﻿1
00:00:00,212 --> 00:00:03,169
في الحلقات السابقة من برنامج"
"(هايسكول ميوزيكال ذا ميوزيكال)

2
00:00:03,299 --> 00:00:05,909
أثبت (ريكي) و(نيني) أنّ الأقطاب
المتعاكسة لا تتجاذب دائما

3
00:00:06,039 --> 00:00:08,300
حسنا، فلنسترح قليلا -
وقعت (آشلين) في حب عزف البيانو -

4
00:00:08,387 --> 00:00:11,736
"!أعلم ذلك بالفعل"

5
00:00:11,866 --> 00:00:13,519
إي جاي) وقع في حب نفسه)

6
00:00:13,606 --> 00:00:16,302
(وقد استعرت هاتف (نيني -
أنت على الرحب -

7
00:00:16,432 --> 00:00:18,302
لكنني سأسرق الأضواء

8
00:00:21,346 --> 00:00:24,999
!حسنا يا رفاق! فلنبدأ
!5، 6، 7، 8

9
00:00:29,782 --> 00:00:31,304
!حسنا، يا رفاق، هيا! ركزوا

10
00:00:31,435 --> 00:00:33,522
كارلوس)، متى يمكننا)
إزالة عصبات الأعين؟

11
00:00:33,652 --> 00:00:36,435
عندما يمكنك لعب الكرة
والدوران في وقت واحد

12
00:00:36,566 --> 00:00:37,957
هيا، فلنحاول من جديد

13
00:00:38,088 --> 00:00:40,827
من المهم خلق مواقف صعبة جدا
في التدريب

14
00:00:40,958 --> 00:00:44,785
حينها، بحلول الليلة الافتتاحية
يمر فريق التمثيل بكل حالة طارئة ممكنة

15
00:00:44,871 --> 00:00:47,437
هناك من يواجه أزمة قلبية
في الجمهور؟ استمروا في الرقص

16
00:00:47,698 --> 00:00:51,264
توقف نظام الصوت بسبب إعصار عات؟
استمروا في الرقص

17
00:00:51,481 --> 00:00:53,829
الأعاصير تأتي وترحل
لكن الرقص أزلي

18
00:00:58,439 --> 00:01:01,439
شكرا لانتظارك
هل أنت على ما يرام؟

19
00:01:04,396 --> 00:01:06,266
قالت له أنّها تحبه -
من؟ -

20
00:01:06,745 --> 00:01:09,745
نيني) وجدت منشورا مبوبا)
(على حسابها على (إنستغرام

21
00:01:10,354 --> 00:01:14,659
إي جاي) لا يمكنك التطفل)
على هواتف الناس كالمتربصين

22
00:01:14,833 --> 00:01:17,007
أهدف إلى نيل ما أريده
يا (آش)، ألا تعرفين طبعي؟

23
00:01:19,268 --> 00:01:22,704
عودي إلى الأول من شهر يونيو
رمز الحماية هو 7777

24
00:01:27,009 --> 00:01:30,009
لا يمكنني التوقف"
"عن رؤيتك في أحلامي

25
00:01:30,792 --> 00:01:35,488
أعتقد أنّني أقول"
"إنني لست لا أحبك

26
00:01:36,619 --> 00:01:38,446
"...أنت تعلم" -
...حسنا -

27
00:01:39,620 --> 00:01:41,794
أولا، لمَ حصل على أغنية؟

28
00:01:41,924 --> 00:01:44,229
لا يهم، كان ذلك قبل أربعة أشهر -
أجل، لكن هذا قد حدث -

29
00:01:44,316 --> 00:01:47,621
حسنا، هذا من الماضي
انتهت علاقة (ريكي) و(نيني) تماما

30
00:01:47,751 --> 00:01:50,447
لم يعد لـ(ريكي) مكانة لديها -
...حسنا -

31
00:01:56,057 --> 00:01:57,710
إنّه هو -
حسنا، لقد تسرعت في كلامي -

32
00:01:57,927 --> 00:02:01,623
سأجيب الاتصال -
(هل جننت؟ لا تجب الاتصال يا (إي جاي -

33
00:02:01,971 --> 00:02:04,624
"هذه (نيني)، تحدث معي" -
مرحبا، إنّه أنا -

34
00:02:04,754 --> 00:02:09,103
(صديقك (ريكي
أعتذر عن إزعاجك

35
00:02:09,233 --> 00:02:11,712
أعلم أنّك لا تفضلين
المكالمات الصوتية

36
00:02:12,364 --> 00:02:14,625
لكنني رأيتك تغنين تلك الأغنية
مع (آشلين) اليوم

37
00:02:14,756 --> 00:02:20,061
وشعرت أنّنا عشنا لحظة مميزة
أو شيئا ما

38
00:02:20,931 --> 00:02:24,410
أعتقد أنّ اللحظة شيء مميز
لمَ ما زلت أتكلم؟

39
00:02:25,323 --> 00:02:27,193
على أي حال، لا يهم

40
00:02:27,367 --> 00:02:30,280
إن كانت هذه الرسالة الصوتية
مبالغا بها بنظرك أو متسرعة

41
00:02:30,411 --> 00:02:33,324
وإن لم تكوني مهتمة بها

42
00:02:33,889 --> 00:02:38,368
يمكننا تجاهل الأمر بأكمله
ونتظاهر أنّ شيئا لم يحدث، اتفقنا؟

43
00:02:39,586 --> 00:02:44,108
لقد اختفت، حسنا، وداعا

44
00:02:47,935 --> 00:02:49,414
لقد برعت في ذلك

45
00:02:50,979 --> 00:02:52,327
أبدعت في ذلك

46
00:02:52,979 --> 00:02:58,633
(هايسكول ميوزكال)"
"(ذا ميوزكال ذا سيريس)

47
00:02:58,763 --> 00:03:00,242
"(ذا وندر ستاديز)"

48
00:03:03,112 --> 00:03:04,938
عليك إعادته، حالا

49
00:03:05,677 --> 00:03:07,591
لربما (نيني) لا تزال في الداخل -
أعلم ذلك -

50
00:03:07,764 --> 00:03:10,678
بحق السماء
لا تستمع إلى الرسالة الصوتية

51
00:03:10,808 --> 00:03:13,635
!سوف أستمع إليها
أعني لن أفعل، أفهمك

52
00:03:15,418 --> 00:03:16,896
سوف تستمع إليها
أليس كذلك؟

53
00:03:17,679 --> 00:03:19,114
لمَ لا تصدقينني؟

54
00:03:19,723 --> 00:03:21,245
انس أمر التوصيلة
سأعود مشيا إلى المنزل

55
00:03:35,117 --> 00:03:37,639
مرحبا، إنّه أنا"
"(صديقك (ريكي

56
00:03:37,943 --> 00:03:41,205
أعتذر عن إزعاجك، أعلم أنّك"
"لا تفضلين المكالمات الصوتية

57
00:03:41,727 --> 00:03:44,031
لكنني رأيتك تغنين"
"مع (آشلين) اليوم

58
00:03:44,162 --> 00:03:48,554
وشعرت أنّنا عشنا لحظة مميزة"
"أو شيئا ما

59
00:04:02,774 --> 00:04:06,296
هل رأى أحدكم هاتفي؟
لونه أبيض ذهبي

60
00:04:06,513 --> 00:04:09,470
وعليه غلاف (بلاي بيل)؟ -
هذا لطيف جدا -

61
00:04:09,775 --> 00:04:11,427
أعتذر، لم نره
لكننا سننتبه إن رأيناه

62
00:04:12,166 --> 00:04:14,036
تذكري فقط
يمنع استخدام الهواتف في التدريب

63
00:04:14,167 --> 00:04:15,558
!أعلم ذلك

64
00:04:16,297 --> 00:04:18,211
كانت الأمور أبسط
عندما كنت مراهقة

65
00:04:18,341 --> 00:04:20,429
كانت لدينا هواتف محمولة بسيطة
(ومشغل أغان (إم بي ثري

66
00:04:20,820 --> 00:04:24,255
وظيفتي باختصار، هو وضع
الأطفال في حالة طيران

67
00:04:24,603 --> 00:04:26,038
كي يتمكنوا من التحليق

68
00:04:26,951 --> 00:04:30,691
(أحتاج لحظة يا آنسة (جين -
هل لديك موعد؟ -

69
00:04:31,126 --> 00:04:33,213
(لا بأس يا (كارلوس
لقد انتهينا اليوم

70
00:04:35,996 --> 00:04:37,388
مرحبا -
!مرحبا -

71
00:04:37,518 --> 00:04:40,606
لم تأت إلى هنا يوما
أليس كذلك؟ هنا نصنع السحر

72
00:04:40,867 --> 00:04:44,215
لقد أتيت إلى هنا، حيث ربح نادي
الآليات خاصتي لقب الولاية العام الفائت

73
00:04:44,476 --> 00:04:47,477
صنعنا آلة على شكل سلطعون متحرك
بميزانية 14 دولارا

74
00:04:48,216 --> 00:04:49,651
رائع

75
00:04:50,129 --> 00:04:52,782
آنسة (جين)، هل أنفقت
كما كبيرا من المال

76
00:04:52,912 --> 00:04:54,869
من أجل شراء هاتف ذكي
من أجل هذه المسرحية؟

77
00:04:55,086 --> 00:04:58,043
حسنا، لو كنت تعلم
شيئا عن التقانة لعلمت

78
00:04:58,174 --> 00:05:00,392
(أنّ اسمه (بالم بريو -
(إنّه (تريو 600 -

79
00:05:00,522 --> 00:05:02,131
لكن كان لدي أحد هذه الهواتف -
وكانت هدية -

80
00:05:02,305 --> 00:05:04,175
من صديقتي المقربة
(فانيسا هادجنز)

81
00:05:04,305 --> 00:05:07,306
والتي أصبحت صديقة مقربة مني
في الرقص الإضافي في الفيلم

82
00:05:07,610 --> 00:05:11,480
أرادت أن تكون علامة حظ لها
إنّها معطاءة

83
00:05:12,046 --> 00:05:14,264
معطاءة أو بائعة؟

84
00:05:15,003 --> 00:05:19,090
لقد أرسلت هذا الإيصال إلى طابعة
غرفة الإدارة والتي على بعد طابقين عنك

85
00:05:19,221 --> 00:05:21,308
بدلا عن الإدارة الموجودة
على بعد قدم من مكتبك

86
00:05:21,439 --> 00:05:24,091
إذا كلانا لديه مشكلات في التقانة -
...كتب عليه -

87
00:05:24,570 --> 00:05:28,179
كتب عليه هناك أنّ البيع
(تم من قبل (جين جينفير

88
00:05:28,875 --> 00:05:31,310
أجل، هذه أنا
(جين)، (جينفير)

89
00:05:31,658 --> 00:05:33,397
قوله مرتين لا يجعله اسمك الحقيقي

90
00:05:33,528 --> 00:05:36,789
حسنا، وما اسمك أستاذ (مازارا)؟
كيف له أن يكون اسما حقيقيا؟

91
00:05:36,876 --> 00:05:39,920
(اسمي (بينجامين -
ألست محظوظا إذا؟ -

92
00:05:42,442 --> 00:05:43,921
من تكونين حتى؟

93
00:05:46,269 --> 00:05:51,226
أنا مدرسة حقيقية، منشغلة جدا
لو سمحت لي، عليّ العودة إلى المنزل

94
00:05:51,400 --> 00:05:54,879
كي أتخيل كيف سأجعل بطل
المسرحية يطير مع كرة سلة

95
00:06:28,406 --> 00:06:29,841
!انتظروا جميعا

96
00:06:30,754 --> 00:06:32,798
نيني) أين كنت؟)
لقد كنا هنا منذ ساعة

97
00:06:32,929 --> 00:06:37,321
أعتذر، لقد فقدت هاتفي
وقضيت الليلة الفائتة أعيش دور الصياد

98
00:06:37,451 --> 00:06:41,669
وبالمناسبة، هل كنت تعلمين
أنّ هناك برامج تلفازية في أوقات معينة؟

99
00:06:41,800 --> 00:06:45,235
حسنا، على أية حال
وجدته أخيرا في صندوق المفقودات

100
00:06:46,279 --> 00:06:48,931
مهلا، هل قلت ساعة؟ -
أرسلت (جينا) رسالة نصية لنا -

101
00:06:49,062 --> 00:06:51,497
وسألت إن كان يمكنها المجيء
في وقت باكر كي تتناقش في فكرة جديدة

102
00:06:51,627 --> 00:06:53,019
ألم تصلك الرسالة؟

103
00:06:53,236 --> 00:06:54,671
كلا، فقد كان هاتفي مفقودا

104
00:06:54,802 --> 00:06:57,715
حسنا، يا عزيزتي
عليك الانتباه إلى أغراضك

105
00:06:58,107 --> 00:07:02,281
الموهبة الثلاثية تعني الغناء
والتمثيل والتنظيم

106
00:07:03,020 --> 00:07:04,412
فهمت ذلك

107
00:07:05,369 --> 00:07:07,239
حسنا، لقد رأيت ذاك أيضا

108
00:07:07,499 --> 00:07:09,674
(كان على (إي جاي
إعادة الهاتف ذلك

109
00:07:10,456 --> 00:07:12,674
أشعر بالتواطئ نوعا ما

110
00:07:13,761 --> 00:07:17,632
(لو كنت هنا، لعرفت أنّ (جينا
عرضت فكرة رقصة جديدة كاملة

111
00:07:17,762 --> 00:07:19,806
(من أجل دور (غابرييلا
"و(تايلور) وسط أغنية "الوضع الراهن

112
00:07:19,936 --> 00:07:21,589
(وقد جعلت (كارلوس
يتدرب على الرقصة بأكملها معها

113
00:07:21,719 --> 00:07:24,024
كان ذلك مذهلا

114
00:07:28,459 --> 00:07:29,894
أنت و(كارلوس)؟

115
00:07:30,721 --> 00:07:34,069
جينا)، لمَ لا تشربين الماء)
وتعرضي الرقصة الجديدة على (نيني)؟

116
00:07:36,939 --> 00:07:41,331
هل أتخيل الأمر أم هل يعقل
أنّ (جينا) سرقت هاتفي؟

117
00:07:41,592 --> 00:07:44,245
اختارت موعدا باكرا
من أجل تدريبات تعلم أنّني سأفوتها

118
00:07:44,375 --> 00:07:48,506
وبعدها تأتي برقصة جديدة بالكامل
تضم مهارتها الغريبة في الجمباز

119
00:07:48,637 --> 00:07:50,028
والتي تعلم أنّني لا أستطيع تقديمها

120
00:07:50,159 --> 00:07:54,551
(والآن أنا على خلاف مع الآنسة (جين
هل أي من هذا حادث؟

121
00:07:56,421 --> 00:08:00,769
إن كانت مصممة على سرقة الأضواء
فماذا بإمكانها سرقته غير ذلك؟

122
00:08:07,901 --> 00:08:10,118
مرحبا يا (نيني) كيف كانت ليلتك؟

123
00:08:11,206 --> 00:08:14,337
ليست أفضل ليلة عشتها، اسمح لي -
حسنا -

124
00:08:18,555 --> 00:08:22,860
"لم تكن أفضل ليلة؟"
هل عنت بذلك رسالتي الصوتية؟

125
00:08:23,381 --> 00:08:25,338
هل هذه إجابتها؟

126
00:08:26,947 --> 00:08:28,817
أجل، كانت هذه إجابتها

127
00:08:30,513 --> 00:08:32,513
هذا دوران ثلاثي بسيط

128
00:08:35,166 --> 00:08:39,732
(هذا أسلوب ثنائي من رقصة الـ(كرامب
وبعدها نبدأ (تانغو) أرجنتيني

129
00:08:41,037 --> 00:08:43,254
هذا سهل جدا
إن قضيت بضعة أشهر في الخارج

130
00:08:44,646 --> 00:08:46,559
هنا تركلين وجهك

131
00:08:50,212 --> 00:08:52,256
هل يمكنني ركل وجهك؟ -
أحب حس فكاهتك -

132
00:08:52,430 --> 00:08:56,604
حسنا، الجزء الثاني، هل أنت مستعدة؟
لا اسم لهذه الحركة الأخيرة، بالتحديد

133
00:08:56,735 --> 00:08:59,692
لكنني أسميها ركلة الموت
انظري إليها

134
00:09:05,301 --> 00:09:09,476
تبدأين بقدمك اليسرى، مستعدة؟

135
00:09:10,998 --> 00:09:13,042
شاهدت الفيلم بضع مئات المرات

136
00:09:13,259 --> 00:09:16,260
(تدخل (فانيسا هادجنز
وتقف هناك

137
00:09:16,608 --> 00:09:19,086
ما لا أذكره هو قفزها
وأداؤها حركة فصل الساقين

138
00:09:19,260 --> 00:09:22,565
!وكسر حوضها، أقبل تحديها

139
00:09:22,826 --> 00:09:25,392
إليك الفكرة، هل تجلسين؟ رائع

140
00:09:25,566 --> 00:09:27,435
يبدو أنّ (جينا) تريد الحصول
على دوري بشدة في العرض

141
00:09:27,566 --> 00:09:29,697
وهي مستعدة لقتلي كي تحصل عليه

142
00:09:29,827 --> 00:09:33,262
كان بإمكاني إخبارك بذلك
قبل أيام، مهلا لحظة، لقد فعلت

143
00:09:33,480 --> 00:09:37,263
لكنها تسرق الهواتف الآن
وتبتدع طرائق جديدة كي أؤذي نفسي

144
00:09:37,481 --> 00:09:38,872
فهذا ما استنتجته

145
00:09:41,003 --> 00:09:42,568
ماذا، هل عدنا إلى الصف الخامس؟ -
"حلول للمشكلات" -

146
00:09:42,699 --> 00:09:46,047
لا يهم، كما أرى الموضوع من منظوري
يمكنني فعل خطة من ستة

147
00:09:46,265 --> 00:09:50,048
(أولا، أكلم الآنسة (جين
ثانيا، أتعلم الرقصة بفعل الحظ

148
00:09:50,265 --> 00:09:52,309
ثالثا، أجعل والدتي
تصرخ في وجه والدتها

149
00:09:52,570 --> 00:09:56,745
رابعا، أترك العرض
خامسا، أتناول المثلجات بشراهة

150
00:09:57,092 --> 00:09:59,267
أو سادسا، أسرق شيئا بالمقابل

151
00:09:59,528 --> 00:10:02,659
يمكننا التخلص من الخيار السادس
فهذا إعلان حرب

152
00:10:05,398 --> 00:10:06,833
لقد فات الأوان -
!(نيني) -

153
00:10:06,964 --> 00:10:08,834
ظننتك ستتخلصين
من فكرة المثلجات

154
00:10:09,790 --> 00:10:12,095
هذا ليس جيدا -
أعلم -

155
00:10:12,704 --> 00:10:16,052
كلا، أعني هذا سيئ جدا -
أجل، لكنه ليس شيئا جديدا -

156
00:10:16,226 --> 00:10:18,792
لقد حطمت قلبها
لقد أفسدت عرضها

157
00:10:19,096 --> 00:10:21,966
أزعجتها لوقت قصير
وبعدها تركت لها تسجيلا صوتيا كئيبا

158
00:10:22,140 --> 00:10:25,923
هل تعتقد أنّه آن أوان المضي قدما؟ -
لما فعلت ذلك، لكن لديك شيء مختلف -

159
00:10:27,402 --> 00:10:29,533
يدعى عزة النفس -
حسنا، أخبرني ما عليّ فعله -

160
00:10:29,967 --> 00:10:33,751
كن على سجيتك فقط
كن الشخص الأكثر وعيا

161
00:10:34,099 --> 00:10:35,534
حسنا، اختر إحدى النصيحتين

162
00:10:36,273 --> 00:10:37,751
تصرف بوعي قطعا

163
00:10:38,360 --> 00:10:42,143
أنت الممثل الرئيسي في العرض
يا صاح، تصرف بهذا الشكل

164
00:10:46,448 --> 00:10:47,796
أنت محق

165
00:10:48,057 --> 00:10:49,797
إنّه كالمشهد من الفيلم

166
00:10:50,014 --> 00:10:54,145
حيث يقول (تروي) لزملائه
"أنتم رفاقي، وهذا عرضنا"

167
00:10:54,406 --> 00:10:55,841
متى يقول ذلك؟

168
00:10:58,059 --> 00:11:01,190
لقد أدركت لتوي أنّ حساسيتي
تخفي الصوت في غرفة الانتظار

169
00:11:01,320 --> 00:11:03,147
ولربما لست بارعا
في قراءة حركة الشفاه

170
00:11:12,148 --> 00:11:15,323
!(لقد سرقت حذاء (جينا -
لم يكن الأمر بتلك الصعوبة حتى -

171
00:11:15,453 --> 00:11:18,410
لكن، ماذا لو أخذت بثأرها منك؟ -
عندها سأرد الصاع صاعين -

172
00:11:18,671 --> 00:11:22,585
سأجعل حياتها جحيما
هل تفهمني؟ أنا الظلام المتجسد

173
00:11:23,802 --> 00:11:27,107
(عليّ أن أقول لك يا (نيني
هذا ليس من شيمك

174
00:11:27,238 --> 00:11:28,673
أعلم ذلك، لم أشعر أنّها طبيعتي

175
00:11:28,803 --> 00:11:31,282
لكنني أدركت الواقع
وأنا أربح كل معاركي الآن

176
00:11:33,413 --> 00:11:34,848
ظننتك ستكون فخورا بي

177
00:11:37,587 --> 00:11:40,979
أجل، لكن السرقة تصرّف وضيع

178
00:11:41,588 --> 00:11:43,762
أنت أرقى من ذلك
...أنت أرقى من

179
00:11:46,023 --> 00:11:47,458
(أنت (نيني

180
00:11:53,459 --> 00:11:54,894
حسنا، لربما أنت محق

181
00:11:55,721 --> 00:11:57,547
ويعجبني أنّك تراني بذلك المنظور

182
00:11:57,764 --> 00:11:59,156
لطالما رأيتك من هذا المنظور

183
00:11:59,547 --> 00:12:00,939
أنت شخص جيد

184
00:12:01,069 --> 00:12:03,722
ولا أعلم سواء كان السبب
أنّك في سنة التخرج

185
00:12:03,852 --> 00:12:05,766
أو أنّ أحدا ما قد رباك
على هذا النحو

186
00:12:05,896 --> 00:12:09,810
لكن أتمنى لو كان لدي
أي من صفاتك الحسنة

187
00:12:09,984 --> 00:12:13,071
إنّها أشبه بالثقة بالنفس
ممزوجة بالمبادئ الحميدة

188
00:12:13,202 --> 00:12:15,072
وعدد من عضلات المعدة

189
00:12:17,724 --> 00:12:19,116
شكرا لأنّك تتصرف على طبيعتك

190
00:12:33,596 --> 00:12:36,597
أنت تبدو بحالة رهيبة -
أجل، أشعر بالذنب الشديد -

191
00:12:36,901 --> 00:12:41,163
عجبا! ليس هذا أحد المشاعر
التي عرفت أنّك تملكها، آسفة

192
00:12:41,293 --> 00:12:43,729
!ما كان عليّ سرقة هاتفها -
فعلا؟ -

193
00:12:44,033 --> 00:12:46,077
تبا، ليس هذا الشخص
الذي أريد أن أصبح عليه

194
00:12:46,381 --> 00:12:48,294
وليس الشخص الذي تعتقدني
نيني) عليه)

195
00:12:51,382 --> 00:12:54,122
أتعلمين ما يجب أن أفعله؟ -
أن تعتذر؟ -

196
00:12:54,252 --> 00:12:55,730
أجل، لكن أولا عليّ الاعتراف

197
00:12:55,817 --> 00:13:00,862
وإن كنت سأتحمل نتيجة خطأي
عليّ قول ذلك بشكل تصدقه

198
00:13:00,992 --> 00:13:04,036
حسنا، ما الذي تفكر به؟ -
حسنا، اسمعيني -

199
00:13:04,732 --> 00:13:09,776
(لقد كتبت أغنية إلى (ريكي
لذا عليّ فعل الشيء ذاته لها طبعا

200
00:13:10,168 --> 00:13:11,690
ماذا ستفعل؟

201
00:13:11,951 --> 00:13:15,560
(سأكتب أغنية لـ(نيني
كي أخبرها الحقيقة وأعتذر

202
00:13:15,777 --> 00:13:17,604
ولكي أريها كم تعني لي -
حسنا -

203
00:13:17,691 --> 00:13:20,691
إي جاي)، مع احترامي لك)
هل كتبت أغنية يوما؟

204
00:13:20,822 --> 00:13:24,996
أعني هل كتبت قصيدة حتى قبلا؟ -
كلا، لكنك تكتبين الأغاني -

205
00:13:25,344 --> 00:13:26,866
أملت أن تساعديني في ذلك

206
00:13:27,953 --> 00:13:29,345
كم أنت مستعجل على ذلك؟

207
00:13:29,475 --> 00:13:32,302
عليّ الدراسة
لاختبار علم النفس المتقدم غدا

208
00:13:32,432 --> 00:13:36,911
حسنا، هل يمكنك إعطائي
إحدى أغنياتك؟ سأغير كلماتها

209
00:13:39,477 --> 00:13:41,912
(أرجوك يا (آش
أحاول فعل الصواب هنا

210
00:13:42,347 --> 00:13:44,043
عليّ أن أثبت نفسي هنا

211
00:13:44,521 --> 00:13:48,478
سأرسل لك أغنية أكتبها الآن
ليست من النوع الذي أفضله

212
00:13:48,609 --> 00:13:49,957
كنت أحاول التعرف
على البرامج الموسيقية

213
00:13:50,087 --> 00:13:52,957
!كلا، هذا مثالي -
لم تسمعها بعد -

214
00:13:55,436 --> 00:13:59,045
اعمل جاهدا، اتفقنا؟
لا يمكنك حل مشكلتك بالظرافة

215
00:14:08,395 --> 00:14:11,134
لمَ أعادي الآنسة (جين) دائما؟
هذا غير صحيح

216
00:14:11,569 --> 00:14:14,439
بل أنا أريد مصلحة برنامجي
أي 12 طالبا على الأقل

217
00:14:14,570 --> 00:14:16,396
في صف الآليات كي يذهبوا
(إلى (الصين

218
00:14:16,918 --> 00:14:18,701
أربعة منهم تخلوا عن الفصل بالفعل
من أجل العرض الموسيقي

219
00:14:18,831 --> 00:14:21,092
وليست لدي التقانة الكافية
كي أصنع أربعة طلاب إضافيين

220
00:14:22,353 --> 00:14:23,745
هذا إعلان حرب

221
00:14:33,312 --> 00:14:36,051
"!(جنون (هايسكول ميوزكال" -
"(المعجبون يغزون ثانوية (سالت ليك إيست" -

222
00:14:36,182 --> 00:14:37,573
"(تنهي (ديزني) تصوير (هايسكول ميوزكال"

223
00:15:07,361 --> 00:15:09,274
(فكرت فيما قاله (إي جاي

224
00:15:09,709 --> 00:15:13,231
وفكرت أنّه في بعض الأحيان
عليك تحمل المسؤولية وفعل الصواب

225
00:15:13,710 --> 00:15:15,275
(سأعيد حذاء (جينا

226
00:15:16,928 --> 00:15:18,319
عندما تشيح نظرها

227
00:15:18,450 --> 00:15:20,015
حسنا، لدي خيارات مختلفة

228
00:15:20,145 --> 00:15:24,190
اسمعيني، أعتقد أنّه عليك
تجربة هذا الزي أولا

229
00:15:24,798 --> 00:15:27,234
مهلا، هل هذه من أجل الرقصة
الجديدة في أغنية "الوضع الراهن"؟

230
00:15:28,408 --> 00:15:30,147
لقد أعجبتني بشدة
من زي أي منا؟

231
00:15:30,278 --> 00:15:31,713
(تايلور) و(غابرييلا)

232
00:15:31,887 --> 00:15:35,322
حسنا، أحببت زيي

233
00:15:36,279 --> 00:15:40,453
(لكن من أجل دور (غابرييلا
قد نود إعطاءها لونا أكثر لفتا للنظر

234
00:15:40,540 --> 00:15:46,063
إنّها خاضعة قليلا بالفعل
ليس شخصيا فهي لطيفة جدا

235
00:15:46,411 --> 00:15:50,672
لكن كممثلة
لا أريدها أن تضيع بين الحشود

236
00:16:03,239 --> 00:16:04,588
هل أعدت الحذاء؟

237
00:16:04,718 --> 00:16:07,066
ربما سرقت زجاجة المياه خاصتها -
!كلا -

238
00:16:07,284 --> 00:16:10,110
ليس عليك قول ذلك -
كلا، سرقت ثلاثة أوشحة وبعض الحلي -

239
00:16:10,241 --> 00:16:11,763
وحاسبها النقال

240
00:16:15,894 --> 00:16:17,894
!رباه -
هناك المزيد في الجيب الأمامي -

241
00:16:17,981 --> 00:16:19,416
!(كورتني)

242
00:16:20,155 --> 00:16:21,547
أجل، سنذهب إلى السجن

243
00:16:22,938 --> 00:16:24,373
(أنا في المطبخ يا (إي جاي

244
00:16:25,287 --> 00:16:27,156
(عمي (دينيس) وعمتي (ديبي
ليسا في المنزل، صحيح؟

245
00:16:27,287 --> 00:16:28,939
لا أريد جمهورا لهذا فعليا

246
00:16:29,766 --> 00:16:31,983
شكرا لك؟ -
كلا، تعلمين ما أعنيه -

247
00:16:32,592 --> 00:16:35,201
حسنا، هل أنت جاهزة؟ -
أنا معجبة فقط بكتابتك أغنية كاملة -

248
00:16:35,332 --> 00:16:36,767
أجل، فيها استعارات وكل ذلك

249
00:16:36,897 --> 00:16:39,550
أنا فخورة بك، غن من قلبك

250
00:16:41,768 --> 00:16:43,159
ها نحن أولاء

251
00:16:48,073 --> 00:16:51,247
قبل أن تنظري إليّ على هذا النحو"
"عندما تغضبين مني

252
00:16:51,378 --> 00:16:52,856
"!تغضبين مني كثيرا"

253
00:16:53,378 --> 00:16:56,683
دعيني أقل لك أنّه ليس من حقي"
"أنّ أفتش بريدك الصوتي

254
00:16:56,813 --> 00:16:58,509
"وتاريخ هاتفك"

255
00:16:58,944 --> 00:17:00,553
"ولو كان هذا برنامجا تلفازيا"

256
00:17:00,684 --> 00:17:03,336
فكان عليّ الاعتراف"
"بتصرف جنوني لك

257
00:17:04,076 --> 00:17:06,337
"لأنّني كذبت ونافقت وتجسست"

258
00:17:06,467 --> 00:17:08,902
"هذه ليست شخصيتي أمامك"

259
00:17:09,033 --> 00:17:10,946
!أنا أحمق لسرقتي هاتفك

260
00:17:11,946 --> 00:17:14,643
"هذا خطأي وجريمتي"

261
00:17:14,773 --> 00:17:17,339
"لو اعتذرت ملايين المرات"

262
00:17:17,426 --> 00:17:20,252
"ماذا عن مليارات المرات"

263
00:17:22,557 --> 00:17:25,383
"أنت تشعين كالنجمات"

264
00:17:25,514 --> 00:17:28,036
"ولست حتى ضوءا ليليا"

265
00:17:28,166 --> 00:17:30,732
"لأنّ ما فعلته ليس ذكاءً فعليا"

266
00:17:30,863 --> 00:17:33,254
"أعتذر حقا"

267
00:17:33,776 --> 00:17:35,863
...يا فتاة

268
00:17:36,385 --> 00:17:38,212
كنت تعلمين أنّني خائف
أنّ علاقتنا سوف تنتهي

269
00:17:38,473 --> 00:17:40,168
لهذا تحققت من رسائلك الخاصة

270
00:17:40,734 --> 00:17:43,517
لقد كان الأمر صعبا جدا عليّ
أن أحفظ السر عنك وعن أصدقائنا خاصة

271
00:17:44,126 --> 00:17:47,170
لكن كنت لأعيد الكرة
في أية فرصة متاحة

272
00:17:48,083 --> 00:17:49,518
كلا، انتظر، هذا ليس صحيحا

273
00:17:49,909 --> 00:17:51,562
!أعني ما كنت لأعيد الكرة

274
00:17:52,475 --> 00:17:57,041
"كلا، هذا خطأي"

275
00:17:57,128 --> 00:17:59,519
"لو تأسفت ملايين المرات"

276
00:17:59,780 --> 00:18:02,520
"وحتى مليارات المرات"

277
00:18:04,738 --> 00:18:07,651
"هل يمكننا أن نبدأ من جديد؟"

278
00:18:07,782 --> 00:18:13,217
في إحدى المرات، أعتذر"
"لا شيء على قافية أعتذر

279
00:18:13,696 --> 00:18:15,087
حسنا

280
00:18:18,436 --> 00:18:23,871
لست بارعا في الاعتذار"
"أتمنى أنّك تدركين كم أعتذر

281
00:18:28,263 --> 00:18:29,655
حسنا

282
00:18:30,046 --> 00:18:31,438
هل أعجبتك؟

283
00:18:31,612 --> 00:18:36,612
أعجبني الكثير منها -
إنّها مبالغ بها -

284
00:18:36,830 --> 00:18:42,309
اعتقدت أنّها ستبدو أقل
كأغاني المراهقين وصريحة أكثر

285
00:18:42,787 --> 00:18:47,310
لربما لو غيرت بعض الكلمات
"هناك كلمات على قافية "اعتذار

286
00:18:47,788 --> 00:18:50,049
ليس فعليا -
"أقمار؟" -

287
00:18:51,093 --> 00:18:53,876
أتعلمين ماذا؟
لا يمكنني فعل هذا

288
00:18:54,224 --> 00:18:56,790
(أنت محقة، هذا أسلوبها مع (ريكي
ستدرك عدم مصداقيتي

289
00:18:57,094 --> 00:19:01,225
سأجدها بعد التدريب غدا
وأخبرها بما حدث وأعتذر منها

290
00:19:02,356 --> 00:19:03,747
قد تسامحك

291
00:19:05,661 --> 00:19:07,009
هل كنت لتفعلي ذلك أنت؟

292
00:19:08,052 --> 00:19:09,661
أنا فخورة بك بكل حال

293
00:19:11,053 --> 00:19:13,271
أجل، هذا ما ظننته

294
00:19:25,012 --> 00:19:29,839
(تروي) و(تشاد)
المشهد 45، فلنبدأ

295
00:19:31,578 --> 00:19:36,231
أنا أتطلع لأداء المشهد اليوم
(سألعب دور (تروي

296
00:19:36,579 --> 00:19:41,667
شاب خلوق، موهوب جدا ومشكلته
الوحيدة هي مبالغته في الاهتمام

297
00:19:42,667 --> 00:19:46,146
سأبذل قصارى جهدي كي أنهي يومي
سأجد (نيني) وأقول ما لدي

298
00:19:46,276 --> 00:19:47,668
وسيكون كل شيء على ما يرام

299
00:19:48,102 --> 00:19:50,929
(عليّ فقط إنهاء تدريب (تشاد
والمضي قدما

300
00:19:52,712 --> 00:19:54,060
حسنا، لنبدأ

301
00:19:54,451 --> 00:20:00,061
وتذكرا، هذان الشابان مقربان
وهو شيء مقدس بينهما

302
00:20:00,278 --> 00:20:02,757
لأسباب لن أفهمها قط، مستعدان؟

303
00:20:06,105 --> 00:20:10,063
لقد عقدنا اجتماعا لنتحدث"
"(حول تصرفاتنا البعيدة عن روح الجماعة، (تروي

304
00:20:10,323 --> 00:20:11,715
"نحن، وليس أنت"

305
00:20:12,889 --> 00:20:14,933
"...وفكرة الغناء هذه" -
"لا أريد أن أتكلم عن الأمر" -

306
00:20:16,324 --> 00:20:19,629
نريدك فقط أن تعرف"
"سنكون إلى جانبك كي نشجعك

307
00:20:21,282 --> 00:20:22,673
"ماذا؟"

308
00:20:23,152 --> 00:20:24,543
"...اسمعني، سواء ربحنا أم خسرنا"

309
00:20:26,457 --> 00:20:27,892
"فنحن زملاء في الفريق"

310
00:20:29,544 --> 00:20:32,458
حتى لو تبين أنك أسوأ مغن"
"في العالم

311
00:20:33,153 --> 00:20:35,632
"ولن تسمعوني أغني يا رفاق"

312
00:20:36,589 --> 00:20:40,415
فـ(غابرييلا) لن تتحدث إلي حتى"
"ولا أعلم ما السبب

313
00:20:42,546 --> 00:20:46,895
حسنا، كان ذلك مناسبا
لكن لم يكن تلقائيا

314
00:20:47,373 --> 00:20:52,417
دعونا ننفس عن أنفسنا
ونتبادل بعض الطاقة الفنية، اتفقنا؟

315
00:20:53,026 --> 00:20:55,200
دعونا نستعمل الكرة ونرتجل

316
00:20:58,897 --> 00:21:01,332
أن نقول أي شيء؟ -
(تصرف على سجية (تشاد -

317
00:21:04,419 --> 00:21:07,681
(أنت أفضل لاعب لدينا يا (تروي
نحن محظوظون جدا بك

318
00:21:09,377 --> 00:21:10,942
ما كنت لأصبح شيئا من دونكم

319
00:21:12,812 --> 00:21:16,421
طريقة ادعائك لعب كرة السلة
ملهمة حقا

320
00:21:17,421 --> 00:21:19,291
(شكرا يا (تشاد

321
00:21:19,770 --> 00:21:24,597
وطريقة رقصك عادية جدا
وليست غريبة كطالب ثانوية

322
00:21:26,032 --> 00:21:28,249
أنت تستحق كل ما سيحصل لك

323
00:21:29,380 --> 00:21:30,902
وأنت أيضا يا صديقي

324
00:21:32,120 --> 00:21:33,511
وأنت أيضا مرتين

325
00:21:34,120 --> 00:21:35,642
وأنت أيضا أربع مرات -
!ثمانية مرات -

326
00:21:35,903 --> 00:21:38,077
!وأنت أيضا إلى اللانهائية وما بعدها

327
00:21:38,512 --> 00:21:42,817
!حسنا، تصحيح كبير
فلنأخذ استراحة قصيرة

328
00:21:43,252 --> 00:21:45,165
إي جاي)، عزيزي)
دعنا نحضر بعض الثلج لك

329
00:21:54,428 --> 00:21:56,471
آنسة (جين)، هل لي بلحظة معك؟

330
00:21:58,385 --> 00:21:59,776
طبعا

331
00:22:01,603 --> 00:22:05,603
لقد فهمت أنّ سبب حصولك
على هذا العمل

332
00:22:05,734 --> 00:22:08,125
هو خبرتك كراقصة مشاركة

333
00:22:08,256 --> 00:22:12,604
في فيلم (هايسكول ميوزيكال) الأصلي -
أجل، يا سيدي -

334
00:22:12,735 --> 00:22:19,084
والراقص الإضافي هو شخص
يرقص مع شخصيات لديها أسماء؟

335
00:22:19,301 --> 00:22:20,693
ما الذي تقصده بحديثك؟

336
00:22:21,519 --> 00:22:26,215
لربما يمكنك شرح هذا لي -
ما هذا؟ -

337
00:22:29,390 --> 00:22:31,303
لدى هاتفي ضوء كاميرا ساطع

338
00:22:31,434 --> 00:22:36,521
هذا غير مهم، هذه أنت عام 2006
مع المشتركين الآخرين

339
00:22:36,956 --> 00:22:41,000
الذين لم يغنوا أو يرقصوا
أو حتى يكون لديهم أسماء حقيقية

340
00:22:41,783 --> 00:22:43,175
هل يبدو لك ذلك مألوفا؟

341
00:22:43,914 --> 00:22:46,001
آنسة (جين)، أحضرت لك
مشروب (ماتشا) خفيف الكافئين

342
00:22:46,132 --> 00:22:47,480
مع القليل من مشروب الطاقة

343
00:22:48,741 --> 00:22:52,394
أعتذر، ما الذي يحدث هنا؟ -
لا شيء -

344
00:22:53,046 --> 00:22:54,655
هل أنت متأكدة؟ -
أجل، لا بأس -

345
00:22:55,351 --> 00:22:56,742
لا تبدين بخير

346
00:22:56,873 --> 00:23:00,482
ادخل وتدرب على الخطوة المتسلسلة
أيها الشاب، هذا حديث للناضجين

347
00:23:01,482 --> 00:23:03,004
آنسة (جين)، هل يزعجك؟

348
00:23:03,526 --> 00:23:07,048
عليك أن تقضي وقتا أقل
في قلقك على مدرسة فصل المسرح

349
00:23:07,179 --> 00:23:11,005
وأكثر في إيجاد وقت
كي تجد أصدقاءً تحت سن الـ35

350
00:23:13,223 --> 00:23:17,006
كارلوس)، تدرب  على صوتيات)
الوضع الراهن" قليلا، اتفقنا؟"

351
00:23:22,877 --> 00:23:24,747
لا تتكلم مع أحد طلابي
بهذا الشكل مرة أخرى

352
00:23:25,834 --> 00:23:28,965
طلابك؟ هل لديك شهادة بالتدريس؟

353
00:23:29,095 --> 00:23:31,878
لربما غيرت بعض الأمور
على سيرتي الذاتية

354
00:23:32,052 --> 00:23:33,966
لكنني هنا لأنّني أؤمن
بمقدرة هؤلاء الأطفال

355
00:23:35,140 --> 00:23:36,879
ليس لأنّ جميعهم سيغدون
نجوم المسرح الموسيقي

356
00:23:36,966 --> 00:23:38,401
ولكن لأنّهم لن يكونوا كذلك

357
00:23:38,879 --> 00:23:40,836
إنّهم غريبون وغير مألوفين
وغريبو الأطوار

358
00:23:40,967 --> 00:23:42,489
لكنهم يأتون في نهاية اليوم

359
00:23:42,619 --> 00:23:45,359
وكل ما يتعرضون له من سخرية
خارج هذه الغرفة

360
00:23:45,533 --> 00:23:47,881
يجعلهم نجوما في داخلها

361
00:23:48,794 --> 00:23:50,447
(وقد تعتقد أنّ (كارلوس
ليس لديه أصدقاء

362
00:23:50,534 --> 00:23:52,621
لكن في اليوم الذي نشرت فيه
إعلان اختيار الأدوار ذلك

363
00:23:52,882 --> 00:23:55,143
حصل على 17 صديقا جديدا

364
00:23:56,448 --> 00:23:57,839
هذا لطف كبير منك

365
00:23:58,883 --> 00:24:01,318
لكن (فانيسا هادجنز) ليست صديقتك
(يا آنسة (جين

366
00:24:01,883 --> 00:24:07,145
والقصص التي تخبرينها للشبان
ليست سوى هراء، جميعها سخافة

367
00:24:07,623 --> 00:24:12,928
وأعتذر منك، لكن عليك العودة
وإخبار الشبان أنّ لا شيء هنا واقعي

368
00:24:17,190 --> 00:24:18,582
"لا تقل كلمة أخرى"

369
00:24:18,669 --> 00:24:22,104
لمَ لا تقول لهم ما هو الواقعي؟ -
"لا تصدر صوتا آخر" -

370
00:24:23,408 --> 00:24:26,018
"لا، لا، لا"

371
00:24:26,148 --> 00:24:28,757
"اعتمد على أمور تعرفها"

372
00:24:28,888 --> 00:24:31,758
إن أردت أن تكون ظريفا"
"اتبع فعلا وحيدا

373
00:24:31,888 --> 00:24:35,019
لا تعبث بمنحى الأمور"
"التي نعرفها، لا

374
00:24:35,150 --> 00:24:38,933
"اعتمد على أمور تعرفها"

375
00:24:39,063 --> 00:24:40,933
"!لا"

376
00:24:41,151 --> 00:24:43,716
"اعتمد على أمور تعرفها" -
"اعتمد على أمور تعرفها" -

377
00:24:43,847 --> 00:24:45,238
"هذا أفضل طريقة"

378
00:24:45,369 --> 00:24:48,239
كي تبقى الأمور بسيطة"
"لا تعبث بأمور نعرفها

379
00:24:48,369 --> 00:24:49,761
"لا، لا"

380
00:24:49,891 --> 00:24:52,761
"هلا تعتمد أمور نعرفها" -
"اعتمد على أمور نعرفها" -

381
00:24:52,892 --> 00:24:55,544
"!اعتمد على أمور نعرفها"

382
00:24:57,066 --> 00:24:58,414
!لا ملاحظات لدي

383
00:25:05,894 --> 00:25:09,199
كلا، لن أتحمل مسؤولية فعلي
وأعترف بما فعلته بالهاتف الآن

384
00:25:09,764 --> 00:25:11,721
(ليس عليّ أن أجعل (ريكي
يبدو كالشاب الجيد

385
00:25:12,590 --> 00:25:14,765
كان خطأ حدث مرة وحيدة
ولا أحد يجب أن يعلم عنه

386
00:25:14,939 --> 00:25:18,331
سأبقى متخفيا وأنسى ما حدث
خلال اليومين الماضيين

387
00:25:19,635 --> 00:25:21,027
فور شفائي من هذا

388
00:25:27,593 --> 00:25:31,507
كيف حال شفتك يا رجل؟ -
بخير -

389
00:25:32,420 --> 00:25:36,942
لا أدري ما حدث هناك
كان ذلك حادثا

390
00:25:37,073 --> 00:25:38,464
فعلا؟

391
00:25:39,595 --> 00:25:41,682
"إلى اللانهائية وما بعدها"
بدا لي واقعيا فعلا

392
00:25:41,813 --> 00:25:43,335
ليس هذا رقما حتى

393
00:25:43,943 --> 00:25:46,813
قدم لي معروفا وابتعد
عني وعن (نيني)، اتفقنا؟

394
00:25:49,118 --> 00:25:51,423
عذرا؟ -
كف عن التصرف وكأنّك صديقي المقرب -

395
00:25:51,553 --> 00:25:54,771
وكف عن التصرف كأنّك حبيبها
توقف عن التمثيل وحسب

396
00:25:55,554 --> 00:25:56,902
لمَ لا يمكنك التصرف بشفافية؟

397
00:25:57,033 --> 00:25:59,381
اسمعني، أنا فقط أحاول
إصلاح موقف رهيب

398
00:25:59,511 --> 00:26:03,860
(كف عن المحاولة (ريكي
!كف عن المحاولة جاهدا! هذا محرج

399
00:26:04,121 --> 00:26:09,426
يا صاح، أحاول الاعتذار فقط -
هل تريد الاعتذار؟ -

400
00:26:09,643 --> 00:26:11,905
ابدأ بالرسالة الصوتية المتسعطفة
التي تركتها لـ(نيني)، صحيح؟

401
00:26:12,035 --> 00:26:13,470
ليست مضطرة للتواصل معك
بعد الآن

402
00:26:13,644 --> 00:26:15,035
ما الذي قلته لتوك؟

403
00:26:16,166 --> 00:26:17,514
عد إلى منزلك فقط

404
00:26:28,777 --> 00:26:31,560
جينا)، هل لديك لحظة؟)

405
00:26:31,908 --> 00:26:33,299
هذا كل ما لدي

406
00:26:33,473 --> 00:26:36,952
كل ما أردت قوله
هو أنّني لا أعلم ما حدث لهاتفي

407
00:26:37,083 --> 00:26:38,474
ولا يهمني الأمر حتى

408
00:26:38,952 --> 00:26:42,823
وأعلم أنّك لا تحبينني كثيرا
ولا مانع لدي في ذلك

409
00:26:43,562 --> 00:26:47,302
لكن علينا إيجاد طريقة
لنتعامل باحترام معا وهذا يبدأ معي

410
00:26:47,954 --> 00:26:49,345
حسنا

411
00:26:50,172 --> 00:26:54,781
عندما ظننت أنّك قد سرقت
هاتفي، لربما تصرفت بشكل مبالغ به

412
00:26:55,086 --> 00:26:59,043
وبعدها قلت شيئا مهينا
وجعلني ذلك أبالغ أكثر حتى

413
00:26:59,217 --> 00:27:03,087
ما أقوله هو لقد حصلت على بعض
من ممتلكاتك وأود إعادتها لك الآن

414
00:27:11,436 --> 00:27:13,958
!عجبا -
أعلم! أرهقني إحضارها إلى هنا -

415
00:27:14,089 --> 00:27:16,393
لا أدري كيف تمشين في الأرجاء
مع كل هذه الأغراض

416
00:27:16,524 --> 00:27:18,263
لا بد أنّك قوية جدا

417
00:27:19,829 --> 00:27:22,568
لكن هذا ليس هدف الحديث -
ما الهدف إذا؟ -

418
00:27:24,047 --> 00:27:28,352
لن أتحمل تصرفاتك السيئة
لكنني لن أصبح سارقة أيضا

419
00:27:29,656 --> 00:27:35,005
لذا، يمكننا الابتعاد عن بعضنا
والنجاح بهذا الشكل، اتفقنا؟

420
00:27:35,744 --> 00:27:37,310
نعتمد على الوضع الراهن

421
00:27:40,049 --> 00:27:44,224
على أي حال، أتمنى أنّك مسرورة
باستعادة أغراضك الثقيلة

422
00:27:45,355 --> 00:27:46,790
سأراك في التدريب

423
00:27:46,920 --> 00:27:49,181
أريد قول شيء لك قبل رحيلك

424
00:27:52,486 --> 00:27:53,921
لم آخذ هاتفك

425
00:28:01,140 --> 00:28:04,227
!نيني)! عليّ قول شيء لك)

426
00:28:04,401 --> 00:28:08,489
أعلم أنّنا لم نعد ثنائيا، اتفقنا؟
أتفهم ذلك، لقد كنت واضحة جدا معي

427
00:28:10,098 --> 00:28:12,272
لكنني ظننت أنّه هناك بعض الثقة
ما بيننا، أتفهمين؟

428
00:28:12,403 --> 00:28:14,533
ظننت أنّني ما زلت أعني لك شيئا ما

429
00:28:14,664 --> 00:28:16,447
لا يمكنني خوض هذا الحديث حاليا -
حسنا -

430
00:28:16,925 --> 00:28:20,230
لكن، في المرة المقبلة التي أحدثك
فيها عن مشاعري في رسالة صوتية

431
00:28:20,360 --> 00:28:22,100
قدمي لي خدمة واحتفظي بذلك لنفسك

432
00:28:22,665 --> 00:28:25,840
(لست بحاجة السماع من (إي جاي
أنّ ذلك خاطئ وغبي

433
00:28:25,970 --> 00:28:27,405
انتظر، أية رسالة صوتية؟

434
00:28:28,927 --> 00:28:31,188
ما الذي تعنينه؟ -
هل سمعت ذلك من (إي جاي)؟ -

435
00:28:31,200 --> 00:28:41,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة سكرينز انترناشونال - بيروت

