﻿1
00:01:12,153 --> 00:01:14,281
‫‫- أخبرني بالمزيد
‫‫- بل أخبريني أنت عن هذا البيض

2
00:01:14,412 --> 00:01:15,975
‫‫دعني أريك في الحال

3
00:01:16,106 --> 00:01:17,497
‫‫حتى النهاية

4
00:01:19,972 --> 00:01:23,492
‫‫انظر، هذا أجمل ما في الأمر

5
00:01:23,623 --> 00:01:24,969
‫‫حسناً

6
00:01:25,838 --> 00:01:28,097
‫‫إنك تغمسينه في البيض

7
00:01:36,394 --> 00:01:39,350
‫‫- ما رأيك في الفطائر المحلاة؟
‫‫- أحب إضافة الكثير من الشراب

8
00:01:40,523 --> 00:01:43,173
‫‫أحب جميع أنواع الشراب المحلى

9
00:01:45,823 --> 00:01:49,081
‫‫يجب أن يكون قوام الشراب
‫‫متجانساً مع الفطيرة

10
00:02:34,873 --> 00:02:36,699
‫‫- نعم
‫‫- "صباح الخير"

11
00:02:36,829 --> 00:02:39,392
‫‫"اقرأ بريدك الإلكتروني
‫‫لقد أرسلت إليك بضعة مقالات"

12
00:02:39,566 --> 00:02:42,608
‫‫"ثمة جريمة قتل أطفال مشابهة
‫‫إنهما أختان"

13
00:02:42,738 --> 00:02:45,953
‫‫"لقد انتحر المشتبه به في السجن
‫‫واسمه (هيث هوفستادر)"

14
00:02:46,083 --> 00:02:50,514
‫‫"كان يعمل في مركز (لاندن) لرعاية المسنين
‫‫حيث كان يقيم والد (تيري مايتلاند)"

15
00:02:50,645 --> 00:02:52,947
‫‫"بل أنه كان مسؤولاً عن ذلك العجوز"

16
00:02:55,251 --> 00:02:57,423
‫‫"ربما لهذا السبب
‫‫أرادت الشرطة التحدث إليه"

17
00:02:57,900 --> 00:02:59,291
‫‫"ألا تعتقد ذلك؟"

18
00:03:01,984 --> 00:03:05,243
‫‫- نعم، ربما
‫‫- "لا أظنني سأعود إلى ذلك المبنى"

19
00:03:05,373 --> 00:03:06,981
‫‫"بعد ما حدث بالأمس"

20
00:03:07,111 --> 00:03:08,936
‫‫"لكن هناك عدة طرق لبلوغ الهدف"

21
00:03:09,067 --> 00:03:10,587
‫‫إلى أين تريدين الوصول؟

22
00:03:10,761 --> 00:03:12,151
‫‫"إلى حيث يقودني الأمر"

23
00:03:12,411 --> 00:03:14,236
‫‫"اقرأ ما أرسلته إليك فقط"

24
00:03:14,367 --> 00:03:15,800
‫‫حسناً، سأفعل ذلك الآن

25
00:03:15,931 --> 00:03:17,712
‫‫"سأتصل بك عندما تتوفر
‫‫لدي معلومات أخرى"

26
00:04:39,043 --> 00:04:40,954
‫‫- ظننتك رجلاً
‫‫- أعجز عن الرؤية

27
00:04:41,477 --> 00:04:43,344
‫‫لهذا يسمونه رذاذ الفلفل

28
00:04:44,431 --> 00:04:46,777
‫‫- هل تبعتني من عملي؟
‫‫- نعم

29
00:04:46,907 --> 00:04:48,949
‫‫أرجوك، هلا تساعدينني

30
00:04:49,079 --> 00:04:50,687
‫‫- فيمَ أساعدك؟
‫‫- عينيّ

31
00:04:52,077 --> 00:04:53,815
‫‫ألا تتكلمين لغتنا؟

32
00:04:53,946 --> 00:04:55,379
‫‫قلت لك إنني لن أتحدث إلى أي صحفيين

33
00:04:55,510 --> 00:04:56,943
‫‫لست صحفية

34
00:04:57,465 --> 00:04:58,941
‫‫أنا محققة خاصة، من فضلك

35
00:04:59,071 --> 00:05:02,243
‫‫أعتقد أنني سأصاب بالعمى، يا إلهي!

36
00:05:02,374 --> 00:05:03,851
‫‫هل تحملين بطاقة هوية؟

37
00:05:04,155 --> 00:05:05,676
‫‫في الجيب الخلفي الأيمن

38
00:05:14,104 --> 00:05:15,538
‫‫أبعدي يديك عن وجهك

39
00:05:15,668 --> 00:05:17,190
‫‫فرك العينين يزيد الحالة سوءاً

40
00:05:29,702 --> 00:05:31,048
‫‫منزلك جميل

41
00:05:32,526 --> 00:05:35,480
‫‫هذا طراز ما بعد الطلاق الخاص بالفقراء

42
00:05:37,044 --> 00:05:39,607
‫‫إذن، ماذا تريدين أن تعرفي عن (هيث)؟

43
00:05:39,825 --> 00:05:41,258
‫‫هل كنت تعملين معه؟

44
00:05:42,909 --> 00:05:44,300
‫‫لخمس سنوات

45
00:05:45,299 --> 00:05:49,122
‫‫وفقاً للصحف، فقد ادعى أنه
‫‫كان في إجازة وقت وقوع الجريمتين

46
00:05:49,730 --> 00:05:51,555
‫‫نعم، كان في إجازة ذلك الأسبوع

47
00:05:52,207 --> 00:05:54,379
‫‫قال لي إنه سيزور منزل والدته في (ريجيس)

48
00:05:54,509 --> 00:05:55,900
‫‫والأرجح أنه ذهب إلى هناك لفترة

49
00:05:56,028 --> 00:05:59,462
‫‫لكن ذلك لم يمنعه من العودة
‫‫للاطمئنان على رفاقه

50
00:06:00,374 --> 00:06:03,459
‫‫كان يسمي المرضى بالرفاق
‫‫ثم أعتقد...

51
00:06:06,153 --> 00:06:07,499
‫‫هل أنت بخير؟

52
00:06:10,063 --> 00:06:11,585
‫‫لا، لست بخير

53
00:06:15,451 --> 00:06:17,841
‫‫أعرف، يفترض أنهم وجدوا
‫‫حمضه النووي على الجثتين

54
00:06:17,926 --> 00:06:20,272
‫‫وبصماته في كل مكان، ولكن...

55
00:06:23,314 --> 00:06:26,398
‫‫خمس سنوات، أربعون ساعة في الأسبوع

56
00:06:27,876 --> 00:06:31,265
‫‫لا يمكن العمل مع أحد كل تلك المدة
‫‫دون الإحساس بشيء ما

57
00:06:31,830 --> 00:06:33,307
‫‫لن يواسيك ما سأقوله

58
00:06:33,438 --> 00:06:35,783
‫‫لكن هذا النوع من القتلة
‫‫كان موجوداً دائماً

59
00:06:36,348 --> 00:06:39,346
‫‫يعيش المجرم حياة مزدوجة لسنوات
‫‫إلى أن يُكشف أمره في النهاية

60
00:06:39,476 --> 00:06:44,124
‫‫وعندئذ يقول أولاده وزوجته
‫‫أنهم لم يعرفوا شيئاً عن ذلك

61
00:06:46,254 --> 00:06:48,209
‫‫- أنت محقة
‫‫- في أي شأن؟

62
00:06:48,687 --> 00:06:50,208
‫‫كلامك لا يواسيني كثيراً

63
00:06:51,292 --> 00:06:53,378
‫‫كيف كان (هيث) في اليوم
‫‫الذي جاء فيه إلى العمل؟

64
00:06:55,638 --> 00:06:58,158
‫‫كان غريباً

65
00:06:58,289 --> 00:07:00,157
‫‫"أولاً، لو كانت لدي إجازة
‫‫لأسبوع من ذلك المكان"

66
00:07:00,287 --> 00:07:02,763
‫‫"لكان من المستحيل أن يجدني أحدهم"

67
00:07:04,589 --> 00:07:07,586
‫‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
‫‫هل جننت؟

68
00:07:08,063 --> 00:07:09,454
‫‫"فقال..."

69
00:07:11,539 --> 00:07:16,317
‫‫"كان ذلك غريباً أيضاً
‫‫لأن (هيث) يحب الثرثرة عادة"

70
00:07:16,405 --> 00:07:20,272
‫‫"لكنه في ذلك اليوم ابتسم لي
‫‫بأدب وكأنني غريبة عنه"

71
00:07:20,403 --> 00:07:22,489
‫‫- "في أي يوم كان ذلك؟"
‫‫- "السادس من مارس"

72
00:07:22,618 --> 00:07:24,008
‫‫- هل أنت واثقة؟
‫‫- أعرف ذلك اليوم

73
00:07:24,139 --> 00:07:25,701
‫‫لأنه كان لدي موعد لدى طبيب الأسنان
‫‫في ذلك الصباح

74
00:07:25,789 --> 00:07:27,484
‫‫وتأخرت عن العمل بسببه

75
00:07:34,174 --> 00:07:36,304
‫‫هل كان السيد (مايتلاند) يعرف (هيث)؟

76
00:07:36,608 --> 00:07:38,954
‫‫بقدر ما يعرف ذلك العجوز أي أحد

77
00:07:39,085 --> 00:07:42,604
‫‫كان (هيث) مسؤولاً عن الغرف
‫‫ذات الأرقام الفردية في الجناح (ب)

78
00:07:42,734 --> 00:07:44,515
‫‫وكان (مايتلاند) في الغرفة (ب 5)

79
00:07:44,645 --> 00:07:46,775
‫‫هل تعامل (هيث) معه في ذلك اليوم؟

80
00:07:47,166 --> 00:07:48,557
‫‫لا بد من ذلك

81
00:07:48,729 --> 00:07:51,511
‫‫أقول هذا لأن أحد
‫‫عمال النظافة قال إنه رآه

82
00:07:51,641 --> 00:07:53,552
‫‫وهو يخرج من جناح (بيتر)

83
00:07:54,030 --> 00:07:56,463
‫‫"ولماذا كلّف عامل النظافة نفسه
‫‫عناء قول ذلك؟"

84
00:08:10,410 --> 00:08:12,060
‫‫"أتريدين معرفة شيء آخر يضايقني؟"

85
00:08:12,234 --> 00:08:15,232
‫‫"قال رجال الشرطة إن لديهم شهوداً
‫‫رأوا (هيث) وهو يتطفل"

86
00:08:15,363 --> 00:08:18,621
‫‫"في (تروتوود)
‫‫حيث وُجدت الفتاتان يوم خطفهما"

87
00:08:19,185 --> 00:08:23,269
‫‫لكن آخرين قالوا إنهم رأوه مع أمه

88
00:08:23,400 --> 00:08:25,572
‫‫في (ريجيس) في اليوم نفسه

89
00:08:26,789 --> 00:08:30,221
‫‫صحيح أنه كان من الممكن أن ينتقل
‫‫من مكان إلى آخر ثم يعود

90
00:08:30,349 --> 00:08:32,480
‫‫- ولكن...
‫‫- وماذا قالت أمه؟

91
00:08:33,262 --> 00:08:34,608
‫‫(إيرنستين)؟

92
00:08:45,471 --> 00:08:47,078
‫‫"هذا يدعو الأم للفخر، صحيح؟"

93
00:08:49,034 --> 00:08:52,943
‫‫"قالت تلك المسكينة إن ابنها
‫‫لم يتركها طيلة ذلك الأسبوع"

94
00:08:54,768 --> 00:08:57,809
‫‫وأنا أعرف أن ذلك غير صحيح
‫‫لأنني رأيته في العمل ذلك اليوم

95
00:08:57,939 --> 00:08:59,590
‫‫سمعت أنه بعد اعتقال (هيث)

96
00:08:59,720 --> 00:09:02,979
‫‫كانت الشرطة مهتمة بالتحدث
‫‫إلى السيدة (مايتلاند)، أتعرفين السبب؟

97
00:09:05,151 --> 00:09:06,628
‫‫عليك أن تسألي رجال الشرطة

98
00:09:10,887 --> 00:09:12,581
‫‫أشكرك على وقتك

99
00:09:57,635 --> 00:10:00,198
‫‫أكاديمية (توليفر) في (بالتيمور)؟

100
00:10:00,372 --> 00:10:03,195
‫‫درّست المهارات اللغوية والرياضيات
‫‫لطلاب الصفين الخامس والسادس

101
00:10:03,326 --> 00:10:04,717
‫‫لمدة ثلاث سنوات هناك

102
00:10:04,977 --> 00:10:06,454
‫‫بلا معرّفين؟

103
00:10:06,715 --> 00:10:09,235
‫‫من الصعب الحصول على معرّفين
‫‫من مؤسسة أغلِقت تماماً

104
00:10:09,407 --> 00:10:12,754
‫‫بعد أن دخل العميد ونصف أعضاء
‫‫مجلس الأمناء السجن بتهمة الاختلاس

105
00:10:13,101 --> 00:10:14,492
‫‫أتصور ذلك

106
00:10:15,056 --> 00:10:17,533
‫‫بعد أن عدت إلى (جورجيا) لأعتني بأمي

107
00:10:17,664 --> 00:10:21,878
‫‫أدركت أن عملي في التدريس المنزلي سيكون
‫‫مجزياً أكثر بكثير على الصعيد الشخصي

108
00:10:22,225 --> 00:10:24,310
‫‫بدلاً من تعليم 30 تلميذاً دفعة واحدة

109
00:10:25,788 --> 00:10:27,220
‫‫أرى أنك استلمت ملاحظات أولئك المعرّفين

110
00:10:27,352 --> 00:10:30,741
‫‫صحيح، كل تلك العائلات
‫‫راضية جداً عن أدائك

111
00:10:30,871 --> 00:10:32,738
‫‫أنا أحب الأطفال وأحب عملي

112
00:10:34,955 --> 00:10:38,300
‫‫(تينيسي)، (ميسيسيبي)، (فلوريدا)

113
00:10:39,256 --> 00:10:40,689
‫‫أنا أتبع فرص العمل

114
00:10:40,819 --> 00:10:43,991
‫‫ولكن لمَ طُبعت المغلفات الثلاثة
‫‫بالختم البريدي لـ(أتلانتا)؟

115
00:10:46,294 --> 00:10:47,685
‫‫ماذا؟

116
00:10:52,594 --> 00:10:54,505
‫‫- هل درّست الرياضيات لثلاث سنوات؟
‫‫- ومهارات اللغة

117
00:10:54,635 --> 00:10:56,200
‫‫ومهارات اللغة

118
00:10:59,849 --> 00:11:01,326
‫‫أيمكنك حل هذه المسألة؟

119
00:11:11,537 --> 00:11:14,316
‫‫أتعتقدين أنك الشخص الوحيد
‫‫الذي حاول الدخول إلى هنا بهذه الطريقة؟

120
00:11:15,447 --> 00:11:17,575
‫‫- لم أفهم
‫‫- من أنت؟ أأنت صحفية

121
00:11:17,706 --> 00:11:20,530
‫‫في صحيفة فضائح؟ أم كاتبة مدونات؟

122
00:11:20,791 --> 00:11:22,484
‫‫- أم مدوِنة فيديو؟
‫‫- (غلوري)، أريد تمضية...

123
00:11:22,658 --> 00:11:24,569
‫‫- بعض الوقت معك ومع الفتاتين
‫‫- أياً كان ما يسمونه به

124
00:11:24,701 --> 00:11:26,917
‫‫- لأكتب مقالة متعاطفة
‫‫- اخرجي من بيتي

125
00:11:27,091 --> 00:11:29,132
‫‫إنني أحاول مساعدتك أنت وأسرتك

126
00:11:30,219 --> 00:11:31,956
‫‫ألا تريدين أن يعرف الناس الحقيقة؟

127
00:11:32,086 --> 00:11:34,216
‫‫لأنني مستعدة لإخبارهم بها

128
00:12:03,020 --> 00:12:04,367
‫‫تعال إلى هنا

129
00:12:05,019 --> 00:12:06,365
‫‫تباً!

130
00:12:54,417 --> 00:12:56,415
‫‫هذه زوجة (تيري مايتلاند)

131
00:12:56,546 --> 00:12:57,937
‫‫عجباً!

132
00:12:58,197 --> 00:12:59,544
‫‫تباً لهن!

133
00:12:59,935 --> 00:13:02,238
‫‫يحق لك أن تعيشي حياتك

134
00:13:02,368 --> 00:13:05,366
‫‫- ينبغي أن أعود إلى البيت
‫‫- لا، لن تغادري

135
00:13:05,670 --> 00:13:07,408
‫‫انظري، سيساعدك هذا

136
00:13:08,754 --> 00:13:10,406
‫‫علي الاعتراف يا سيدة (مايتلاند)

137
00:13:10,926 --> 00:13:12,882
‫‫بأن مجيئك إلى هنا ينمّ عن جرأتك

138
00:13:13,229 --> 00:13:14,620
‫‫عفواً؟

139
00:13:17,270 --> 00:13:20,138
‫‫أين ابنتيك الليلة؟ آمل ألا تكوني
‫‫قد تركتيهما وحدهما في البيت

140
00:13:20,224 --> 00:13:22,006
‫‫- كف عن هذا يا (ريفورد)
‫‫- لأنك لا تعلمين

141
00:13:22,136 --> 00:13:24,352
‫‫قد يحاول أحد الانتقام منك

142
00:13:24,612 --> 00:13:26,002
‫‫- هل تهددها؟
‫‫- (هاورد)!

143
00:13:26,133 --> 00:13:27,609
‫‫- مهلاً أيها العجوز
‫‫- تراجع

144
00:13:27,741 --> 00:13:29,174
‫‫ابتعد عني

145
00:13:30,825 --> 00:13:32,954
‫‫حسناً، ادفع حسابك
‫‫ولا تعد إلى هنا مجدداً

146
00:13:33,084 --> 00:13:34,821
‫‫أنت ثرثار، أتعرف ذلك؟

147
00:13:34,908 --> 00:13:36,473
‫‫ستخرج من هذا المكان

148
00:13:36,604 --> 00:13:39,776
‫‫ستدفع حسابك
‫‫وإذا رمقتها بنظرة واحدة

149
00:13:39,906 --> 00:13:41,426
‫‫فسأمزقك إرباً

150
00:13:42,643 --> 00:13:45,335
‫‫- هل أنت بخير يا سيدي؟
‫‫- نعم، أنا بخير

151
00:13:49,985 --> 00:13:51,940
‫‫- أنا بخير
‫‫- بهدوء

152
00:13:52,070 --> 00:13:53,590
‫‫أمهلوني لحظة فقط

153
00:13:53,764 --> 00:13:55,155
‫‫شكراً

154
00:13:59,933 --> 00:14:02,367
‫‫"يا للهول! أنا آسف جداً"

155
00:14:02,497 --> 00:14:04,452
‫‫- "كان يمكن أن تسبب لك العمى"
‫‫- أنا بخير

156
00:14:06,017 --> 00:14:08,667
‫‫"هل أخبرتك بشيء
‫‫يستحق ذلك العناء على الأقل؟"

157
00:14:08,797 --> 00:14:13,229
‫‫لقد أكّدت أن (هيث هوفستادر)
‫‫كان يعمل هناك مع والد (تيري)

158
00:14:13,446 --> 00:14:15,922
‫‫بل أن (هوفستادر) التقى بـ(تيري)

159
00:14:16,096 --> 00:14:17,703
‫‫"في يوم زيارته لـ(بيتر)"

160
00:14:18,790 --> 00:14:20,180
‫‫"انزلق كلاهما على أرضية مبللة"

161
00:14:20,311 --> 00:14:22,657
‫‫"أمام غرفة العجوز وسقطا معاً"

162
00:14:22,917 --> 00:14:26,393
‫‫"كانت المنشأة قلقة من أن تواجه
‫‫دعوى قضائية لكن (تيري) كان بخير"

163
00:14:26,872 --> 00:14:33,387
‫‫لأن زوجة (مايتلاند) وابنته
‫‫قالتا الشيء نفسه

164
00:14:33,822 --> 00:14:38,645
‫‫إن (تيري) اصطدم بممرض
‫‫وتسبب له الممرض بخدش

165
00:14:39,036 --> 00:14:41,512
‫‫- حقاً؟
‫‫- "نعم"

166
00:14:42,858 --> 00:14:44,510
‫‫"إذن، هل لديك شيء آخر؟"

167
00:14:44,640 --> 00:14:47,855
‫‫هناك أمر واحد، في اليوم
‫‫الذي سقطا فيه في المستشفى

168
00:14:47,985 --> 00:14:50,419
‫‫- "نعم؟"
‫‫- لم يكن يفترض أن يحضر (هيث)

169
00:14:50,854 --> 00:14:53,503
‫‫لقد تكبد العناء ليذهب إلى هناك
‫‫في يوم إجازة

170
00:14:54,372 --> 00:14:58,021
‫‫"وكان ذلك في السادس من مارس أي اليوم
‫‫التالي لإيجاد الأختين (ويليامز) ميتتين"

171
00:14:58,153 --> 00:14:59,499
‫‫حسناً

172
00:15:00,368 --> 00:15:01,757
‫‫سنتحدث لاحقاً

173
00:15:08,449 --> 00:15:10,056
‫‫"خدش؟"

174
00:15:13,750 --> 00:15:16,790
‫‫هذه المرة أريد أن أقرأ
‫‫من سفر (صموئيل)، الفصل الثالث

175
00:15:16,922 --> 00:15:18,703
‫‫- (رالف)
‫‫- "كيف وجدت مؤتمر جرائم القتل؟"

176
00:15:18,833 --> 00:15:20,396
‫‫لقد كبرت على التعلم

177
00:15:20,570 --> 00:15:22,048
‫‫غفوت عدة مرات أثناء المحاضرات

178
00:15:22,178 --> 00:15:24,393
‫‫"اسمع، كنت أتحدث إلى (هولي غيبني) الآن"

179
00:15:24,567 --> 00:15:30,215
‫‫وأريد رؤية صور (تيري مايتلاند)
‫‫من اليوم الذي وقعت فيه الجريمة

180
00:15:30,345 --> 00:15:33,690
‫‫لقد أرسِلت إلى مكتبك
‫‫هل يمكنك مساعدتي؟

181
00:15:34,516 --> 00:15:35,950
‫‫أنت تعرف الإجراءات هنا

182
00:15:36,298 --> 00:15:37,819
‫‫هذا طلب صعب

183
00:15:37,948 --> 00:15:41,989
‫‫"أنا أقدّر ذلك يا (يون)
‫‫لكنني ما كنت لأطلب ذلك منك"

184
00:15:42,119 --> 00:15:44,987
‫‫"لو لم أكن أعتقد أن تلك الأشرطة"

185
00:15:45,118 --> 00:15:47,073
‫‫قد تتضمن معلومة تغير كل شيء

186
00:16:01,366 --> 00:16:03,929
‫‫لا، لدينا زاوية أخرى، صحيح؟

187
00:16:04,059 --> 00:16:05,494
‫‫هلا تريني إياها

188
00:16:12,619 --> 00:16:14,009
‫‫هل ترى أي شيء؟

189
00:16:14,443 --> 00:16:17,875
‫‫لا، عد إلى شريط نادي التعري من فضلك

190
00:16:20,612 --> 00:16:22,046
‫‫"ذكّرني من أنت مرة أخرى"

191
00:16:22,220 --> 00:16:23,698
‫‫"نفذ ما يطلبه فقط يا (وين)"

192
00:16:30,171 --> 00:16:32,169
‫‫"حسناً، يمكننا الانتقال
‫‫إلى المقطع التالي"

193
00:16:39,904 --> 00:16:41,815
‫‫لدي اجتماع مع الموظفين بعد خمس دقائق

194
00:16:42,509 --> 00:16:44,422
‫‫لا مشكلة، شكراً
‫‫شغله مرة أخرى

195
00:16:44,552 --> 00:16:45,986
‫‫هل أنت بخير يا (وين)؟

196
00:16:49,939 --> 00:16:51,330
‫‫مرحباً يا (بيتر)

197
00:16:55,066 --> 00:16:56,848
‫‫هل لديك مزهرية لأضع فيها الأزهار؟

198
00:17:02,365 --> 00:17:04,797
‫‫- اسمي (هولي)...
‫‫- أعرف من أنت

199
00:17:05,710 --> 00:17:09,142
‫‫- لا ضرورة لإخباري
‫‫- هذا جيد

200
00:17:11,488 --> 00:17:14,139
‫‫كنت أود أن أطرح عليك بضعة أسئلة
‫‫عن (هيث هوفستادر)

201
00:17:14,356 --> 00:17:15,963
‫‫نعم، أنا أتذكرك

202
00:17:16,962 --> 00:17:20,307
‫‫كنت تلعبين الورق مع جدتي في (سانت لويس)

203
00:17:22,003 --> 00:17:23,566
‫‫كانت لديك أربع ورقات من فئة الولد

204
00:17:24,566 --> 00:17:26,347
‫‫وكان معها أربع ملكات

205
00:17:29,605 --> 00:17:31,516
‫‫تلك النظرة على وجهك!

206
00:17:35,167 --> 00:17:37,817
‫‫عندما رأيت (هيث) آخر مرة، هل تذكر...

207
00:17:37,991 --> 00:17:44,638
‫‫لا بد أن زوجك ضربك بعنف
‫‫تلك الليلة، صحيح؟

208
00:17:46,898 --> 00:17:49,895
‫‫هل كلّمك (هيث) بخصوص ما كان يحدث...

209
00:17:50,026 --> 00:17:53,154
‫‫قلت لزوجتي إن غرفة النوم باردة جداً

210
00:17:54,239 --> 00:17:55,629
‫‫فماذا فعلَت؟

211
00:17:56,846 --> 00:17:58,801
‫‫أشعلت النار في السرير

212
00:18:06,883 --> 00:18:08,664
‫‫لم يكن هو، أتعلمين ذلك؟

213
00:18:14,095 --> 00:18:15,441
‫‫من هو؟

214
00:18:20,742 --> 00:18:22,132
‫‫أنت تعرفين

215
00:18:29,475 --> 00:18:31,951
‫‫لقد خدعكم جميعاً بالفعل

216
00:18:36,383 --> 00:18:38,685
‫‫"ارفعوا الحرارة للوصول إلى الغليان"

217
00:18:38,815 --> 00:18:40,944
‫‫- "بالضبط"
‫‫- "أليس هذا لذيذاً؟"

218
00:18:41,075 --> 00:18:43,724
‫‫"إنه يبدو شهياً"

219
00:18:44,073 --> 00:18:45,463
‫‫"لذيذ!"

220
00:18:45,549 --> 00:18:48,634
‫‫"والآن سأحضر البيض وأفصل الصفار"

221
00:18:48,721 --> 00:18:51,285
‫‫- "هذا صعب"
‫‫- "سأحضر بياض البيض..."

222
00:18:51,415 --> 00:18:58,670
‫‫"كاميرا رقم ثلاثة، 30 مارس 2019"

223
00:19:21,436 --> 00:19:26,998
‫‫اعرض شريط نادي التعر مجدداً
‫‫ولكن ببطء

224
00:19:33,513 --> 00:19:35,470
‫‫أرني إياه من الزاوية الأخرى

225
00:19:35,904 --> 00:19:37,381
‫‫لقطة بلقطة هذه المرة

226
00:19:43,985 --> 00:19:48,155
‫‫حسناً، أيمكنك تكبير تلك الصورة؟

227
00:19:48,286 --> 00:19:49,763
‫‫هل تستطيع تكبيرها أكثر؟

228
00:19:52,805 --> 00:19:54,195
‫‫أوقف الفيديو

229
00:19:55,759 --> 00:19:57,453
‫‫هل تستطيع تقريب الصورة إلى اليدين؟

230
00:20:07,229 --> 00:20:09,749
‫‫هل يبدو لك وكأنه يُخدش؟

231
00:20:43,636 --> 00:20:45,287
‫‫شكراً، التالي

232
00:21:10,312 --> 00:21:11,659
‫‫أشكرك على مقابلتي

233
00:21:11,919 --> 00:21:13,832
‫‫يجب أن نكف عن الالتقاء بهذه الطريقة

234
00:21:15,743 --> 00:21:17,611
‫‫لماذا يلقي الناس النكات؟

235
00:21:20,479 --> 00:21:21,954
‫‫لم أفهم ذلك يوماً

236
00:21:23,781 --> 00:21:26,952
‫‫أتريدين التحدث
‫‫عن سارق السيارة أم قاتل الطفل؟

237
00:21:27,168 --> 00:21:28,646
‫‫قاتل الطفل المزعوم

238
00:21:29,169 --> 00:21:31,731
‫‫والقاتل الذي تبحث في أمره
‫‫(هيث هوفستادر)

239
00:21:33,340 --> 00:21:34,990
‫‫(هوفستادر)، لم أعمل على تلك القضية

240
00:21:35,121 --> 00:21:37,076
‫‫كان ذلك منذ عامين
‫‫عندما كنت أعمل في قضايا القتل

241
00:21:37,206 --> 00:21:38,596
‫‫ظننت أنك شرطي سابق

242
00:21:38,683 --> 00:21:41,247
‫‫بل محقق سابق لمدة 15 سنة

243
00:21:41,766 --> 00:21:44,505
‫‫إنني أحاول الوصول إلى تفاصيل قضية
‫‫كان متهماً فيها

244
00:21:44,982 --> 00:21:47,329
‫‫- (هوفستادر)؟ لماذا؟
‫‫- لأنني بدأت أعتقد

245
00:21:47,459 --> 00:21:49,327
‫‫أن ثمة رابط بين الشخصين

246
00:21:50,152 --> 00:21:51,977
‫‫حظاً سعيداً في كشف ذلك

247
00:21:52,108 --> 00:21:53,671
‫‫مكتب المدعي العام لن يسمح لك بالدخول

248
00:21:53,802 --> 00:21:55,540
‫‫ورجال الشرطة لن يخبروك بأي شيء

249
00:21:55,713 --> 00:21:57,104
‫‫هل يمكن أن يخبروك أنت؟

250
00:21:59,711 --> 00:22:02,578
‫‫- يمكنني التحدث إلى بعض الأشخاص
‫‫- سيكون ذلك رائعاً

251
00:22:02,665 --> 00:22:04,142
‫‫بشرط أن توافقي على تناول العشاء معي

252
00:22:04,273 --> 00:22:05,664
‫‫ماذا؟

253
00:22:06,749 --> 00:22:09,442
‫‫لنتمكن من التحدث
‫‫عن النتائج التي أعثر عليها

254
00:22:09,573 --> 00:22:13,222
‫‫في مكان مشجع أكثر على الكلام

255
00:22:13,353 --> 00:22:15,134
‫‫أو يمكننا التحدث هنا

256
00:22:15,917 --> 00:22:17,610
‫‫لا بأس إذا تحدثنا هنا

257
00:22:21,999 --> 00:22:23,432
‫‫لا أمانع الذهاب إلى مطعم

258
00:22:25,821 --> 00:22:28,775
‫‫(هولي)، أيمكنني أن أناديك باسمك؟

259
00:22:30,861 --> 00:22:33,078
‫‫ثمة شيء واحد يجب أن تعرفيه عني

260
00:22:34,033 --> 00:22:37,553
‫‫أنا أملك قوة عشر أشخاص لأن قلبي نقي

261
00:23:30,731 --> 00:23:32,729
‫‫- تفضل يا سيدي
‫‫- شكراً

262
00:23:33,336 --> 00:23:34,728
‫‫- ولك أيضاً
‫‫- شكراً

263
00:23:35,857 --> 00:23:37,248
‫‫(إيسفيكاتاي)

264
00:23:38,203 --> 00:23:41,593
‫‫(إيسفيكاتاي)؟ هل تمزحين؟

265
00:23:42,418 --> 00:23:44,068
‫‫من أين أتت عائلتك؟

266
00:23:44,199 --> 00:23:45,720
‫‫كان والدي من (ترينيداد)

267
00:23:46,067 --> 00:23:48,021
‫‫- وكيف...
‫‫- أصبح مدرساً في مدرسة ثانوية

268
00:23:48,153 --> 00:23:50,020
‫‫في بلدة تنتج الفحم في (بنسلفانيا)

269
00:23:50,585 --> 00:23:52,149
‫‫فحم الأنثراسيت أم الفحم القاري؟

270
00:23:52,366 --> 00:23:55,712
‫‫الأنثراسيت، الفحم الأزرق
‫‫حرارته أعلى عند الاحتراق وهو أنظف

271
00:23:57,102 --> 00:23:58,884
‫‫دعيني أحزر

272
00:23:59,231 --> 00:24:01,664
‫‫- مقاطعة (كربون)؟
‫‫- لا، (شيلكيل)

273
00:24:02,881 --> 00:24:06,139
‫‫كان لدي أصدقاء ليتوانيون
‫‫وكان آباؤهم يسمونني (تومسوس)

274
00:24:06,878 --> 00:24:08,269
‫‫الفتاة الداكنة؟

275
00:24:10,441 --> 00:24:11,832
‫‫لم يزعجني ذلك

276
00:24:14,828 --> 00:24:17,783
‫‫وكيف انتهى بك المطاف في (شيكاغو)؟

277
00:24:19,607 --> 00:24:21,042
‫‫كنت بحاجة إلى بداية جديدة

278
00:24:21,476 --> 00:24:23,127
‫‫لماذا؟

279
00:24:23,387 --> 00:24:25,733
‫‫- أنا آسف، هذا ليس...
‫‫- لأن والدتي ماتت

280
00:24:26,472 --> 00:24:29,340
‫‫وقبل ذلك، كنت مضطرة إلى البقاء

281
00:24:31,425 --> 00:24:33,641
‫‫- هل كنت تعتنين بها؟
‫‫- بل كانت هي تعتني بي

282
00:24:41,766 --> 00:24:44,241
‫‫- إذن...
‫‫- إذن...

283
00:24:49,933 --> 00:24:51,323
‫‫(بيتر مايتلاند)

284
00:24:53,756 --> 00:24:55,147
‫‫حسناً

285
00:24:56,494 --> 00:24:58,319
‫‫عندما اكتشف محققو الولاية

286
00:24:58,449 --> 00:25:02,141
‫‫أن (هوفستادر) عاد إلى العمل
‫‫في أحد الأيام بعد جريمتي القتل

287
00:25:02,750 --> 00:25:05,356
‫‫"فتشوا كل جناح ربما يكون قد زاره"

288
00:25:06,138 --> 00:25:07,746
‫‫أيهم هو (بيتر مايتلاند)؟

289
00:25:07,920 --> 00:25:09,396
‫‫- ها هو
‫‫- "وبعد مرور يوم"

290
00:25:09,527 --> 00:25:11,482
‫‫- أريد التحدث إليه
‫‫- "وجدوا تطابقاً للحمض النووي"

291
00:25:11,612 --> 00:25:13,003
‫‫"مع إحدى الفتاتين"

292
00:25:17,565 --> 00:25:19,737
‫‫لكن ذلك وحده لم يكن كافياً للإدانة

293
00:25:19,867 --> 00:25:23,604
‫‫- ماذا كان كافياً؟
‫‫- لقد ترك آثاره على الجثتين

294
00:25:23,908 --> 00:25:27,688
‫‫اللعاب والدم وخلايا الجلد
‫‫ثم ظهرت المفاجأة

295
00:25:27,818 --> 00:25:29,382
‫‫"شوكولاتة (بيغل)"

296
00:25:29,512 --> 00:25:31,249
‫‫هذا يدعو الأم للفخر، صحيح؟

297
00:25:35,464 --> 00:25:38,592
‫‫ظنوا في البداية أنه قد يكون
‫‫شقيق (هيث) الأصغر، (آرون)

298
00:25:38,766 --> 00:25:40,244
‫‫كان قد خرج من مركز
‫‫لإعادة التأهيل قبل ذلك بأسبوع

299
00:25:40,374 --> 00:25:42,069
‫‫لكن نتيجة فحص الحمض النووي
‫‫لم تظهر تطابقاً

300
00:25:42,199 --> 00:25:43,633
‫‫وأين (آرون) الآن؟

301
00:25:44,415 --> 00:25:45,761
‫‫لم يعد موجوداً

302
00:25:47,499 --> 00:25:48,888
‫‫"لقد مات بجرعة زائدة"

303
00:26:35,810 --> 00:26:38,157
‫‫ستفاجئك التداعيات
‫‫التي تعرضت لها العائلتان

304
00:26:38,679 --> 00:26:40,460
‫‫"الحد الأقصى للسرعة 25"

305
00:26:56,536 --> 00:27:00,228
‫‫"قف"

306
00:27:03,052 --> 00:27:04,921
‫‫"بدأ الأمر بوالدة (هوفستادر)"

307
00:27:07,440 --> 00:27:08,961
‫‫"ثم شقيقه"

308
00:27:11,393 --> 00:27:13,219
‫‫"أما الأختان المسكينتان (ويليامز)"

309
00:27:16,520 --> 00:27:19,604
‫‫"مات جدهما بسبب سكتة
‫‫دماغية في اليوم نفسه"

310
00:27:19,691 --> 00:27:22,516
‫‫"وحاولت أمهمها تسميم نفسها بعد أيام"

311
00:27:23,211 --> 00:27:26,687
‫‫"وُضعت على أجهزة الإنعاش لشهر تقريباً"

312
00:27:27,643 --> 00:27:29,554
‫‫وقرروا أخيراً فصل الأجهزة عنها

313
00:27:31,118 --> 00:27:32,682
‫‫كان ذلك أشبه بالوباء

314
00:27:35,463 --> 00:27:37,027
‫‫أتعلمين ماذا نسينا؟

315
00:27:37,722 --> 00:27:39,851
‫‫- ماذا؟
‫‫- أن نطلب الطعام

316
00:27:41,416 --> 00:27:43,067
‫‫لست جائعة

317
00:27:46,021 --> 00:27:48,887
‫‫- ما رأيك في كولا أخرى؟
‫‫- لا

318
00:27:49,714 --> 00:27:51,451
‫‫(ويسكي) مزدوج مع كوب من الماء

319
00:27:53,667 --> 00:27:55,318
‫‫- سآخذ الطلب نفسه
‫‫- نعم يا سيدي

320
00:27:55,448 --> 00:27:56,839
‫‫في الحال

321
00:28:25,122 --> 00:28:26,643
‫‫أترى تلك الفتاة ذات الشعر الأزرق؟

322
00:28:26,773 --> 00:28:30,336
‫‫كان والدها زميلي في المدرسة الثانوية

323
00:28:30,639 --> 00:28:32,899
‫‫(جيرارد كوفر)، كان يلعب كرة القدم

324
00:28:33,029 --> 00:28:35,853
‫‫وكان يحب إيذاء الناس

325
00:28:36,027 --> 00:28:37,938
‫‫هل أستطيع مساعدتك بشيء ما أيها المحقق؟

326
00:28:40,242 --> 00:28:42,109
‫‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

327
00:28:43,326 --> 00:28:47,453
‫‫(رالف)، أهذا ما يسمى
‫‫حديثاً ودياً بلغة الشرطة؟

328
00:28:47,845 --> 00:28:51,537
‫‫لقد جربت الأحاديث الودية من قبل
‫‫وهي لا تنتهي بودّية أبداً

329
00:28:51,668 --> 00:28:54,232
‫‫لم آت إلى هنا لأورّطك، اهدأ

330
00:28:54,752 --> 00:28:56,534
‫‫انتظر لحظة إذن

331
00:28:57,618 --> 00:29:01,400
‫‫حسناً، أنا مسترخ الآن
‫‫لدرجة أنني قد أفقد الوعي

332
00:29:09,004 --> 00:29:15,345
‫‫أتذكر الليلة التي جاء فيها
‫‫(تيري مايتلاند) إلى هنا ملطخاً بالدم؟

333
00:29:16,041 --> 00:29:18,170
‫‫لقد خدشك في رسغك

334
00:29:18,822 --> 00:29:20,212
‫‫حقاً؟

335
00:29:22,297 --> 00:29:25,513
‫‫- لماذا تسأل؟
‫‫- إنني أتتبع بعض الأدلة

336
00:29:26,598 --> 00:29:32,159
‫‫هل تذكر أي شيء عن تلك الليلة
‫‫منذ أن تحدثنا؟ أي شيء آخر؟

337
00:29:32,986 --> 00:29:36,243
‫‫لا، لقد أمضى هنا دقائق قليلة فقط

338
00:29:38,112 --> 00:29:39,893
‫‫سبق أن أخبرتك بكل ما أعرفه

339
00:29:43,239 --> 00:29:45,541
‫‫حسناً، طابت ليلتك

340
00:29:45,758 --> 00:29:47,149
‫‫طابت ليلتك

341
00:29:53,622 --> 00:29:54,968
‫‫"موقف سيارات"

342
00:29:55,099 --> 00:29:56,534
‫‫كان ذلك مبهراً

343
00:29:57,967 --> 00:30:00,530
‫‫حسناً، ذلك المبنى

344
00:30:02,225 --> 00:30:04,918
‫‫185 متراً تقريباً

345
00:30:05,570 --> 00:30:06,961
‫‫وذلك المبنى؟

346
00:30:08,394 --> 00:30:10,175
‫‫166 متراً

347
00:30:11,000 --> 00:30:12,652
‫‫- تقريباً؟
‫‫- بالضبط

348
00:30:16,432 --> 00:30:18,778
‫‫- وأنت؟
‫‫- ماذا عني؟

349
00:30:18,950 --> 00:30:20,342
‫‫كم طول قامتك؟

350
00:30:21,166 --> 00:30:22,557
‫‫لا أعرف

351
00:30:25,772 --> 00:30:27,510
‫‫وأنا؟

352
00:30:27,988 --> 00:30:30,464
‫‫187 متراً

353
00:30:33,635 --> 00:30:36,199
‫‫أتريدين شرب كأس أخيرة في الحانة؟

354
00:30:38,503 --> 00:30:40,023
‫‫لا أستطيع

355
00:30:40,805 --> 00:30:42,933
‫‫علي أن أعمل، صدق أو لا تصدق

356
00:30:46,452 --> 00:30:48,842
‫‫لا بأس، ربما في وقت آخر

357
00:31:06,698 --> 00:31:08,871
‫‫"(تيري مايتلاند)، ميت"

358
00:31:18,515 --> 00:31:21,731
‫‫جاء رجل من (جورجيا)
‫‫والتقى صدفة بشخص

359
00:31:21,862 --> 00:31:23,599
‫‫متهم بقتل طفلتين

360
00:31:23,729 --> 00:31:26,075
‫‫- حسناً
‫‫- ثم عاد إلى (جورجيا)

361
00:31:26,554 --> 00:31:29,335
‫‫وبعد أربعة أسابيع
‫‫اتُهم بارتكاب جريمة مماثلة

362
00:31:33,636 --> 00:31:35,852
‫‫هل كان الرجلان يعرفان بعضهما قبل ذلك؟

363
00:31:36,068 --> 00:31:37,415
‫‫أشك في ذلك

364
00:31:38,806 --> 00:31:40,804
‫‫ربما أصيب بعدوى ما من الشخص الأول

365
00:31:42,933 --> 00:31:44,324
‫‫القتل ليس معدياً

366
00:31:44,497 --> 00:31:46,887
‫‫- إنه ليس فيروساً
‫‫- بالفعل

367
00:31:47,581 --> 00:31:51,926
‫‫لكنه لو كان فيروساً
‫‫لتوجب عليك أن تتساءلي

368
00:31:52,405 --> 00:31:55,706
‫‫كيف أصيب الشخص الأول به؟
‫‫من نقل إليه العدوى؟

369
00:31:55,837 --> 00:31:57,705
‫‫لأنها جرثومة مرعبة

370
00:32:01,354 --> 00:32:02,744
‫‫هل أستطيع طلب كوب قهوة كطلب خارجي؟

371
00:32:05,916 --> 00:32:07,523
‫‫- إنه يسمى هاتفاً
‫‫- أنا آسفة، أحياناً

372
00:32:07,653 --> 00:32:09,826
‫‫يتخطى دماغي إحدى الخطوات
‫‫أردت أن أسألك فقط...

373
00:32:09,957 --> 00:32:12,824
‫‫هل سافر (هيث) إلى أي مكان السنة الماضية؟

374
00:32:12,997 --> 00:32:14,952
‫‫إلى أي وجهة خارج الولاية؟

375
00:32:16,951 --> 00:32:20,123
‫‫لا أدري، أول ما يخطر في بالي

376
00:32:20,253 --> 00:32:22,121
‫‫هو ذهابه إلى (نيويورك)
‫‫لبضعة أيام في فبراير

377
00:32:22,251 --> 00:32:24,120
‫‫هل حدثك عن الرحلة عند عودته؟

378
00:32:25,076 --> 00:32:26,987
‫‫نعم، أخبرني بأن كل شيء غال الثمن هناك

379
00:32:27,118 --> 00:32:28,465
‫‫هل ذكر مكان إقامته؟

380
00:32:28,986 --> 00:32:30,376
‫‫فندق على ما أظن

381
00:32:30,637 --> 00:32:34,286
‫‫هل قال شيئاً عن الأماكن
‫‫التي زارها والأشياء التي رآها؟

382
00:32:34,721 --> 00:32:37,718
‫‫لو قال شيئاً، فلن أتذكره
‫‫لأنني لم أذهب إلى هناك قط

383
00:32:37,849 --> 00:32:39,369
‫‫أنتما صديقان

384
00:32:39,543 --> 00:32:43,845
‫‫هل جلب لك تذكاراً أو هدية أو حلية ما؟

385
00:32:44,627 --> 00:32:46,103
‫‫أرسل إلي بطاقة بريدية

386
00:32:47,059 --> 00:32:48,449
‫‫أما زلت محتفظة بها؟

387
00:32:56,618 --> 00:32:58,008
‫‫ها هي

388
00:33:00,181 --> 00:33:02,613
‫‫- هل ستخبرينني عن غرضك؟
‫‫- "تعرفت على فتاة، لا تخبري أمي"

389
00:33:12,389 --> 00:33:19,338
‫‫"التقارير الجنائية الشهرية
‫‫لمركز شرطة (لوس آنجلوس)"

390
00:33:27,596 --> 00:33:31,896
‫‫"(ماريا كانيليس)، الوقائع اليومية"

391
00:33:53,402 --> 00:33:55,575
‫‫"ساقية من وسط المدينة
‫‫تُعتقل بتهمة قتل طفل"

392
00:34:14,386 --> 00:34:18,166
‫‫"19 فبراير"

393
00:34:23,987 --> 00:34:27,985
‫‫"تعرفت على فتاة، لا تخبري أمي"

394
00:34:31,330 --> 00:34:33,590
‫‫"العاشر من فبراير، الواحدة مساء"

395
00:34:39,108 --> 00:34:41,236
‫‫"موظف في مستشفى يُتهم بقتل فتاتين"

396
00:34:45,364 --> 00:34:46,884
‫‫"يجب أن أذهب إلى (نيويورك)"

397
00:34:46,971 --> 00:34:49,838
‫‫- "(هولي)؟"
‫‫- "يجب أن أذهب إلى (نيويورك)"

398
00:34:50,708 --> 00:34:52,098
‫‫لماذا؟

399
00:34:52,227 --> 00:34:54,617
‫‫"وجدت قاتلة أطفال مزعومة أخرى"

400
00:34:54,748 --> 00:34:57,615
‫‫كانت قد التقت
‫‫بـ(هيث هوفستادر) في الفندق

401
00:34:57,745 --> 00:34:59,136
‫‫الذي كان مقيماً فيه
‫‫والذي كانت تعمل فيه

402
00:34:59,266 --> 00:35:00,743
‫‫- "هل هي أنثى؟"
‫‫- (ماريا كانيليس)

403
00:35:00,873 --> 00:35:02,698
‫‫لقد أشارت إليها أدلة الحمض النووي

404
00:35:02,828 --> 00:35:06,087
‫‫وتصريحات شهود العيان
‫‫أحتاج إلى 36 ساعة فقط

405
00:35:06,218 --> 00:35:08,042
‫‫- "ماذا تأملين أن تجدي هناك؟"
‫‫- آمل أن أجدها هي

406
00:35:08,216 --> 00:35:11,867
‫‫لقد مات (هوفستادر) و(مايتلاند)
‫‫لكن (ماريا) حية

407
00:35:11,996 --> 00:35:15,385
‫‫- "هل تعرفين موقعها؟"
‫‫- سجن (رايكرز آيلند) بانتظار المحاكمة

408
00:35:15,515 --> 00:35:17,470
‫‫لقد رتّب لي محاميها أمور الزيارة

409
00:35:17,600 --> 00:35:20,208
‫‫يمكنني الوصول إلى هناك
‫‫والتحدث إليها عصر اليوم

410
00:35:20,294 --> 00:35:23,075
‫‫"حسناً، سأتصل بـ(هاوي)
‫‫فهو يغطي التكاليف"

411
00:35:24,117 --> 00:35:25,507
‫‫حسناً

412
00:35:26,203 --> 00:35:27,984
‫‫"(سيكايا هاريس)"

413
00:35:28,115 --> 00:35:29,678
‫‫انتباهاً!

414
00:35:30,374 --> 00:35:34,935
‫‫أحمل في يدي دعوات لحفلة في منزلي

415
00:35:35,110 --> 00:35:40,104
‫‫بمناسبة تعميد ابني
‫‫(ماستر جيروم باريش كولينز)

416
00:35:40,410 --> 00:35:46,232
‫‫ارتدوا ملابس شبه أنيقة ولا ترتدوا أي شيء
‫‫ملائم للعب البولينغ أو قتل الحيوانات

417
00:35:46,361 --> 00:35:51,315
‫‫وأرحب بتلقي الهدايا بشرط
‫‫ألا تكون ملابس تحمل عبارات ظريفة

418
00:36:12,428 --> 00:36:13,776
‫‫هل أنت غاضب مني؟

419
00:36:16,122 --> 00:36:18,034
‫‫- ماذا؟
‫‫- كنت واقفة هناك

420
00:36:18,165 --> 00:36:21,119
‫‫أتكلم بأعلى صوتي
‫‫ولم تنظر إلي حتى

421
00:36:22,509 --> 00:36:28,679
‫‫أنا آسف، تقرير الاعتقال هذا يثير جنوني

422
00:36:28,809 --> 00:36:30,286
‫‫إنه ليس معبأ حتى

423
00:36:31,328 --> 00:36:33,198
‫‫إنني أعمل على تعبئته

424
00:36:33,544 --> 00:36:36,108
‫‫أنت تحدق بالشاشة منذ وصولي إلى هنا

425
00:36:37,411 --> 00:36:38,801
‫‫هل أنت بخير؟

426
00:36:39,583 --> 00:36:41,017
‫‫نعم

427
00:36:41,886 --> 00:36:44,536
‫‫- (جاك)
‫‫- إنها آثار الثمالة فقط

428
00:36:45,710 --> 00:36:47,664
‫‫إن لم تحضر حفلة طفلي...

429
00:36:48,012 --> 00:36:49,403
‫‫سآتي

430
00:36:51,314 --> 00:36:52,791
‫‫سآتي

431
00:36:53,790 --> 00:36:55,179
‫‫أؤكد لك

432
00:37:56,006 --> 00:37:57,483
‫‫جدتي (غريسي)

433
00:38:00,219 --> 00:38:01,697
‫‫لا بأس

434
00:38:19,988 --> 00:38:21,596
‫‫لقد وصلنا يا سيدتي

435
00:38:22,378 --> 00:38:23,768
‫‫أمهلني لحظة فقط

436
00:38:36,888 --> 00:38:38,279
‫‫إننا نسدّ الطريق

437
00:38:39,930 --> 00:38:41,320
‫‫أفهم ذلك، ولكن...

438
00:38:44,318 --> 00:38:46,403
‫‫من فضلك يا آنسة
‫‫لا أريد أن تُحرر بحقي مخالفة أخرى

439
00:39:09,734 --> 00:39:15,208
‫‫"(كيو 100)، (رايكرز)"

440
00:39:42,013 --> 00:39:44,056
‫‫"مرحباً يا (رالف)، أنا (دون)"

441
00:39:44,317 --> 00:39:47,142
‫‫"لقد جاء صبي إلى هنا للتو
‫‫وهو يقول إنه يود التحدث إليك"

442
00:39:48,575 --> 00:39:50,270
‫‫رفض إخباري باسمه الحقيقي

443
00:39:53,136 --> 00:39:55,568
‫‫حسناً، كيف تريدني أن أتعامل معه؟

444
00:39:59,523 --> 00:40:01,956
‫‫أعطني عنوان (هاوي)
‫‫وسأحرص على وصوله إلى هناك

445
00:40:27,720 --> 00:40:35,975
‫‫"(يسوع) هو المخلص"

446
00:40:39,362 --> 00:40:41,622
‫‫- "حانة (مغو)"
‫‫- قد تظن أن القاضي...

447
00:40:41,753 --> 00:40:44,403
‫‫مرحباً، متى ستصطحبني للرقص؟

448
00:40:44,534 --> 00:40:46,184
‫‫مهلاً، إنه لا يجيد الرقص

449
00:40:46,315 --> 00:40:48,009
‫‫- حقاً؟
‫‫- أنا الأخ البارع في الرقص

450
00:40:48,183 --> 00:40:51,181
‫‫- أنصحك بمرافقتي أنا
‫‫- لا، انسي أمر الرقص

451
00:40:51,311 --> 00:40:53,353
‫‫ما رأيك في أن أدعوك
‫‫على عشاء لذيذ من الكركند

452
00:40:53,571 --> 00:40:55,569
‫‫وبعد ذلك يمكننا الخروج للتسوق؟

453
00:40:55,699 --> 00:40:57,958
‫‫- لشراء خاتم زواج؟
‫‫- ربما

454
00:40:58,089 --> 00:40:59,523
‫‫حسناً، لا تغظني

455
00:40:59,653 --> 00:41:02,043
‫‫لن أغيظك، أنا مغرم

456
00:41:02,173 --> 00:41:04,259
‫‫- أنت لا تملك ثمن خاتم
‫‫- لا تخبرها بذلك

457
00:41:59,650 --> 00:42:01,303
‫‫تحركن يا سيدات!

458
00:42:04,387 --> 00:42:06,212
‫‫"نطلب مرافقاً إلى مدخل الزوار"

459
00:42:08,384 --> 00:42:09,775
‫‫عُلم

460
00:42:17,377 --> 00:42:18,768
‫‫ابدئي أنت

461
00:42:18,985 --> 00:42:20,376
‫‫اسمي (هولي غيبني)

462
00:42:20,505 --> 00:42:22,288
‫‫سمعت بأنك محققة من (ميشيغن)

463
00:42:22,418 --> 00:42:24,634
‫‫- هذا ما أعرفه
‫‫- (أوهايو)

464
00:42:24,763 --> 00:42:28,022
‫‫بل (شيكاغو) في الواقع لكنني أحقق
‫‫في جريمة قتل في (أوهايو)، (دايتون)

465
00:42:29,196 --> 00:42:32,193
‫‫قال محاميّ إنك تعرفين شيئاً عني
‫‫وعن ذلك الطفل الذي لم ألمسه

466
00:42:32,324 --> 00:42:34,844
‫‫ولم أقابله ولم أره يوماً

467
00:42:35,234 --> 00:42:38,450
‫‫- ربما
‫‫- ربما؟

468
00:42:39,057 --> 00:42:42,881
‫‫يا للهول! أنا مستعدة لإشعال النار
‫‫في جسدي قبل أن أؤذي طفلاً

469
00:42:48,442 --> 00:42:49,832
‫‫- هل هو...
‫‫- لا؟

470
00:42:50,354 --> 00:42:52,657
‫‫- هل تعرفينه؟
‫‫- ربما

471
00:42:52,787 --> 00:42:55,133
‫‫كان مقيماً في الفندق
‫‫الذي كنت تعملين فيه في فبراير

472
00:42:55,394 --> 00:42:58,042
‫‫- وكذلك عشرات النزلاء غيره
‫‫- قال إنه تعرف على فتاة

473
00:42:59,043 --> 00:43:01,258
‫‫- أأنت تلك الفتاة؟
‫‫- كنت أعمل في استراحة الفندق

474
00:43:01,389 --> 00:43:03,387
‫‫أتعرفين كم رجلاً يحاول التودد إلي
‫‫في الليلة الواحدة؟

475
00:43:03,996 --> 00:43:05,386
‫‫انظري مرة أخرى

476
00:43:06,471 --> 00:43:07,862
‫‫خذي وقتك

477
00:43:12,556 --> 00:43:13,944
‫‫لا أعرف

478
00:43:14,423 --> 00:43:16,639
‫‫كان هناك رجل يشبهه بعض الشيء

479
00:43:16,769 --> 00:43:18,333
‫‫كان يحاول إقناعي بالخروج معه

480
00:43:18,464 --> 00:43:20,158
‫‫كان من النوع الذي يستمر في المحاولة

481
00:43:20,288 --> 00:43:23,286
‫‫إلى أن يسبب لي الضيق
‫‫لذا وافقت على تناول الإفطار معه

482
00:43:23,416 --> 00:43:26,936
‫‫كي يكف عن سؤالي
‫‫أنا أساساً لا أميل إلى الرجال

483
00:43:27,326 --> 00:43:29,629
‫‫ثم غيرت رأيي في الصباح التالي وتجاهلته

484
00:44:13,466 --> 00:44:16,029
‫‫"ربما ما زال جالساً هناك بانتظاري"

485
00:44:17,029 --> 00:44:19,373
‫‫- ما حكايته؟
‫‫- اسمه (هيث هوفستادر)

486
00:44:19,461 --> 00:44:22,807
‫‫وقد اعتُقل بتهمة تعذيب
‫‫وقتل فتاتين يافعتين

487
00:44:23,242 --> 00:44:24,979
‫‫في (أوهايو) الشهر الماضي

488
00:44:26,934 --> 00:44:28,325
‫‫وما علاقتي بذلك؟

489
00:44:32,148 --> 00:44:33,539
‫‫لم يرتكب الجريمة

490
00:44:34,407 --> 00:44:35,798
‫‫كان بريئاً

491
00:44:35,972 --> 00:44:38,578
‫‫كل السجناء هنا أبرياء، اسأليهم

492
00:44:38,708 --> 00:44:40,577
‫‫لا، كان بريئاً مثلك

493
00:44:41,186 --> 00:44:44,226
‫‫لقد وجدوا حمضه النووي على الجثتين
‫‫كما وجدوا حمضك النووي على الصبي

494
00:44:44,660 --> 00:44:46,442
‫‫وقال شهود إنهم رأوه مع الفتاتين

495
00:44:46,529 --> 00:44:47,919
‫‫كما أبلغ عنك شهود عيان

496
00:44:48,050 --> 00:44:50,655
‫‫- كيف تقولين إنه بريء إذن؟
‫‫- لأنه تماماً كما في حالتك

497
00:44:50,874 --> 00:44:52,959
‫‫كان هناك شهود آخرون
‫‫قالوا إنهم رأوه في بلدة أخرى

498
00:44:53,089 --> 00:44:54,697
‫‫- يوم الجريمة
‫‫- نعم، كنت في (نيوارك)

499
00:44:54,826 --> 00:44:57,347
‫‫مع قريبتي، لقد صورت فيديو أيضاً

500
00:44:57,521 --> 00:44:59,172
‫‫- لم يكترثوا لذلك
‫‫- لم يكن لديه سجل جنائي

501
00:44:59,302 --> 00:45:03,821
‫‫ولا تاريخ من المرض النفسي
‫‫وقبل اعتقاله، لم يتصور أحد

502
00:45:03,951 --> 00:45:06,601
‫‫- أنه قادر على فعل شيء كهذا
‫‫- اسألي أي أحد في المنطقة عني

503
00:45:06,731 --> 00:45:09,295
‫‫لم أتغيب عن العمل يوماً
‫‫ولا عن المدرسة

504
00:45:09,511 --> 00:45:12,075
‫‫كنت أذهب إلى كنيسة
‫‫(سانت ريموند) مع جدتي كل أسبوع

505
00:45:12,205 --> 00:45:14,161
‫‫إلى أن قبضوا علي

506
00:45:14,335 --> 00:45:17,115
‫‫لم أقتل ذلك الصبي المسكين
‫‫لم أقتل أحداً

507
00:45:17,246 --> 00:45:20,156
‫‫أنا موجودة هنا
‫‫لأن الرب يريدني هنا لسبب لا أعرفه

508
00:45:20,286 --> 00:45:21,936
‫‫لا يحق لي أو لغيري فهم إرادته

509
00:45:22,024 --> 00:45:23,849
‫‫ولكنني إذا بقيت قريبة منه...

510
00:45:32,104 --> 00:45:35,797
‫‫لقد تحدثت عنه بصيغة الماضي
‫‫ماذا حدث له؟ هل مات؟

511
00:45:36,492 --> 00:45:38,056
‫‫لقد انتحر في السجن

512
00:45:40,142 --> 00:45:42,791
‫‫اعتقدت جدتي أن ذلك سيحدث لي أيضاً

513
00:45:42,922 --> 00:45:46,615
‫‫عندما دخلت إلى هنا
‫‫حاولت النساء هنا النيل مني

514
00:45:47,658 --> 00:45:50,613
‫‫لكنني نشأت مع خمسة إخوة
‫‫وثلاثة أعمام وأب

515
00:45:50,786 --> 00:45:52,654
‫‫ولم يكونوا ملائكة

516
00:45:53,001 --> 00:45:55,434
‫‫لذا تعلمت الحقيرات بسرعة
‫‫أن عليهن تركي وشأني

517
00:45:58,128 --> 00:46:00,170
‫‫أتعلمين بما حدث لعمي وأبي؟

518
00:46:00,475 --> 00:46:06,991
‫‫"شركة محاماة، حانة (مغو)"

519
00:46:18,896 --> 00:46:20,764
‫‫هل تربطكما صلة قرابة بـ(ماريا كانيليس)؟

520
00:46:23,110 --> 00:46:26,065
‫‫- إنها ابنتي
‫‫- وابنة أخي

521
00:46:27,281 --> 00:46:30,192
‫‫أنا جدّ الطفل الذي قتلته

522
00:46:45,789 --> 00:46:47,439
‫‫"لم يسمحوا لي حتى بحضور الجنازة"

523
00:46:48,135 --> 00:46:49,524
‫‫أعرف

524
00:46:49,611 --> 00:46:51,610
‫‫أنا بريئة مثلهما

525
00:46:51,784 --> 00:46:53,175
‫‫أعرف ذلك أيضاً

526
00:46:57,781 --> 00:46:59,344
‫‫لا أستطيع إخبارك
‫‫بأي شيء آخر عن ذلك الرجل

527
00:46:59,474 --> 00:47:04,297
‫‫لأنني لم أره بعد ذلك
‫‫ولكن إن كان ما أصابني قد أصابه أيضاً

528
00:47:04,427 --> 00:47:05,905
‫‫فأنت محقة، لم يرتكب الجريمة

529
00:47:06,035 --> 00:47:07,642
‫‫هل تعرفين من ارتكبها؟

530
00:47:08,077 --> 00:47:09,771
‫‫هيا، انتهى الوقت

531
00:47:10,553 --> 00:47:12,074
‫‫أنت تعرفين، صحيح؟

532
00:47:14,854 --> 00:47:18,591
‫‫إذا ذكرت اسمه، سيرسلونني
‫‫إلى مصحة للأمراض العقلية

533
00:47:18,719 --> 00:47:21,501
‫‫- دعيني أساعدك يا (ماريا)
‫‫- لا يمكنك أن تساعديني

534
00:47:21,979 --> 00:47:26,715
‫‫لا أحد يستطيع
‫‫لأنه لا يمكن إبطال ما يفعله

535
00:47:53,304 --> 00:47:56,345
‫‫جئت لأنني كذبت عليكم
‫‫عندما تحدثنا آخر مرة

536
00:47:57,128 --> 00:47:58,952
‫‫والأمر يضايقني منذ ذلك الوقت

537
00:48:00,082 --> 00:48:02,211
‫‫حسناً، فيمَ كذبت علينا؟

538
00:48:04,036 --> 00:48:07,338
‫‫لقد عرفت ساحة اصطفاف السيارات
‫‫لأنني تركت الحافلة فيها

539
00:48:09,293 --> 00:48:12,985
‫‫- حسناً
‫‫- ولم أذكر لكم الرجل الذي أخذها

540
00:48:13,507 --> 00:48:14,941
‫‫حسناً

541
00:48:15,896 --> 00:48:17,417
‫‫منعني خوفي من البوح بذلك

542
00:48:17,938 --> 00:48:22,325
‫‫- هل خفت من التورط في مشكلة؟
‫‫- لا، لقد خفت منه

543
00:48:23,586 --> 00:48:26,367
‫‫لقد رآني أنظر إليه
‫‫وكنت أخشى أن يؤذيني

544
00:48:26,540 --> 00:48:28,062
‫‫هل قال لك شيئاً؟

545
00:48:28,582 --> 00:48:29,973
‫‫هل لاحقك؟

546
00:48:39,314 --> 00:48:40,705
‫‫"لم يكن مضطراً إلى ذلك"

547
00:48:42,877 --> 00:48:46,265
‫‫(ميرلن)، هل يمكنك أن تصف شكله أو...

548
00:48:53,998 --> 00:48:57,214
‫‫أيمكنك أن تحاول أن ترسمه؟

549
00:48:57,649 --> 00:49:00,516
‫‫ما رأيك في ذلك؟ أتريد أن تجرب؟

550
00:49:01,428 --> 00:49:03,296
‫‫حسناً، أحسنت

551
00:50:18,892 --> 00:50:20,631
‫‫ينبغي أن تصغي إليها

552
00:50:22,542 --> 00:50:23,933
‫‫(ماريا كانيليس)؟

553
00:50:24,323 --> 00:50:26,973
‫‫اياً كان اسمها، لا يمكنك مساعدتها

554
00:50:27,322 --> 00:50:29,233
‫‫أنت لا تعرفينها

555
00:50:29,407 --> 00:50:32,491
‫‫ليس هذا مهماً، لقد سمعت ما حاولت قوله لك

556
00:50:32,622 --> 00:50:35,445
‫‫ورأيت أنك قد تكوني بحاجة
‫‫إلى المساعدة في فهمه

557
00:50:35,576 --> 00:50:37,488
‫‫ما أعرفه هو أن (ماريا) بريئة

558
00:50:37,618 --> 00:50:39,312
‫‫لماذا؟ لأن هناك شخصان آخران...

559
00:50:39,443 --> 00:50:43,222
‫‫- (هولي)، هل تؤمنين بالرب؟
‫‫- بالطبع

560
00:50:43,744 --> 00:50:47,003
‫‫- هو التفسير
‫‫- تفسير ماذا؟

561
00:50:47,133 --> 00:50:51,912
‫‫كل شيء لا أفهمه ولن أفهمه
‫‫حدث لي في هذا العالم

562
00:50:52,303 --> 00:50:54,822
‫‫- والشيطان؟
‫‫- ماذا عنه؟

563
00:50:55,214 --> 00:50:56,865
‫‫هل تؤمنين بوجوده؟

564
00:50:57,516 --> 00:50:59,602
‫‫أظن ذلك، إن كنت أؤمن بوجود الرب

565
00:50:59,732 --> 00:51:04,685
‫‫- بل أؤمن بوجوده بالتأكيد
‫‫- هل هناك واحد أم عدة شياطين؟

566
00:51:04,988 --> 00:51:06,727
‫‫- عدة شياطين
‫‫- حسناً

567
00:51:07,769 --> 00:51:09,420
‫‫كيف أعرف أنك لست واحدة منهم؟

568
00:51:09,855 --> 00:51:14,808
‫‫شيطان؟ هل تريدين رؤية رخصة قيادتي؟

569
00:51:18,674 --> 00:51:20,412
‫‫عندما كنتِ طفلة

570
00:51:21,282 --> 00:51:25,365
‫‫بمن كانوا يهددونك إذا أسأت التصرف

571
00:51:25,670 --> 00:51:27,450
‫‫أو رفضت الخلود إلى الفراش؟

572
00:51:29,101 --> 00:51:32,882
‫‫(جامبي)، كانت جدتي الكبرى من...

573
00:51:33,012 --> 00:51:34,489
‫‫الريف

574
00:51:35,922 --> 00:51:39,355
‫‫في (كوبا)، كانوا يقولون لي
‫‫إن (إل كوكو) سيأتي إلي

575
00:51:40,093 --> 00:51:43,265
‫‫وقالوا ذلك لجدتي في طفولتها أيضاً

576
00:51:44,611 --> 00:51:48,435
‫‫وقيل لجدتها الشيء نفسه
‫‫قبل أن ترحل عن (إسبانيا)

577
00:51:49,261 --> 00:51:52,563
‫‫يعود ذلك إلى ماض بعيد

578
00:52:00,991 --> 00:52:05,466
‫‫- (إل كوكو)
‫‫- "نم أيها الصغير"

579
00:52:05,596 --> 00:52:08,812
‫‫"وإلا جاء (إل كوكو) لافتراسك"

580
00:52:09,636 --> 00:52:13,548
‫‫"نم أيها الصغير الآن"

581
00:52:14,721 --> 00:52:17,631
‫‫"وإلا جاء (إل كوكو) لافتراسك"

582
00:52:21,193 --> 00:52:23,062
‫‫(إل كوكو)، (جامبي)

583
00:52:23,191 --> 00:52:26,320
‫‫التقيت ذات مرة بعجوز روسية
‫‫وكانت تسمي وحشها (بابا ياغا)

584
00:52:26,580 --> 00:52:28,536
‫‫- العفريت المخيف
‫‫- إن شئت تسميته كذلك

585
00:52:28,796 --> 00:52:34,054
‫‫في كل الثقافات القديمة ثمة عادة سيئة
‫‫وهي تحويل الحقيقة إلى أساطير

586
00:52:34,922 --> 00:52:37,790
‫‫عندما نحدث أطفالنا عن (إل كوكو)

587
00:52:37,920 --> 00:52:42,265
‫‫ونهددهم بأنه سيأكلهم إذا أساؤوا التصرف

588
00:52:42,874 --> 00:52:44,220
‫‫ما ينبغي أن نقوله لهم هو...

589
00:52:44,350 --> 00:52:49,130
‫‫"لا فرق في الحالتين
‫‫لأن ذلك الشيء يأخذ ما يريده"

590
00:52:50,955 --> 00:52:53,517
‫‫أنت تشيرين إليه بـ"الشيء"

591
00:52:54,603 --> 00:52:58,862
‫‫يمكن أن يبدو كالإنسان
‫‫إذا احتاج إلى ذلك، لكنه ليس إنساناً

592
00:52:59,513 --> 00:53:00,860
‫‫حقاً؟

593
00:53:02,033 --> 00:53:08,158
‫‫في هذا الزمن، من الصعب علينا
‫‫أن نؤمن بأي شيء لا يمكن تفسيره

594
00:53:09,549 --> 00:53:11,809
‫‫- أنا لست كذلك
‫‫- حقاً؟

595
00:53:15,198 --> 00:53:16,674
‫‫المرأة التي زرتِها

596
00:53:17,761 --> 00:53:20,845
‫‫سمعتها تقول إن والدها وعمها قُتلا

597
00:53:20,975 --> 00:53:23,279
‫‫هل حدث ذلك قبل مقتل الطفل أم بعده؟

598
00:53:23,409 --> 00:53:25,190
‫‫بعد اعتقالها بعدة أسابيع

599
00:53:25,320 --> 00:53:29,013
‫‫ومن مات من عائلة الطفل
‫‫منذ أن عثروا عليه؟

600
00:53:29,578 --> 00:53:32,359
‫‫والدته، لماذا؟

601
00:53:35,269 --> 00:53:38,962
‫‫لأنه يُعرف أيضاً باسم
‫‫(إل غلوتون بارا دولور)

602
00:53:39,309 --> 00:53:41,048
‫‫"ملتهم الحزن"

603
00:53:42,134 --> 00:53:43,829
‫‫إنه يأخذ الطفل نفسه

604
00:53:44,133 --> 00:53:46,435
‫‫لكنه يحب البقاء في المكان بعد ذلك

605
00:53:46,566 --> 00:53:50,171
‫‫لأنه يتوق إلى الإحساس بحزن من تركهم خلفه

606
00:53:51,084 --> 00:53:56,906
‫‫إذا كان الطفل هو الوجبة
‫‫فعذاب أفراد العائلة هو الحلوى

607
00:54:07,897 --> 00:54:10,809
‫‫لست بارعاً في الرسم، ولكن ها هي

608
00:54:42,525 --> 00:54:46,696
‫‫"(إل كوكو)"

609
00:54:46,956 --> 00:54:48,302
‫‫"أساطير وخرافات"

610
00:55:21,278 --> 00:55:22,624
‫‫"(بوغوت مامو)"

611
00:55:33,704 --> 00:55:35,615
‫‫"(بلاك أنيس)"

612
00:55:58,947 --> 00:56:02,075
‫‫"زحل يلتهم ابنه"

613
00:56:29,967 --> 00:56:33,356
‫‫"(إل كوكو)"

614
00:57:20,191 --> 00:57:23,319
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

