف أساعدها

284
00:26:54,243 --> 00:26:56,537
صارت هذه الخردة ملكي الآن

285
00:27:07,756 --> 00:27:09,216
اللعنة

286
00:27:16,348 --> 00:27:19,018
<i>الباب الخلفي مفتوح

287
00:28:52,319 --> 00:28:55,114
مهلًا، هونّ عليك

288
00:29:13,757 --> 00:29:15,300
يخاف (ويلي) بسهولة

289
00:29:17,136 --> 00:29:18,554
ويلي)؟)

290
00:29:21,140 --> 00:29:22,850
أنت (ويلي)؟

291
00:29:24,643 --> 00:29:26,145
من أنت؟

292
00:29:30,399 --> 00:29:31,358
(أودين برانش)

293
00:29:37,990 --> 00:29:41,201
ويلي) هو مترجمي وتلميذي)

294
00:29:43,120 --> 00:29:45,831
أستطيع أن أقرأ حركة الشفاه
لو تكلمتَ بتروّ

295
00:29:50,127 --> 00:29:53,672
كان كليكما عند المقابر

296
00:29:58,427 --> 00:30:05,809
بصراحة... فوجئت أنّك لم تقم
جنازة والدك هنا

297
00:30:05,809 --> 00:30:07,394
... هذا

298
00:30:09,271 --> 00:30:12,232
كان هذا المكان كنيسته

299
00:30:12,232 --> 00:30:13,233
كنت تعرف والدي؟

300
00:30:15,986 --> 00:30:19,948
حق المعرفة، كانت بيننا مصالح مشتركة

301
00:30:19,948 --> 00:30:22,993
الروحانية والفلسفة والفيزياء

302
00:30:28,540 --> 00:30:29,917
الصوتيات

303
00:30:31,502 --> 00:30:33,629
ماذا تفعل هنا؟

304
00:30:33,629 --> 00:30:36,507
نحن هنا للاستماع، بالطبع

305
00:30:36,507 --> 00:30:38,509
مثلك تمامًا

306
00:30:38,509 --> 00:30:42,513
(أيضًا لأقوّم الشاب (ويلي

307
00:30:47,184 --> 00:30:49,603
ما الذي تستمعان إليه؟

308
00:30:59,446 --> 00:31:01,782
... أسماه والدك

309
00:31:01,782 --> 00:31:05,327
صوت الرّب

310
00:31:12,292 --> 00:31:14,211
انضم إلينا، رجاءً

311
00:31:15,713 --> 00:31:17,339
أنا بخير

312
00:31:23,137 --> 00:31:25,264
معظم الناس لا يسمعونه البتّة

313
00:31:27,266 --> 00:31:30,811
،البعض يسمعه مرة واحدة
ولا يسمعه مجددًا أبدًا

314
00:31:33,439 --> 00:31:36,734
قلة محظوظون يسمعونه باستمرار

315
00:31:36,734 --> 00:31:38,444
يُسبب لهم الصمم حرفيًا

316
00:31:42,906 --> 00:31:44,658
محظوظون؟

317
00:31:44,658 --> 00:31:47,619
هناك اختلافات جغرافية، بالطبع

318
00:31:49,038 --> 00:31:51,081
يكون الصوت هادئًا في بعض الأماكن

319
00:31:53,292 --> 00:31:55,336
وأعلى في مناطق أخرى

320
00:31:58,088 --> 00:31:59,631
... أنت تقول

321
00:32:03,844 --> 00:32:06,597
أتقول أن والدي آمن
... أنه يسمع الرّب

322
00:32:06,597 --> 00:32:07,931
من هنا

323
00:32:10,601 --> 00:32:12,603
لبعض الوقت

324
00:32:12,603 --> 00:32:16,940
(أطلق عليه القدماء (إيقاع الكون

325
00:32:16,940 --> 00:32:19,777
بالطبع، لدي رؤية أكثر علمية

326
00:32:19,777 --> 00:32:23,238
(طبيعة الانشقاق)
هي التسمية المفضلة الآن

327
00:32:23,238 --> 00:32:25,699
إذًا أنت لا تصدق أن الرّب
يتحدث إليك مباشرة؟

328
00:32:27,159 --> 00:32:34,792
هنري)، أحمل شهادات عليا في البيولوجيا)
وعلم الصوت النفسي

329
00:32:34,792 --> 00:32:40,464
،أفضل ما يمكنني قوله
الانشقاق عبارة عن اضطرارات نانوية

330
00:32:40,464 --> 00:32:45,386
ناتجة عن حكّ المجموعيات الكمية
في قوقعة الأذن بالتوازي

331
00:32:45,386 --> 00:32:47,638
آذان أخرى، آونة أخرى

332
00:32:50,516 --> 00:32:55,396
كل المواض الممكنة، كل
الحُضَّر الممكنة

333
00:32:55,396 --> 00:33:00,067
الانشقاق هو صوت العالم
الناتج عن محاولته للتوفيق بينهم

334
00:33:13,789 --> 00:33:16,542
عليّ أن أذهب

335
00:33:21,088 --> 00:33:22,506
(هنري)

336
00:33:27,052 --> 00:33:29,054
،بالنسبة لبعض المستمعين

337
00:33:29,054 --> 00:33:32,224
يكون الانشقاق مثل الطنين في الأُذُن

338
00:33:35,686 --> 00:33:38,480
هل سبق وشعرت بذلك يا (هنري)؟

339
00:33:39,982 --> 00:33:42,484
طنين في أذنيك؟

340
00:33:42,484 --> 00:33:47,031
،اسمع، قد يأتي الصوت ويختفي

341
00:33:47,031 --> 00:33:50,951
... لكن الانشقاق أبدي

342
00:33:50,951 --> 00:33:54,163
إنه أبدي وفي كل مكان

343
00:33:54,163 --> 00:33:56,248
يكمن وراء كل مجالات
الزمان والمكان

344
00:33:58,500 --> 00:34:01,462
(لكن الصوت يزداد مرة أخرى يا (هنري

345
00:34:01,462 --> 00:34:04,423
إلّا أنّه لم يبلغ هذه المستويات

346
00:34:04,423 --> 00:34:07,509
منذ عقود

347
00:34:07,509 --> 00:34:09,469
،المشكلة هي

348
00:34:09,469 --> 00:34:13,974
بغض النظر عن مدى قوة الإشارة

349
00:34:13,974 --> 00:34:17,393
... فالعالم مزعج

350
00:34:17,393 --> 00:34:20,188
... يُشتت السمع

351
00:34:20,188 --> 00:34:22,690
حتى أولئك المحظوظون كفاية
لسماع الانشقاق

352
00:34:22,690 --> 00:34:25,652
عليهم أن يضخموا ويوضحوا الإشارة

353
00:34:25,652 --> 00:34:28,739
وبالطبع، أكثرنا التزامًا

354
00:34:28,739 --> 00:34:30,199
يبذلون أكثر من ذلك

355
00:34:35,204 --> 00:34:37,623
ماذا تقصد بأكثر؟

356
00:34:42,043 --> 00:34:46,297
... خلال قمة المجال الأخيرة

357
00:34:46,297 --> 00:34:49,301
صمم والدك جهازًا

358
00:34:50,636 --> 00:34:52,763
كان والدي قسيسًا

359
00:34:52,763 --> 00:34:55,057
نعم

360
00:34:55,057 --> 00:34:59,311
قارنه بالمخططات
التي أملاها الرّب على نوح

361
00:34:59,311 --> 00:35:01,897
(أطلق عليه (المصفاة

362
00:35:04,733 --> 00:35:07,778
بالطبع لم تسنح له الفرصة لبناؤها قط

363
00:35:09,321 --> 00:35:11,532
لحسن الحظ، أنا بنيتها

364
00:35:54,074 --> 00:35:56,243
،إنها غرفة ماصة للصدى

365
00:35:56,243 --> 00:36:00,205
ولكن مع بعض التعديلات المخصصة

366
00:36:00,205 --> 00:36:05,377
صُنِعت الحواف من البوليوريثين
منخفض الكثافة

367
00:36:05,377 --> 00:36:10,507
ويوفر هذا الشكل درجة انحدار مثلى
من المقاومة الكهربائية للموجات الصوتية

368
00:36:10,507 --> 00:36:13,385
... داخل هذه الغرفة صمت تام

369
00:36:15,220 --> 00:36:18,891
ربما الصمت التام الوحيد على الأرض

370
00:36:18,891 --> 00:36:22,686
تم تطهير كل الضوضاء

371
00:36:24,813 --> 00:36:26,732
... وما تبقى هو

372
00:36:26,732 --> 00:36:28,609
الانشقاق

373
00:36:32,696 --> 00:36:34,865
ظننتك قلت أنّي أسمعه بالفعل

374
00:36:38,869 --> 00:36:42,164
ما تسمعه الآن هو مجرد شائعة

375
00:36:42,164 --> 00:36:45,334
ما ستسمعه في (المصفاة) هو الحقيقة

376
00:36:47,795 --> 00:36:51,340
صوت الحقيقة أعلى

377
00:36:51,340 --> 00:36:52,675
صدقني

378
00:36:54,468 --> 00:36:56,428
ادخل واسمع بنفسك

379
00:36:56,428 --> 00:36:58,430
لن أدخل إلى هناك

380
00:37:04,103 --> 00:37:05,688
هذا اختيارك

381
00:37:08,440 --> 00:37:10,317
أفهم

382
00:37:12,403 --> 00:37:15,864
هنري)، أنت تعاني كثيرًا)

383
00:37:15,864 --> 00:37:19,118
لقد رأيتك عند المقبرة

384
00:37:20,327 --> 00:37:23,038
... أنت تبحث

385
00:37:25,958 --> 00:37:28,002
عن ماهيتك الحقيقية

386
00:37:29,545 --> 00:37:32,297
سبب عودتك إلى الديار

387
00:37:32,297 --> 00:37:34,383
هل لديك طفل يا (هنري)؟

388
00:37:35,551 --> 00:37:37,720
صبي

389
00:37:37,720 --> 00:37:40,014
هل يعرفك؟

390
00:37:40,014 --> 00:37:41,056
على حقيقتك؟

391
00:37:44,685 --> 00:37:47,813
كيف يمكنه أن يعرفك
إذا كنت لا تعرف نفسك؟

392
00:37:49,606 --> 00:37:52,818
معظم الرجال لا يبصرون النور أبداً

393
00:37:56,113 --> 00:37:58,657
هذا النور ليس شيئًا تبصره

394
00:38:19,011 --> 00:38:21,555
صرتُ لا أسمع إلا الانشقاق

395
00:38:24,183 --> 00:38:26,727
لهذا السبب فعلتُ ذلك

396
00:38:26,727 --> 00:38:29,313
لهذا السبب قوّمتُ نفسي

397
00:38:29,313 --> 00:38:31,357
،وبعد هذه الليلة

398
00:38:31,357 --> 00:38:33,650
سيتم تقوّيم الشاب (ويلي) أيضًا

399
00:38:36,904 --> 00:38:38,781
أجعلتَ نفسك أصم؟

400
00:38:40,074 --> 00:38:42,701
لم أجعل نفسي أصم
!بل جعلتني مثاليًا

401
00:38:44,370 --> 00:38:46,497
!مهلًا

402
00:39:18,237 --> 00:39:20,489
هل تسمعه الآن؟

403
00:39:22,825 --> 00:39:26,286
... هل تسمعه الآن، الآن، الآن

404
00:39:28,038 --> 00:39:30,457
هنري)، لأين ذهبت؟)

405
00:40:13,167 --> 00:40:17,129
أحضرتها، أحضرت سيّارة
لينكولن) اللعينة)

406
00:40:17,129 --> 00:40:20,507
ستكون الشاحنة هنا معها
بحلول الصباح

407
00:40:20,507 --> 00:40:22,384
ماذا سنفعل عندئذ؟

408
00:40:29,308 --> 00:40:31,310
سيكون هناك نصب تذكاري

409
00:40:33,103 --> 00:40:34,521
!ماذا؟

410
00:40:36,315 --> 00:40:38,942
(لآمر السجن (ليسي

411
00:40:38,942 --> 00:40:42,196
عمّ تتحدّث؟

412
00:40:42,196 --> 00:40:45,407
لكل من ساعد على
وضعي في هذا القفص

413
00:40:46,992 --> 00:40:49,203
قلتَ أنّك ستساعدها بحق الجحيم

414
00:40:49,203 --> 00:40:50,329
لماذا قلت ذلك؟

415
00:40:59,755 --> 00:41:03,008
رباه، أين (روث)؟

416
00:41:03,008 --> 00:41:05,719
لماذا تركتني في صندوق السيّارة
أيها المأمور؟

417
00:41:06,887 --> 00:41:08,347
!(روثي)

418
00:41:10,808 --> 00:41:12,267
روث)؟)

419
00:41:12,267 --> 00:41:14,478
روث)؟)

420
00:41:20,567 --> 00:41:22,361
هنري)؟)

421
00:41:23,570 --> 00:41:25,072
!(روث)

422
00:41:30,577 --> 00:41:32,162
روثي)؟)

423
00:41:34,498 --> 00:41:36,792
روثي)؟)

424
00:41:36,817 --> 00:41:44,517
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - ايزيس ||
