1
00:00:00,560 --> 00:00:02,190
غوردن) يدّرس التاريخ)

2
00:00:02,190 --> 00:00:03,610
أين تدرّس؟ -
(بمدرسة (دي موين -
"مدارس عامّة غرب الولايات المتّحدة"

3
00:00:03,610 --> 00:00:05,440
نحن نبحث عن بعض التغيير

4
00:00:05,440 --> 00:00:07,780
ثمّة الكثير من التاريخ
... في هذه البلدة

5
00:00:07,780 --> 00:00:09,150
وليس كلّه جيّد

6
00:00:09,475 --> 00:00:10,975
{\an8}"(سابقًا على (كاسل روك"

7
00:00:11,530 --> 00:00:13,200
نحن نعرف أبيك

8
00:00:13,200 --> 00:00:14,990
أنت (هنري ديفر)، أليس كذلك؟

9
00:00:14,990 --> 00:00:16,410
ماذا يوجد بالقبو؟

10
00:00:16,410 --> 00:00:19,040
لا تُجبرني على الاتّصال بالشرطة

11
00:00:19,040 --> 00:00:20,420
"أنت تتخلّف، هيّا بنا"

12
00:00:20,420 --> 00:00:21,710
"أيّ طريق تظنّه، يا بُني؟"

13
00:00:21,710 --> 00:00:22,790
... دعاه والدك بـ

14
00:00:22,790 --> 00:00:26,250
(صوت الإله)

15
00:00:26,250 --> 00:00:28,380
... داخل الحجرة صمت تام

16
00:00:28,380 --> 00:00:30,720
لرُبما الصمت التام
الوحيد على الأرض

17
00:00:30,720 --> 00:00:33,220
!أنت

18
00:00:33,220 --> 00:00:35,680
أمر فظيع سيحدث

19
00:00:35,680 --> 00:00:38,520
أنت لم تتقدّم بالسن
يومًا واحد

20
00:00:38,520 --> 00:00:41,390
ليس لـ 27 عامًا

21
00:00:41,390 --> 00:00:44,810
... السبب، البقعة

22
00:00:44,810 --> 00:00:46,270
لعنة بلدتنا

23
00:00:46,270 --> 00:00:47,570
يشتبه أنّه حريق متعمّد

24
00:00:47,570 --> 00:00:49,280
(في مشفى (جونيبر هيل

25
00:00:49,280 --> 00:00:51,910
نشرت الشرطة صورة، ولكن
من دون اسم

26
00:00:51,910 --> 00:00:54,410
أنت تجُرّ الشر خلفك
أينما ذهبت

27
00:00:58,200 --> 00:00:59,910
... بعد كلّ هذه الأعوام

28
00:01:04,040 --> 00:01:06,000
ما زلت أجهل ماهيّتك الحقّة

29
00:01:14,800 --> 00:01:16,890
المشكلة الأساسيّة

30
00:01:16,890 --> 00:01:19,310
هي أنّ القمعيّة صارت
كلمة قبيحة

31
00:01:19,310 --> 00:01:22,230
بينما هي في الحقيقة
أداة تطوريّة بالغة الأهميّة

32
00:01:22,230 --> 00:01:24,810
العقل البشري مصمّم
بشكل واضح

33
00:01:24,810 --> 00:01:26,730
على نسيان معاناته الماضية

34
00:01:26,730 --> 00:01:29,570
كما أنّ الجسد مصمّم على
شفاء الجروح

35
00:01:29,570 --> 00:01:32,530
نعم، ولكنْ ألا يريد
الأخصائيين النفسيين التطوريّين

36
00:01:32,530 --> 00:01:35,910
أنْ يكونوا على كلا الجانبين؟

37
00:01:35,910 --> 00:01:40,410
بالطبع أنت لا تقترح أنْ
نتجاهل دروس التاريخ

38
00:01:40,410 --> 00:01:42,960
(لقد وضّح (هكسلي) و(روجرز
"الأول عالم أحياء بريطاني، والآخر عالم كيمياء"

39
00:01:42,960 --> 00:01:45,210
أنّ الهوس بالذكريات

40
00:01:45,210 --> 00:01:48,130
يُعد خطر وحُمق

41
00:01:48,130 --> 00:01:50,880
... حسنًا

42
00:01:50,880 --> 00:01:52,630
... إذًا لرُبما أنا أحمق

43
00:01:52,630 --> 00:01:56,220
ولكنّني أحمق ذا منصب

44
00:01:59,010 --> 00:02:01,770
... ولكنْ

45
00:02:01,770 --> 00:02:05,190
أتعرف ما لا أستطيع نسيانه؟

46
00:02:09,400 --> 00:02:11,070
أنّك ضاجعت زوجتي

47
00:02:32,260 --> 00:02:34,550
ربّاه

48
00:02:34,550 --> 00:02:36,340
إنّها بلدة جميلة بلا شك

49
00:02:48,020 --> 00:02:51,690
ليس هُنالك الكثير من
(السيّاح في (كاسل روك

50
00:02:51,690 --> 00:02:53,900
السعر المتوسّط لثلاث غرف

51
00:02:53,900 --> 00:02:56,700
أقلّ بنسبة 39% من
المنطقة المجاورة

52
00:02:56,700 --> 00:02:59,490
وبمُجرّد أنْ يتمّ تطوير
الشارع الرئيسي

53
00:02:59,490 --> 00:03:02,120
سترتفع أسعار الملكيّات للسقف

54
00:03:02,120 --> 00:03:05,080
والّذي رُمّم السنة الماضية بالمناسبة

55
00:03:05,080 --> 00:03:08,750
هل في نيّتهم تضمين اللّوحات؟

56
00:03:15,970 --> 00:03:17,050
أهذا المكان جيّد؟ -
أكثر -

57
00:03:17,050 --> 00:03:18,380
حسنًا

58
00:03:18,380 --> 00:03:19,470
أكثر، أكثر

59
00:03:19,470 --> 00:03:20,970
هُنا؟ -
ضعوها هُنا -

60
00:03:20,970 --> 00:03:22,350
حسنًا، أمسكته

61
00:03:40,570 --> 00:03:43,240
قالت الأرملة أنّه صنع
المئات من اللّوحات

62
00:03:43,240 --> 00:03:45,080
أتسآءَل أين البقيّة

63
00:03:47,505 --> 00:03:51,105
"مأوى (كاسل روك) التاريخي"

64
00:03:52,530 --> 00:03:54,530
"شاغر"

65
00:04:07,430 --> 00:04:09,270
أنت، لقد وجدت مفتاح القبو

66
00:04:37,800 --> 00:04:39,220
غوردن)؟)

67
00:05:35,900 --> 00:05:37,570
هل أنت قادم؟

68
00:05:39,030 --> 00:05:40,900
نعم، سآتي بعد قليل

69
00:05:43,110 --> 00:05:47,030
... ارتأيت أنّ بإمكاننا

70
00:05:47,030 --> 00:05:48,490
المحاولة

71
00:06:00,380 --> 00:06:02,470
ألا يمكن أن ننسى ما حدث؟

72
00:06:05,260 --> 00:06:06,970
أنا أُحاول

73
00:06:16,480 --> 00:06:19,110
مأوى (كاسل روك) التاريخي
هل يمكنني مساعدتك؟

74
00:06:20,690 --> 00:06:21,780
بالطبع

75
00:06:23,650 --> 00:06:25,780
حسنًا، عظيم
إلى اللقاء

76
00:06:27,700 --> 00:06:29,240
(غوردن)

77
00:06:30,660 --> 00:06:32,250
لقد وصلنا حجز

78
00:06:35,370 --> 00:06:39,880
عاصمة الجريمة لعام 1991
هل تصدّقا هذا؟

79
00:06:39,880 --> 00:06:42,960
لطالما اهتمّ (غوردن) بما
هو مروّع

80
00:06:42,960 --> 00:06:45,720
لقد كان بحثه في الدكتوراة
(عن القاتل المتسلسل (دينس ريدر
"قاتل متسلسل أمريكي قتل 10 أشخاص"

81
00:06:45,720 --> 00:06:48,340
في الحقيقة... لقد كان
أقرب لتحليل اجتماعي

82
00:06:48,340 --> 00:06:50,390
أخشى أنّه ليس بالشيء المثير

83
00:06:52,140 --> 00:07:00,110
نحن نعتقد أنّ هذه ستكون أوّل تجربة
غامرة لهواة الجريمة الحقيقيّة

84
00:07:00,110 --> 00:07:02,530
فرصة للمبيت في منزل

85
00:07:02,530 --> 00:07:08,570
حيث تمّ إعادة إنشاء جرائم
حقيقيّة بالتفاصيل

86
00:07:08,570 --> 00:07:12,200
وبينما نحصل على المزيد
من الممتلكات حول البلدة

87
00:07:12,200 --> 00:07:16,660
نعتقد أنّ (كاسل روك) قد تكون
وجهة فريدة

88
00:07:16,660 --> 00:07:21,170
نعم، للشبّان الّذين سيروقهم هذا

89
00:07:27,340 --> 00:07:29,430
منذُ متى وأنتما متزوجين؟

90
00:07:29,430 --> 00:07:32,510
منذُ 13 سنة -
إنّها سنتين عندي -

91
00:07:39,270 --> 00:07:42,690
لذا، الجولة غدًا
... يُمكننا أنْ

92
00:07:42,690 --> 00:07:45,360
لا بأس، على الأرجح أنّنا
سنخرج من هُنا باكرًا

93
00:07:47,400 --> 00:07:51,950
... لقد احتجنا بلدة هادئة فحسب، لذا

94
00:07:51,950 --> 00:07:53,240
أنا أتفهّم، نعم

95
00:08:01,790 --> 00:08:03,130
شكرًا

96
00:08:49,220 --> 00:08:50,590
غوردن)؟)

97
00:08:59,890 --> 00:09:01,060
غوردن)؟)

98
00:09:51,285 --> 00:09:58,385
|| ((كاسل روك)) ||
|| الموسم الأول - الحلقة الثامنة ||
|| ((بعنوان ((الماضي التام ||

99
00:09:58,410 --> 00:10:05,610
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - ايزيس ||

100
00:11:07,310 --> 00:11:10,440
!(هنري)

101
00:11:12,530 --> 00:11:14,940
(أنا (مولي

102
00:11:16,280 --> 00:11:18,450
هنري)، هذه أنا)
حسنًا؟

103
00:11:30,840 --> 00:11:33,130
هيّا بنا

104
00:11:33,130 --> 00:11:34,880
أين أولئك الرجال؟

105
00:11:34,880 --> 00:11:36,130
لا أعرف

106
00:12:02,200 --> 00:12:06,120
هل احتجزوك بالداخل
ورحلوا حقًا؟

107
00:12:10,000 --> 00:12:12,210
أكنتِ معي هُناك؟

108
00:12:12,210 --> 00:12:14,090
أهكذا وجدتيني؟

109
00:12:15,710 --> 00:12:17,420
... نوعًا ما، لقد كان

110
00:12:19,630 --> 00:12:21,930
لا أعرف

111
00:12:21,930 --> 00:12:23,720
لقد كان الأمر محيّر

112
00:12:24,970 --> 00:12:26,640
أعرف أنّها كانت بضع ساعات

113
00:12:26,640 --> 00:12:29,230
ولكنّني أحسست أنّها... سنوات

114
00:12:31,150 --> 00:12:33,860
ظننت أنّني علمت كيفيّة
عمل العالم

115
00:12:33,860 --> 00:12:35,730
ما كان حقيقي وما لمْ يكُن كذلك

116
00:12:43,030 --> 00:12:44,620
أبدو مجنونًا

117
00:12:47,790 --> 00:12:51,290
لقد دعوني الناس بالمجنونة
طِوال حياتي

118
00:12:51,290 --> 00:12:53,460
ستعتاد على ذلك

119
00:13:04,390 --> 00:13:05,680
أنا آسف

120
00:13:09,060 --> 00:13:10,940
أنتِ لستِ مجنونة

121
00:13:57,230 --> 00:13:59,650
"الباب الأمامي مفتوح"

122
00:14:35,230 --> 00:14:36,350
وينديل)؟)

123
00:14:48,780 --> 00:14:49,740
أُمّي؟

124
00:15:22,520 --> 00:15:24,110
وينديل)؟)

125
00:15:27,860 --> 00:15:30,030
ماذا تفعل هُنا؟

126
00:15:32,870 --> 00:15:34,330
أين ابني؟

127
00:15:41,840 --> 00:15:43,170
إنّه ليس هُنا

128
00:15:44,420 --> 00:15:46,170
أين هو؟

129
00:15:50,840 --> 00:15:53,220
"الباب الأمامي مفتوح"

130
00:15:55,140 --> 00:15:56,730
(وينديل)

131
00:15:57,940 --> 00:15:59,810
أأنت بخير؟ -
نعم -

132
00:16:02,960 --> 00:16:04,590
ألا يزال هُنا؟

133
00:16:08,990 --> 00:16:11,690
اذهب للأعلى، وأغلق الباب
ولا تخرج حتّى أُخبرك بذلك

134
00:16:11,690 --> 00:16:12,580
ماذا تعني؟

135
00:16:12,580 --> 00:16:13,740
ما الأمر؟ -
اذهب للأعلى -

136
00:16:13,740 --> 00:16:16,660
... أبي -
وأغلق الباب، حالًا -

137
00:16:16,660 --> 00:16:18,580
هل جدّتي بخير؟ -
اذهب -

138
00:16:34,430 --> 00:16:36,930
"الباب الخلفي مفتوح"

139
00:16:48,360 --> 00:16:50,200
إلى أين تذهب؟

140
00:16:59,500 --> 00:17:01,290
لا يفترض بك أنْ تكون هُنا

141
00:17:48,000 --> 00:17:49,380
ماذا فعلت؟

142
00:17:52,260 --> 00:17:53,970
لقد كانت خائفة

143
00:17:55,180 --> 00:17:57,050
حائرة

144
00:17:57,050 --> 00:17:59,390
لقد قتلته

145
00:17:59,390 --> 00:18:01,810
ونظّفت وراءَها

146
00:18:01,810 --> 00:18:03,480
... إذا أخذنا الجثّة للغابة

147
00:18:03,480 --> 00:18:05,270
عمَّ تتحدّث؟

148
00:18:05,270 --> 00:18:06,810
علينا أنْ نحميها

149
00:18:12,650 --> 00:18:15,360
هل تسمعه؟

150
00:18:22,830 --> 00:18:24,330
أنت تسمعه؟

151
00:18:26,670 --> 00:18:28,040
أخيرًا

152
00:18:29,630 --> 00:18:32,050
علينا أنْ نذهب للغابة

153
00:18:32,050 --> 00:18:34,300
من أنت؟

154
00:18:34,300 --> 00:18:36,340
لمَ طلبت حضوري؟

155
00:18:39,350 --> 00:18:42,720
لقد انتظرتك

156
00:18:42,720 --> 00:18:46,560
لقد انتظرت 27 عامًا

157
00:18:46,560 --> 00:18:48,650
(شرطة (ماين

158
00:18:48,650 --> 00:18:50,110
اخرج إنْ كُنت هُناك

159
00:18:50,110 --> 00:18:51,980
لقد أنقذتك من ذلك القبو

160
00:18:51,980 --> 00:18:53,490
ولمْ أطلب أيًا من هذا

161
00:18:59,370 --> 00:19:03,200
!اخرج حالًا
هذا تحذيرك الأخير

162
00:19:03,200 --> 00:19:04,870
عُلم هذا

163
00:19:06,170 --> 00:19:08,380
ارفع يديك

164
00:20:07,940 --> 00:20:09,060
"وفقًا للسلطات"

165
00:20:09,060 --> 00:20:10,400
"فإن العديد من المشتبه بهم"

166
00:20:10,400 --> 00:20:11,900
"إضافة إلى مجهول الهويّة"

167
00:20:11,900 --> 00:20:13,940
الّذي أُطلق سراحه من"
"(سجن (شوشانك

168
00:20:13,940 --> 00:20:16,740
قد تكون لهم علاقة"
"(بالكارثة الّتي حلّت بمشفى (جونيبر هيل

169
00:20:16,740 --> 00:20:19,700
"أظهرت التسجيلات عدّة مرضى"

170
00:20:19,700 --> 00:20:22,820
"وهُم يشعلون مفارشهم بنفس الوقت"

171
00:20:22,820 --> 00:20:25,240
لمْ يكُن لهؤلاء المقيمين"
"... تاريخ بإشعال الحرائق

172
00:20:39,170 --> 00:20:42,390
(ليليث)

173
00:20:42,390 --> 00:20:45,510
أنا لا أعرف ما أصابني
فلست بقاتل

174
00:20:45,510 --> 00:20:47,720
... أنا فقط... لا أعرف

175
00:20:49,980 --> 00:20:51,850
هذا لمْ يحدث أبدًا

176
00:20:58,990 --> 00:21:00,110
تبًّا

177
00:21:02,320 --> 00:21:04,320
ربّاه -
حسنًا، اهدأ -

178
00:21:08,250 --> 00:21:09,580
مرحبًا؟

179
00:21:11,250 --> 00:21:13,630
مرحبًا -
أهلًا -

180
00:21:15,460 --> 00:21:18,260
يا لهذا، روا هذا المكان

181
00:21:19,380 --> 00:21:21,090
هل يمكننا مساعدتكِ؟

182
00:21:21,090 --> 00:21:22,630
(آسفة، أنا (جاكي

183
00:21:22,630 --> 00:21:26,600
من... "عربة" للأجرة

184
00:21:26,600 --> 00:21:29,680
رأيت موقعكما الإلكتروني، وارتأيت
أنّ بإمكاننا مساعدة بعضنا البعض

185
00:21:29,680 --> 00:21:33,810
... اعذريني للحظة، عليّ أنْ

186
00:21:33,810 --> 00:21:36,230
أنتِ تعرفين، أنْ أحدّث
ركّابي عنكم

187
00:21:36,230 --> 00:21:39,310
وسأقدّر لو أنكما تحدّثتما
... عنّي مع النزلاء، لذا

188
00:21:39,410 --> 00:21:41,920
... يا لهذا

189
00:21:42,320 --> 00:21:43,660
يا مرحبًا

190
00:21:43,660 --> 00:21:45,740
ماذا لدينا هُنا؟

191
00:21:52,710 --> 00:21:54,920
... لأكون صادقة

192
00:21:54,920 --> 00:21:56,540
هذا يجعلني ألوم نفسي
نوعًا ما

193
00:21:56,540 --> 00:22:00,920
لأنّني... وبلا مزاح
أتتني هذه الفكرة قبل خمسة أعوام

194
00:22:00,920 --> 00:22:04,130
أنْ أحوّل هذه البلدة
لمنتزه جرائم قتل

195
00:22:04,130 --> 00:22:07,430
والآن مع ما حلّ بالآمر
إضافة إلى صديقه في القفص

196
00:22:07,430 --> 00:22:10,100
ناهيتكما عمَّ حدث بمشفى
جونيبر هيل)، فهذا المكان منجم ذهب)

197
00:22:10,100 --> 00:22:13,600
... ولكنكما فعلتما هذا أولًا، لذا

198
00:22:13,600 --> 00:22:14,980
أحترم ذلك

199
00:22:16,310 --> 00:22:19,150
جوني كاريك)، عام 1929)

200
00:22:19,150 --> 00:22:21,610
نعم، نوعًا ما غامض

201
00:22:21,610 --> 00:22:23,240
ليس بالنسبة لي

202
00:22:23,240 --> 00:22:26,240
خسر قريبه كلّ شيء
في انهيار البورصة

203
00:22:26,240 --> 00:22:29,620
و(جوني) هذا رفض مساعدته

204
00:22:32,540 --> 00:22:35,670
هذا فأس لتقطيع الخشب

205
00:22:35,670 --> 00:22:39,250
ليس بفأس حرائق
فقد كان (كاريك) إطفائي

206
00:22:40,380 --> 00:22:42,550
أنتِ على دراية كافية بالأمر

207
00:22:42,550 --> 00:22:45,760
... أيتها السيدة -
(تورانس) -

208
00:22:45,760 --> 00:22:48,390
جاكي)، إنّه مكتوب على البطاقة)

209
00:22:48,390 --> 00:22:52,680
حسنًا، اتضح أنه ثمة مجموعة كبيرة
قادمة الليلة

210
00:22:52,680 --> 00:22:55,980
... لذلك نحتاج إلى -
!طبعًا -

211
00:22:55,980 --> 00:23:00,650
لو تحتاجين إلى متطوع
،مثل مرشد أو أيّ شيء

212
00:23:00,650 --> 00:23:02,690
أقوم بالكثير من... حسنًا

213
00:23:02,690 --> 00:23:05,610
حسنًا، سررتُ بمقابلتك

214
00:23:05,610 --> 00:23:06,860
ونحن أيضًا

215
00:24:44,090 --> 00:24:45,710
هل كنتما مقربين؟

216
00:24:52,590 --> 00:24:54,550
لقد اعتنى بجدتك

217
00:24:54,550 --> 00:24:56,010
لفترة طويلة

218
00:25:00,440 --> 00:25:02,520
حاول أن يكون رجلًا صالحًا

219
00:25:04,950 --> 00:25:06,620
وكان صالحًا في بعض الأحيان

220
00:25:08,750 --> 00:25:10,990
طلبت مني جدتي أن أرحل

221
00:25:18,560 --> 00:25:20,590
لم أعرف إلى أين أذهب

222
00:25:24,500 --> 00:25:27,500
أنا آسف لأنّي لم أكن حاضرًا

223
00:25:27,500 --> 00:25:29,510
لم يجدر بي أن أترككما بمفردكما

224
00:25:29,510 --> 00:25:31,800
أين كنتَ ليلة أمس؟

225
00:25:33,090 --> 00:25:34,470
... أنا

226
00:25:34,470 --> 00:25:36,300
كان عليّ أن أفعل شيئًا

227
00:25:36,300 --> 00:25:38,850
نمت في أحد مقاعد كنيسة جدي

228
00:25:43,100 --> 00:25:45,960
هذا فظيع يا أبي

229
00:25:45,960 --> 00:25:47,400
هنري)؟)

230
00:26:26,020 --> 00:26:28,650
أردتُ أن أتكلم معك

231
00:26:28,650 --> 00:26:32,240
لأشرح لك ما فعلته
قبل أن يأخذوني بعيدًا

232
00:26:32,240 --> 00:26:34,610
كان قادمًا في وجهي

233
00:26:34,610 --> 00:26:37,990
حاولت الاختباء، لكنه وجدني في السقيفة

234
00:26:37,990 --> 00:26:40,200
لم يكن لديّ أيّ خيار

235
00:26:42,700 --> 00:26:44,120
(كنت خائفة يا (هنري

236
00:26:45,500 --> 00:26:48,080
لقد أخافني

237
00:26:48,080 --> 00:26:49,790
أنت تعرف تصرفاته

238
00:26:50,960 --> 00:26:53,760
... تمهلي يا أمي
عمّ تتحدثين؟

239
00:26:53,760 --> 00:26:55,930
،هذا صعبٌ عليك بالطبع

240
00:26:55,930 --> 00:26:57,550
لكنك تعرف

241
00:26:57,550 --> 00:26:59,430
طريقة معاملته لك

242
00:26:59,430 --> 00:27:01,560
خشيت أنه قد يؤذيك

243
00:27:01,560 --> 00:27:02,740
أمي، من؟ -
ولم أقم بحمايتك -

244
00:27:02,740 --> 00:27:04,390
أعلم أنه توجب عليّ حمايتك
لكني لم أفعل

245
00:27:04,390 --> 00:27:07,810
لأنه لم يكن بكامل قواه العقلية

246
00:27:08,760 --> 00:27:13,280
تقصدين أبي؟ -
لا أعلم كيف عاد، لكنه فعل -

247
00:27:13,280 --> 00:27:16,070
،لكني وقفت في وجهه هذه المرة

248
00:27:16,070 --> 00:27:17,360
مثلما كان عليّ أن أفعل مسبقًا

249
00:27:17,360 --> 00:27:19,700
قمتُ بحمايتك

250
00:27:19,700 --> 00:27:22,080
وحميتُ ابنك

251
00:27:22,080 --> 00:27:25,120
سوف تساعدني، أليس كذلك؟
لنشرح كل شيء؟

252
00:27:25,120 --> 00:27:28,460
ستساعدني حتى نقنعه
أنّي لم أمتلك أيّ خيار

253
00:27:28,460 --> 00:27:31,000
(اعثر على (آلِن

254
00:27:31,000 --> 00:27:33,050
إنّه يعرف هؤلاء الرجال

255
00:27:33,050 --> 00:27:35,920
إنهم يثقون به

256
00:27:35,920 --> 00:27:38,010
يمكنه التحدث معهم

257
00:27:40,050 --> 00:27:42,220
(اعثر على (آلِن

258
00:27:42,220 --> 00:27:43,850
<i>،المشتبه به قوقازي

259
00:27:43,850 --> 00:27:45,520
<i>،طوله حوالي 6 أقدام
،في منتصف العشرينات

260
00:27:45,520 --> 00:27:47,020
<i>يرتدي معطفًا طويلًا منقوشًا

261
00:27:47,020 --> 00:27:48,850
<i>يعتبر مسلحًا وخطرًا

262
00:27:51,360 --> 00:27:54,360
لكنه كان موكلك، صحيح؟

263
00:27:54,360 --> 00:27:58,530
أنت تعرفين ذلك -
لكنك بطريقة ما لم تعرف اسمه الأول -

264
00:27:58,530 --> 00:27:59,530
لا

265
00:27:59,530 --> 00:28:01,990
ولم يتفوه بكلمة عن (جونيبر هيل)؟

266
00:28:05,700 --> 00:28:08,210
أربعة عشر قتيلًا، وخمسة
آخرين مفقودين

267
00:28:08,210 --> 00:28:12,540
ربما في المرة القادمة سوف تفكر مرتين
قبل أن تخرج مخبولًا من سجن

268
00:28:12,540 --> 00:28:15,130
ربما السجن هو ما حوله إلى مخبول

269
00:28:17,420 --> 00:28:19,430
لا تزال أمك مشوّشة حيال ما حصل

270
00:28:19,430 --> 00:28:21,260
سأعود غدًا وأتكلم معها مجددًا

271
00:28:21,260 --> 00:28:23,300
فقط أثناء حضوري

272
00:28:28,890 --> 00:28:32,310
ماذا؟ -
أنت لا تذكرني، أليس كذلك؟ -

273
00:28:32,310 --> 00:28:35,860
داريا ريس). ارتادت ابنتي)
دانا) ثانوية (كاسل روك) معك)

274
00:28:35,860 --> 00:28:38,110
كنت في مجلس الآباء والمعلمين -
أنا آسف -

275
00:28:38,110 --> 00:28:41,070
لا عليك، لكن من يستطيع
نسيانك، صحيح؟

276
00:28:41,070 --> 00:28:44,580
ما كان الاسم الذي
كان الأولاد ينعتونك به؟

277
00:28:44,580 --> 00:28:46,790
الموت الأسود"؟" -
هل انتهينا؟ -

278
00:28:46,790 --> 00:28:49,830
وها أنت هنا، عدتُ للبلدة
،قبل أسبوعين فقط

279
00:28:49,830 --> 00:28:53,130
وثمة رجل ميت آخر في منزلك

280
00:28:53,130 --> 00:28:56,590
شوشانك) أيضًا، سمعت أن الضابط)
الذي أفزع جميع الحراس

281
00:28:56,590 --> 00:28:59,260
،كان سيكون شاهدك اللامع
كنتَ حاضرًا أثناء وقوع الأمر

282
00:28:59,260 --> 00:29:01,970
أنت مثل نقطة جذب

283
00:29:03,300 --> 00:29:04,550
ما هو رقم شارتك؟

284
00:29:12,270 --> 00:29:14,150
سأكون على تواصل

285
00:29:15,980 --> 00:29:17,320
مهلًا، مهلًا

286
00:29:17,320 --> 00:29:19,820
تعال هنا

287
00:29:19,820 --> 00:29:20,860
لنذهب

288
00:29:20,860 --> 00:29:22,240
ما الذي كانت تسأل عنه؟

289
00:29:22,240 --> 00:29:24,740
ما الذي كانت تسأل عنه؟

290
00:29:24,740 --> 00:29:26,580
أخبرني يا أبي

291
00:29:32,330 --> 00:29:35,000
هذا المكان مزري

292
00:29:35,000 --> 00:29:37,250
،لطالما كان كذلك
لهذا السبب لم أحضرك هنا يومًا

293
00:29:37,250 --> 00:29:38,420
لم يجدر بي إحضارك هنا الآن

294
00:29:38,420 --> 00:29:39,710
لقد سمعتُ ما قالته جدتي، اتفقنا؟

295
00:29:39,710 --> 00:29:41,050
كنت استمع

296
00:29:41,050 --> 00:29:42,840
... كل

297
00:29:42,840 --> 00:29:44,680
كل تلك الأمور عن والدك؟

298
00:29:44,680 --> 00:29:46,680
إنها تفسر بعض الأمور

299
00:29:46,680 --> 00:29:48,600
ما الذي تفسره؟

300
00:29:48,600 --> 00:29:50,480
جدتي مصابة بالخرف

301
00:29:50,480 --> 00:29:54,440
وقد أخبرتني عنك في يوم واحد
أكثر مما أخبرتني أنت طوال حياتي

302
00:29:56,560 --> 00:29:59,780
وينديل)... مهلًا)

303
00:29:59,780 --> 00:30:02,490
يمكننا التحدث حيال هذا -
كلّا، لا يمكننا يا أبي -

304
00:30:02,490 --> 00:30:04,860
اتفقنا؟ لا يمكنك

305
00:30:11,330 --> 00:30:14,250
(سأتي إلى (بوسطن
حالما أنتهي هنا

306
00:30:14,250 --> 00:30:17,630
وسأبقى لبضعة أسابيع أو أكثر

307
00:30:17,630 --> 00:30:20,460
دعنا نذهب للديار الآن، معًا

308
00:30:24,090 --> 00:30:25,390
أرجوك

309
00:30:28,930 --> 00:30:30,350
... أتمنى لو أستطيع، أنا فقط

310
00:30:30,350 --> 00:30:32,140
لا تستطيع الابتعاد؟

311
00:30:32,140 --> 00:30:33,560
صحيح؟

312
00:30:35,980 --> 00:30:37,650
أحتاج إلى بضعة أيام وحسب

313
00:30:40,190 --> 00:30:41,320
أجل

314
00:31:03,010 --> 00:31:05,090
(هنري)، معك (مولي)

315
00:31:05,090 --> 00:31:07,430
(سمعت بأمر المأمور (بانغبورن

316
00:31:07,430 --> 00:31:08,600
أنا في أشد الآسف

317
00:31:08,600 --> 00:31:10,260
اتصل بي عندما تستطيع، رجاءً

318
00:31:30,030 --> 00:31:31,700
!رباه

319
00:31:31,700 --> 00:31:34,040
بربك، مرة أخرى

320
00:32:17,370 --> 00:32:19,710
أينما يذهب هذا الرجل، يموت الناس

321
00:32:21,380 --> 00:32:22,920
،)جونيبر هيل)

322
00:32:22,920 --> 00:32:25,510
(ليسي) آمر سجن (شوشانك)
(والآن (آلِن

323
00:32:25,510 --> 00:32:28,550
،إنه لا يرتكب هذه الأمور بنفسه

324
00:32:28,550 --> 00:32:34,220
وكأن الآخرون يفعلون ذلك نيابة عنه

325
00:32:34,220 --> 00:32:36,930
إنه يدفعهم نحو ذلك بطريقة ما

326
00:32:40,020 --> 00:32:41,480
لا أعلم

327
00:32:45,110 --> 00:32:49,700
لم أشعر بمثل هذا قط
في حين كنتُ بقربه

328
00:32:50,910 --> 00:32:53,030
قال أنه انتظرني

329
00:32:53,030 --> 00:32:58,120
أنه أنقذني من قبو
وانتظرني لـ 27 سنة

330
00:33:06,130 --> 00:33:08,340
هل أطرح عليكِ سؤالًا مجنونًا؟

331
00:33:08,340 --> 00:33:09,630
طبعًا

332
00:33:09,630 --> 00:33:13,140
رأيتِ منزل (ليسي)، صحيح؟

333
00:33:13,140 --> 00:33:15,100
هل ذهبتِ إلى طابقه السفلي؟

334
00:33:17,060 --> 00:33:19,680
قالت الأرملة أنها لم تستطع
العثور على المفتاح

335
00:36:42,180 --> 00:36:44,140
لقد انتظرتك

336
00:36:49,520 --> 00:36:52,610
انتظرتك لـ 27 سنة

337
00:39:08,910 --> 00:39:11,080
أنا (هنري ديفر)، أنا بعيد عن هاتفي

338
00:39:11,080 --> 00:39:12,870
اترك رسالة بعد سماع الصفارة
من فضلك

339
00:39:12,870 --> 00:39:14,870
(مرحبًا يا (هنري

340
00:39:14,870 --> 00:39:18,500
هذه أنا، أنا قادمة إليك

341
00:39:18,500 --> 00:39:21,880
لا أستطيع المكوث وحدي الآن، اتفقنا؟

342
00:39:28,220 --> 00:39:31,060
أيمكنني مساعدتك؟

343
00:39:36,770 --> 00:39:38,730
أنا آسف

344
00:39:43,280 --> 00:39:46,490
... لقد طرقت، لكن

345
00:39:46,490 --> 00:39:50,240
... أنا محام ، وأحد موكليني

346
00:39:51,620 --> 00:39:53,490
.... حسنًا، لوحاتك

347
00:39:55,830 --> 00:39:58,170
أتعلم، حري بي أن أغادر فحسب

348
00:40:04,050 --> 00:40:06,380
أجل، أوافقك الرأي

349
00:40:21,900 --> 00:40:22,980
!تبًا

350
00:40:26,820 --> 00:40:28,950
!توقفي

351
00:40:28,950 --> 00:40:30,280
!إليك عني

352
00:40:32,660 --> 00:40:34,120
!رباه

353
00:43:03,310 --> 00:43:05,270
كانا غريبي أطوار للغاية

354
00:43:05,270 --> 00:43:09,610
شيء ما بدا مريبًا

355
00:43:09,610 --> 00:43:12,740
... لذلك مررتُ هنا مرة أخرى

356
00:43:12,740 --> 00:43:16,450
أجل، أظنني كنت أتطفل

357
00:43:26,460 --> 00:43:29,500
لم أشعر أنّي على سجيتي، أتعلم؟

358
00:43:40,220 --> 00:43:41,850
ماذا بحق السماء؟

359
00:44:31,060 --> 00:44:33,320
... ماذا

360
00:44:33,320 --> 00:44:35,690
ماذا تفعل هنا؟

361
00:44:41,990 --> 00:44:43,950
أين (هنري)؟

362
00:44:46,450 --> 00:44:48,790
لا أظنه مستعدًا بعد

363
00:44:51,290 --> 00:44:52,380
مستعد

364
00:44:53,630 --> 00:44:55,000
مستعد لماذا؟

365
00:44:56,420 --> 00:44:58,220
لكنكِ تستطيعين مساعدتي

366
00:45:01,180 --> 00:45:03,430
لأنّكِ تعرفيني

367
00:45:06,310 --> 00:45:08,390
لا أعرفك بتاتًا

368
00:45:12,060 --> 00:45:13,810
بلى، تعرفيني

369
00:45:15,400 --> 00:45:16,900
وأنا أعرفك

370
00:45:20,450 --> 00:45:21,950
والديك

371
00:45:23,660 --> 00:45:25,780
كانا يضعان تلفازًا هناك

372
00:45:28,000 --> 00:45:33,000
أحيانًا كانا يسمحان لكِ
بالسهر لمشاهدة الأفلام معهما

373
00:45:33,000 --> 00:45:37,960
وكنتِ تجلسين كثيرًا
... بجوار النافذة هناك

374
00:45:37,960 --> 00:45:40,130
... في كرسي كبير

375
00:45:40,130 --> 00:45:42,260
تستمعين إلى موسيقاك

376
00:45:53,100 --> 00:45:55,690
مرحبًا؟ -
(هنري)، معك القس (ابيلتون) -

377
00:45:55,690 --> 00:45:59,280
جاءت أمك إلى الكنيسة للتو
وبدت حائرة

378
00:45:59,280 --> 00:46:00,940
... سألتني هل -
انتظر، متى؟ -

379
00:46:00,940 --> 00:46:02,740
المأمور (بانغبورن)
حيا أم ميتا هذه المرة

380
00:46:02,740 --> 00:46:04,360
أين هي الآن؟ -
حاولتُ أن أصحبها للمنزل -

381
00:46:04,360 --> 00:46:05,780
لكنها غادرت في عجلة من أمرها

382
00:46:05,780 --> 00:46:07,830
بدت حائرة بشدّة

383
00:46:07,830 --> 00:46:09,330
... أنا قلق حيال وجهتها

384
00:46:12,080 --> 00:46:14,420
هنري)؟ (هنري)؟)

385
00:46:21,160 --> 00:46:22,970
غادر المشتبه به المنطقة

386
00:46:22,970 --> 00:46:24,450
!ظننتك تراقبه

387
00:47:07,970 --> 00:47:10,560
طليتِ أظافركِ بحبر

388
00:47:14,430 --> 00:47:16,900
وكان فراشك هناك

389
00:47:21,980 --> 00:47:25,240
وكان مكتبكِ هنا

390
00:47:25,240 --> 00:47:27,110
وكان لديك مصباح يدوي

391
00:47:29,990 --> 00:47:32,080
وكنت توجهينه نحو التل

392
00:47:41,550 --> 00:47:43,840
كيف تعرف كل هذا؟

393
00:47:46,930 --> 00:47:48,970
كنت هناك

394
00:48:15,580 --> 00:48:18,370
بالخارج هناك... في الغابة

395
00:48:21,920 --> 00:48:23,380
!هناك حيث مات

396
00:48:34,605 --> 00:48:40,805
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe - ايزيس ||
