1
00:00:00,200 --> 00:00:03,120
"...شاهدتم في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,412 --> 00:00:06,164
إنّ عيد الشكر قائم
على مشاركة المواهب السرّية

3
00:00:06,332 --> 00:00:08,292
واكتشاف نجوم شركاء

4
00:00:08,459 --> 00:00:09,919
"_ "فقدتَ 675 متابعا-
_ والتعلّم عن التواضع-

5
00:00:10,128 --> 00:00:12,380
والامتنان لتكوين الأصدقاء الجدد

6
00:00:12,547 --> 00:00:15,842
(آمل وحسب أن تكون الآنسة (جين
قد أمضت ليلة مع أسرتها الكبيرة جدا

7
00:00:21,265 --> 00:00:22,766
!المعذرة يا أولاد

8
00:00:25,144 --> 00:00:27,229
يا للهول، ماذا حدث؟

9
00:00:27,729 --> 00:00:29,606
لا بأس، لم يتعرّض أحد لأذى

10
00:00:29,940 --> 00:00:33,653
اندلع حريق صغير في
المسرح خلال العطلة

11
00:00:33,987 --> 00:00:35,697
وأطفأته الرذّاذات

12
00:00:36,406 --> 00:00:40,243
كدنا أن ننتهي هنا، بقي أن ننهي
العمل في غرفة استراحة المعلّمين

13
00:00:40,535 --> 00:00:42,620
انفجرت دارة ما
في الداخل هناك خلال العطلة

14
00:00:43,247 --> 00:00:45,875
استغرقنا في النوم ثمّ شممنا
دخانا فأطلقنا إنذار الحرائق

15
00:00:46,000 --> 00:00:48,836
وقال (بنجامين مازارا)، "اهربي،" فهربت

16
00:00:49,628 --> 00:00:53,174
سأتبرّع بكامل راتبي
لإعادة بناء المسرح

17
00:00:53,424 --> 00:00:55,343
لكن يجب أن يستمرّ العرض

18
00:00:56,303 --> 00:00:58,930
للأسف، لا يمكن للعرض أن يستمرّ

19
00:00:59,306 --> 00:01:01,266
_ ماذا؟-
_ أحرقت النار نصف أزيائكم-

20
00:01:01,516 --> 00:01:03,477
وأفسدت الرذّاذات مجموعة من معدّاتكم

21
00:01:03,643 --> 00:01:09,442
أعتذر، سأعلن منطقة الكواليس بأكملها
منطقة خطرة لشهر على الأقل

22
00:01:11,861 --> 00:01:14,113
هل قالت أزياءنا لتوّها؟

23
00:01:14,655 --> 00:01:16,866
!حسنا، حسنا، اسمعوا

24
00:01:17,992 --> 00:01:23,373
عانقوا من يجاوركم وخذوا لحظةً
ودعونا نجتمع مجدّدا في الكافيتيريا

25
00:01:23,540 --> 00:01:26,126
"_ "أعلميني بحالك رجاءً، أنا قلق عليك-
_ بعد المدرسة لنتحدّث عن خياراتنا-

26
00:01:26,293 --> 00:01:28,921
_ (نيني) و(ريكي)، انشرا الخبر-
_ فهمت، أجل-

27
00:01:29,254 --> 00:01:30,798
_ بالطبع-
_ (ريكي)؟-

28
00:01:33,510 --> 00:01:35,261
_ (ريكي)؟-
_ ماذا؟ أعتذر-

29
00:01:35,512 --> 00:01:37,472
بعد المدرسة في الكافيتيريا، فهمت

30
00:01:38,306 --> 00:01:42,393
أنا المسؤول عن تنسيق المسرح
وهو يوم عصيب للغاية وحسب

31
00:01:43,269 --> 00:01:46,482
أظنّ أنّنا إن حملناها هكذا
فلن تبدو محترقة

32
00:01:51,737 --> 00:01:53,239
!حسنا يا رفاق

33
00:01:53,823 --> 00:01:57,119
_ مهلا، أين (جينا)؟-
_ أظنّها تواجه مسألة عائليّة حاليّا-

34
00:01:57,244 --> 00:01:59,246
(حسنا، دعواتنا لعزيزتنا (جينا

35
00:01:59,371 --> 00:02:02,541
لست واثقة حقّا مما سأقول

36
00:02:03,750 --> 00:02:05,460
فقد عملتم بجدّ جميعكم

37
00:02:05,877 --> 00:02:08,756
ورأيتكم جميعا تنضجون إلى هذا الحدّ

38
00:02:09,257 --> 00:02:11,551
...لكن إن لم يكن لدينا مسرح

39
00:02:12,468 --> 00:02:14,595
_ فلن يكون لدينا عرض-
_ مهلا، ماذا؟-

40
00:02:17,598 --> 00:02:19,977
(بحقّك يا آنسة (جين
علينا أن نفعل شيئا ما

41
00:02:20,102 --> 00:02:21,770
...أظنّنا

42
00:02:21,895 --> 00:02:24,982
لا أعلم، ربّما علينا التفكير
في أماكن أخرى؟

43
00:02:27,818 --> 00:02:29,945
(ماذا عن مسرح (كينغستون
القديم وسط البلدة؟

44
00:02:30,112 --> 00:02:33,032
_ إنّه مغلق-
_ ماذا عن (لاكي داكي بابت بافيليون)؟-

45
00:02:33,158 --> 00:02:35,076
أصبح محلّ (ستاربكس) هائلا الآن

46
00:02:35,452 --> 00:02:38,413
_ ماذا عن مسرح (إل راي)؟-
_ أجل، عبقريّ يا صاح-

47
00:02:39,122 --> 00:02:40,665
هل من أفكار أخرى؟

48
00:02:41,916 --> 00:02:45,504
آنسة (جين)، أشعر وكأنّ ردّة فعلك
كانت غريبة حقّا على ما قلته لتوّي

49
00:02:45,671 --> 00:02:47,089
أعتذر، ماذا قلت؟

50
00:02:47,673 --> 00:02:50,301
يسأل (كارلوس) إن كان في وسعنا
(محاولة استخدام مسرح (إل راي

51
00:02:50,426 --> 00:02:52,011
إنّ خالي (روبن) هو الوكيل العقاريّ

52
00:02:52,136 --> 00:02:55,681
وآخر ما أقاموه فيه هو
عرض أزياء قبل 40 عاما

53
00:02:56,308 --> 00:02:59,144
أجل -
في هذا المكان 500 مقعد -

54
00:02:59,311 --> 00:03:02,773
!_ ماذا؟-
_ 498 مقعدا، لكن من يعدّ؟-

55
00:03:03,023 --> 00:03:05,108
مهلا، هذا رائع حقّا

56
00:03:05,650 --> 00:03:08,446
لا أستطيع تخيّل أننا سنكون قادرين
على الدخول بهذه السرعة

57
00:03:08,571 --> 00:03:12,116
خالي (روبين)، هل في وسعنا"
"استخدام المسرح من أجل العرض؟

58
00:03:12,325 --> 00:03:15,203
"_ "أجل، أجل، أجل-
_ تبدو كموافقة لي-

59
00:03:15,328 --> 00:03:17,163
!مرحى -
!مرحى -

60
00:03:18,581 --> 00:03:20,751
!اخترنا مسرح (إل راي) إذا

61
00:03:23,587 --> 00:03:25,464
آنسة (جين)، ألست متشوّقة؟

62
00:03:25,631 --> 00:03:27,674
أجل، أشعر بذلك الشعور

63
00:03:28,133 --> 00:03:31,345
(يا أفراد فريق (وايلدكاتس
نحمل جميع المعدّات والأزياء

64
00:03:31,595 --> 00:03:34,099
التي لم تتضرّر، ولنخرج كلّ شيء

65
00:03:34,224 --> 00:03:35,934
!أجل -
!أجل -

66
00:03:40,730 --> 00:03:45,611
يقولون إن طريقة العلاج من ذكرى سيئة
هي إعادة غمر المرء نفسه في تلك الذكرى

67
00:03:46,112 --> 00:03:48,030
يجدر بهذا أن يشفيني تماما

68
00:03:59,417 --> 00:04:00,794
!على يمينك، انتبه

69
00:04:00,919 --> 00:04:04,464
_ المعذرة-
_ لا تعتذري، فهذه أشبه بمغامرة غريبة-

70
00:04:04,756 --> 00:04:06,508
يبدو أن معنويات
أفراد (وايلدكاتس) عالية جدّا

71
00:04:06,633 --> 00:04:08,260
أجل، هكذا هم الممثلون يا صديقتي

72
00:04:08,427 --> 00:04:11,347
فمع حريق أو من دون حريق
ستبقى لديهم بشَرَهم الساحرة المثاليّة

73
00:04:11,639 --> 00:04:14,183
أعلم أن هذا سخيف قليلا
لكنّني أشعر وكأنّني فقدت قطعة من نفسي

74
00:04:14,308 --> 00:04:16,394
_ حين التهمت النيران تلك الأزياء كلها-
_ فهمتك-

75
00:04:16,519 --> 00:04:19,021
تطلّب منّي إعداد كرة سلّة المصنوعة
من عجينة الورق ثلاثة أسابيع

76
00:04:19,147 --> 00:04:21,859
_ ثلاثة أسابيع؟-
_ بقيت ألصق أصابعي ببعضها البعض-

77
00:04:23,026 --> 00:04:25,863
مهلا يا (كارلوس)، كنت
أتساءل عن وجود أيّ مال للطوارىء

78
00:04:25,988 --> 00:04:29,032
_ لأستخدمه لاستبدال بعض الأزياء-
(_ لنناقش هذه الفكرة لاحقا يا (كورت-

79
00:04:29,158 --> 00:04:31,827
فأولويّتنا الوحيدة الآن هي
التأكّد من قدرتنا على تقديم العرض

80
00:04:31,952 --> 00:04:33,496
وها قد أصبح لدينا
مسرح (إل ريه) على الأقلّ

81
00:04:33,997 --> 00:04:36,040
_ مهلا، أظنّ أن عليّ أنا حمل ذلك-
_ لماذا؟-

82
00:04:36,249 --> 00:04:38,126
_ ما من سبب-
_ لا، لا أمانع حمله-

83
00:04:38,293 --> 00:04:39,919
إنّه موضوع حسّاس بعض الشيء

84
00:04:40,503 --> 00:04:41,921
أما زلت تتحدّث عن الصندوق؟

85
00:04:42,297 --> 00:04:43,798
إنّها ملفات الآنسة (جين) عن العرض

86
00:04:43,923 --> 00:04:47,303
تحليل للنصّ وتخطيطات المناظر
وجميع ملاحظاتها عن تجارب الأداء

87
00:04:48,429 --> 00:04:50,765
أتقصد أنّ هذ الصندوق
يحمل معلومات عم توزيع الأدوار؟

88
00:04:50,890 --> 00:04:52,641
لا مزيد من التعليقات، شكرا لك

89
00:04:59,483 --> 00:05:01,234
"للإيجار"

90
00:05:03,403 --> 00:05:05,530
من هذا الاتّجاه، اتبعوني

91
00:05:06,698 --> 00:05:09,367
استنشقوا تلك الرائحة، المسرح

92
00:05:09,659 --> 00:05:12,413
العفونة هي دلالة على الحياة

93
00:05:12,622 --> 00:05:14,874
فلتحاذروا خطاكم جميعا

94
00:05:14,999 --> 00:05:19,045
وأعلموني من منكم
لم يأخذ حقنة كزاز مؤخّرا، مفهوم؟

95
00:05:27,763 --> 00:05:29,389
مرحبا يا أختاه، كيف حالك؟

96
00:05:30,682 --> 00:05:32,392
...لا أعلم يا (كورت)، أشعر في الحقيقة

97
00:05:33,143 --> 00:05:34,646
بالذنب على نحو غريب

98
00:05:34,813 --> 00:05:37,816
وكأنّني أنا التي تسبّبت بهذا؟
أي كأنّها علامة

99
00:05:37,941 --> 00:05:39,400
كيف يعقل أن تكوني الفاعلة؟

100
00:05:39,818 --> 00:05:42,195
كانت عطلتي الأسبوعيّة غريبة

101
00:05:42,320 --> 00:05:45,156
وبدأت أفكّر في التقدّم
...لمدرسة فنون الأداء هذه

102
00:05:45,281 --> 00:05:50,287
_ مهلا، مدرسة فنون الأداء؟-
"_- أجل، تدعى مدرسة "الممثّلين الشباب

103
00:05:50,496 --> 00:05:54,708
إنها مذهلة بعض الشيء وغير هامة
البتة حاليا، لا أعرف بما كنت أفكّر

104
00:05:55,709 --> 00:05:58,170
كنت ستمضين عامك الأخير من دوني؟

105
00:05:59,005 --> 00:06:02,384
اسمعي، لقد أقنعتني جدّتي
باكتشاف مناطق جديدة

106
00:06:02,634 --> 00:06:05,053
لكن ذلك انتهى الآن
ولدينا عرض ننقذه

107
00:06:05,220 --> 00:06:07,139
كان يمكن أن يكون
ذلك الحريق أسوأ بكثير

108
00:06:07,264 --> 00:06:09,182
_ أجل، أجل، بالتأكيد-
_ أجل-

109
00:06:28,203 --> 00:06:30,956
الموسيقى، التوظيف، تجارب الأداء"
"(راين)، (شاربيه)، الآنسة (داربس)

110
00:06:31,081 --> 00:06:33,375
(تشاد)، (تروي)، (غابرييلا)"
"الأزياء، الرفع، المناظر

111
00:06:33,625 --> 00:06:37,464
إليكم ما تعلّمته الأسبوع الفائت
لقد بالغت بعض الشيء بخصوص الاعترافات

112
00:06:37,630 --> 00:06:40,967
فالحقيقة هي أنّني لست مضطرا
إلى الاعتذار عمّا أنا عليه

113
00:06:41,259 --> 00:06:43,595
مهما كان ما كتب
(في ملّفات الآنسة (جين

114
00:06:43,678 --> 00:06:46,764
فشخصيّتي هي نفسها
ولست بحاجة إلى شخصيّة أخرى غيرها

115
00:06:48,267 --> 00:06:49,685
!"(تروي)"

116
00:06:55,900 --> 00:06:57,234
الاسم: (إي جيه كازويل)، الصف 12"
"(خلقت لأداء دور (تروي

117
00:06:57,359 --> 00:06:59,070
"آرمي هامر) الجديد)"

118
00:07:00,572 --> 00:07:02,574
"تروي) التقليديّ على الورق)"

119
00:07:05,452 --> 00:07:07,954
!"يفتقر إلى الصلة العاطفيّة بالنصّ"

120
00:07:17,423 --> 00:07:19,175
هل في وسعنا نقل ذلك... شكرا لك

121
00:07:20,384 --> 00:07:22,470
اسمع، أنت بارع وأنا فخورة حقا بك

122
00:07:23,095 --> 00:07:25,182
!حسنا، جيّد، حسنا

123
00:07:25,349 --> 00:07:27,643
!لنجرِ نقاشا جدّيا

124
00:07:29,102 --> 00:07:31,730
!أهلا بكم في التمرين التقنيّ

125
00:07:32,147 --> 00:07:35,360
لا أعلم إن لاحظتم ذلك لكن معظم
التقنيّات في هذا المسرح بالتحديد

126
00:07:35,485 --> 00:07:36,861
تبدو يدويّة

127
00:07:36,986 --> 00:07:41,533
عزيزتي (نتالي باغلي)، مديرة
مسرحي هذه هي فرصتك لتكوني بطلة

128
00:07:42,742 --> 00:07:44,327
_ أين هي؟-
_ ماذا؟ ما الأمر؟ ما الذي يحدث؟-

129
00:07:44,744 --> 00:07:46,830
إنّ (نتالي باغلي) تقتلع
ضرس العقل لديها

130
00:07:47,205 --> 00:07:50,584
حسنا، حسنا، ينقصني مدير مسرح
ومن ستؤدي دور (تايلر) مفقودة

131
00:07:50,793 --> 00:07:54,255
جينا) على ما يرام)
إنّها قويّة وستعود ليلة الافتتاح

132
00:07:54,547 --> 00:07:56,882
_ هل راسلتك؟-
_ لا، أنت؟-

133
00:08:01,471 --> 00:08:05,016
أمر طبيعيّ جدا، حاذروا
رؤوسكم من الآن فصاعدا وحسب

134
00:08:05,392 --> 00:08:07,227
(حسنا، (بيغ ريد

135
00:08:07,644 --> 00:08:09,729
هل تعلم كيف تعلّق الأضواء؟

136
00:08:09,938 --> 00:08:13,067
أعرف كيف أتسكّع؟

137
00:08:14,444 --> 00:08:16,529
...(رائع، (كارلوس

138
00:08:16,779 --> 00:08:18,781
لنحدّد مواقع الأضواء
(لتجربة أغنية (ستاتس كوو

139
00:08:18,948 --> 00:08:23,035
تروي) و(غابرييلا)، اعثرا على)
مكان هادىء وتدرّبا على مشهد السطح

140
00:08:23,244 --> 00:08:26,874
فقد مضى وقت طويل وأريدكما أن تكونا
في أتمّ الجهوزية قبل العشاء، حسنا؟

141
00:08:30,836 --> 00:08:34,381
هل سنبقى إلى ما بعد العشاء؟
لديّ نادي الخَبز الليلة

142
00:08:36,676 --> 00:08:40,138
وهو أمر غير هامّ وسط مأساتنا

143
00:08:41,848 --> 00:08:45,226
_ سينجح هذا، أشعر بذلك-
_- أجل

144
00:08:45,643 --> 00:08:47,937
!أخلوا المسرح، هيّا بنا

145
00:08:52,318 --> 00:08:55,905
اسمع، هل أنت على ما يرام؟
إنّها مهمّة صعبة

146
00:08:56,197 --> 00:08:58,699
لا أعلم كيف أجعل
الأشياء تنير وحسب

147
00:08:59,200 --> 00:09:01,244
...بدخولك الغرفة

148
00:09:04,456 --> 00:09:07,042
بالحديث جدّيا، مررت بالعديد
من التمارين التقنيّة في السابق

149
00:09:07,209 --> 00:09:09,002
ناديني إن احتجت إليّ وحسب

150
00:09:09,336 --> 00:09:10,796
(شكرا يا (آش

151
00:09:11,129 --> 00:09:12,548
أنت لها

152
00:09:25,229 --> 00:09:27,689
!هذا المكان ليس مفزعا على الإطلاق

153
00:09:27,815 --> 00:09:29,233
أليس كذلك؟

154
00:09:32,236 --> 00:09:33,612
!يا للروعة

155
00:09:33,904 --> 00:09:35,322
أجل

156
00:09:37,575 --> 00:09:40,453
_ كيف حالك إذا؟-
_ بخير-

157
00:09:40,703 --> 00:09:42,997
_ وأنت؟-
_ لا بأس-

158
00:09:44,791 --> 00:09:47,168
اسمعي، بشأن تلك الليلة
...(في حفلة (آشلين

159
00:09:47,335 --> 00:09:49,463
لا، لا بأس على
الإطلاق، أتفهم الأمر

160
00:09:49,839 --> 00:09:52,550
_ حقّا؟-
أجل، فقد قلت شيئا لطيفا -

161
00:09:52,675 --> 00:09:54,885
وتصرّفت كأحمق
ما الذي علينا مناقشته؟

162
00:09:55,636 --> 00:09:57,555
رائع، لسنا مضطرين
إلى التحدّث على الإطلاق

163
00:09:57,805 --> 00:09:59,223
تبدو كخطّة جيّدة

164
00:10:00,141 --> 00:10:02,394
"لعلمك، أنت التي سمّيتني بـ"صاحبي

165
00:10:02,602 --> 00:10:05,897
وكنت تعاملينني ببرود لأسابيع
لذا ربّما كان الغضب يتراكم

166
00:10:05,981 --> 00:10:09,067
_ وهذا كلّ شيء بهذا الخصوص-
_- حسنا، هل رفعت ذلك عن كاهلك؟

167
00:10:09,151 --> 00:10:11,945
أجل، في الواقع لقد رفعته -
ممتاز! الصفحة 53؟ -

168
00:10:12,070 --> 00:10:13,656
_ الصفحة 53-
_ سيكون ذلك ممتعا-

169
00:10:13,823 --> 00:10:15,366
لا يهمّني سوى العمل

170
00:10:17,452 --> 00:10:22,165
حسنا، لا نحتاج سوى إلى إعداد
الإضاءة والصوت وسيصبح لدينا عرض

171
00:10:22,331 --> 00:10:24,959
_ أحتاج إلى البعض من أجل مشهد السطح-
(_ أستطيع تأدية دور (تروي-

172
00:10:25,461 --> 00:10:28,213
_ حسنا-
_ أو هذا ما يظنّه البعض على الأقل-

173
00:10:28,422 --> 00:10:31,925
(كارلوس)، خذ دور (غابرييلا)
هل لدينا لوحة إنارة تعمل؟

174
00:10:32,176 --> 00:10:34,011
هل لدينا مفتاح إنارة يعمل؟

175
00:10:34,261 --> 00:10:35,762
!عثرت عليه

176
00:10:37,765 --> 00:10:42,187
(أعتذر جميعا، أخبرني خالي (روبن
عن بقاء بعض الأغراض من عرض الأزياء

177
00:10:42,437 --> 00:10:44,939
أظنّ أنّ الموضوع
كان حفلات الثمانينات الراقصة

178
00:10:45,231 --> 00:10:47,233
في مفاعل نووي؟

179
00:10:48,443 --> 00:10:50,696
بيغ ريد)، هل لدينا)
ما هو مناسب أكثر؟

180
00:10:50,988 --> 00:10:52,490
!أعمل على ذلك

181
00:10:54,200 --> 00:10:57,453
حسنا، (تروي) وكرة السلّة
و(غابرييلا) ونادي الرياضيّات

182
00:10:57,661 --> 00:11:00,164
لا أحد سيمتنع عن البكاء
وينتهي بنا الأمر هنا وسط المسرح

183
00:11:00,289 --> 00:11:02,375
و(غابرييلا)، أعطنا إشارة البدء

184
00:11:03,919 --> 00:11:06,296
أتذكر في الحضانة حين كنت"
"تقابل طفلا لا تعرف عنه شيئا

185
00:11:06,421 --> 00:11:08,715
"وتصبح أفضل أصدقائه بعد 10 ثوان؟"

186
00:11:09,049 --> 00:11:11,343
"_ "أجل-
"_ "شعرت بذلك عند الغناء معك-

187
00:11:12,093 --> 00:11:14,639
انظري، لم أفكّر قطّ في"
"الغناء، وهذا أمر مؤكّد

188
00:11:15,306 --> 00:11:16,849
"حتّى قابلتك"

189
00:11:17,517 --> 00:11:18,976
"...والآن"

190
00:11:19,560 --> 00:11:21,062
"لا أريد أن أتوقّف"

191
00:11:21,771 --> 00:11:23,314
"أبدا"

192
00:11:24,941 --> 00:11:27,152
هذا ممتاز وغريب بعض الشيء

193
00:11:27,361 --> 00:11:29,696
بيغ ريد)، هلّا نوجّه بقعة)
ضوء على هذين الرفيقين

194
00:11:29,822 --> 00:11:31,490
سأبحث عنها

195
00:11:31,782 --> 00:11:33,408
ما الذي يجري حاليّا؟

196
00:11:33,617 --> 00:11:35,786
أنا أظهر المشاعر وحسب
يا (كارلوس)، لمَ لا تفعل مثلي؟

197
00:11:35,953 --> 00:11:39,332
هذا تمرين تقنيّ
وأنا مدرّبك على الرقص

198
00:11:39,958 --> 00:11:42,293
حسنا أيّها الفتيان
دعونا لا ننتظر الإضاءة

199
00:11:42,585 --> 00:11:45,004
قفوا عند علامتيكما
وأعطني إشارتك مجدّدا؟

200
00:11:51,262 --> 00:11:53,514
"لم أفكّر يوما في الغناء، هذا مؤكّد"

201
00:11:54,849 --> 00:11:56,433
"حتّى قابلتك أنت"

202
00:11:58,310 --> 00:11:59,645
"...والآن"

203
00:12:00,896 --> 00:12:02,566
"لا أريد أن أتوقّف"

204
00:12:03,275 --> 00:12:04,734
"أبدا"

205
00:12:05,443 --> 00:12:06,903
إي جيه)؟)

206
00:12:11,992 --> 00:12:14,829
أجل؟ -
_ هل أنت مريض؟-

207
00:12:15,079 --> 00:12:16,747
مهلا، أعرف ما الذي يجري هنا

208
00:12:18,791 --> 00:12:21,419
_ (بيغ ريد)، هل أنت من فعل ذلك؟-
_ لا-

209
00:12:21,961 --> 00:12:23,379
...أنا

210
00:12:25,089 --> 00:12:28,760
أتذكر في الحضانة، حين تقابل"
"طفلا لا تعرف عنه شيئا

211
00:12:28,886 --> 00:12:31,180
ثم تصبح أفضل أصدقائه"
"بعد 10 ثوان؟

212
00:12:31,346 --> 00:12:34,016
"_ "أجل-
"_ "شعرت بذلك عند الغناء معك-

213
00:12:35,517 --> 00:12:38,187
لم أفكّر في الغناء يوما"
"وهذا مؤكّد، حتّى قابلتك

214
00:12:38,353 --> 00:12:40,315
"والآن لا أريد التوقّف، أبدا"

215
00:12:41,524 --> 00:12:44,569
أتعلمين أمرا؟ لقد حفظت هذا الحوار
ما رأيك في أن نضع النصّين جانبا؟

216
00:12:44,903 --> 00:12:46,404
بالتأكيد، أجل

217
00:12:46,821 --> 00:12:48,239
حسنا

218
00:12:51,368 --> 00:12:54,288
"أتذكر في الحضانة، حين تقابل طفلا"

219
00:12:54,788 --> 00:12:58,375
لا تعرف عنه شيئا"
"ثم تصبح أفضل أصدقائه بعد 10 ثوان؟

220
00:12:59,376 --> 00:13:01,003
"أجل"

221
00:13:01,921 --> 00:13:03,590
"شعرت بذلك عند الغناء معك"

222
00:13:06,218 --> 00:13:08,845
لم أفكّر يوما في الغناء"
حقيقةً وهذا"... أعتذر

223
00:13:09,095 --> 00:13:12,140
هل تذكرين في الحضانة
حين لم أكن قادرا على نطق اسمك؟

224
00:13:12,474 --> 00:13:15,478
أجل، كنت تعاني
مع الأحرف الصوتيّة حينها

225
00:13:15,937 --> 00:13:19,065
كما أنني لم أحبّ الاسم
نينا) على أيّة حال)

226
00:13:21,609 --> 00:13:24,278
لم أكن قادرا على نطق الحرف ألف
(لذا كنت أناديها بـ(نيني

227
00:13:24,695 --> 00:13:26,197
...وقد

228
00:13:26,447 --> 00:13:28,325
لقد علق نوعا وحسب

229
00:13:29,576 --> 00:13:31,912
ما زلت لا أستطيع
(التفكير فيكِ كـ(نينا

230
00:13:32,663 --> 00:13:34,206
يمكنك أن تناديني بصاحبتي وحسب

231
00:13:35,207 --> 00:13:37,876
أعتذر عن ذلك
لم يكن يوما جيّدا بالنسبة إليّ

232
00:13:38,043 --> 00:13:39,546
أجل، أتفهّم ذلك

233
00:13:40,129 --> 00:13:43,675
(ولعلمك فقط، كان اسمي (ريتشارد بوان
حتّى الصفّ الأوّل

234
00:13:43,842 --> 00:13:46,803
(حين بدأت بمناداتي بـ(ريكي
لا ترمي الناس بالحجارة وبيتك من زجاج

235
00:13:46,970 --> 00:13:50,932
حسنا، أعتذر، لكن لا يجب مناداة
(من هم دون سنّ الخمسين بـ(ريتشارد

236
00:13:51,057 --> 00:13:52,893
ولم يكن في وسعي
التحدّث إليك براحة

237
00:13:53,310 --> 00:13:55,396
هل كان السبب الاسم أم حقيقة
أنّني وضعت دميتك في الميكرويف

238
00:13:55,563 --> 00:13:57,565
_ ذلك العام؟-
_ ربّما كلاهما-

239
00:13:58,399 --> 00:13:59,859
...ربّاه

240
00:14:01,735 --> 00:14:03,654
كانت بيننا بعض الخلافات

241
00:14:04,281 --> 00:14:05,866
أجل، ومن جانبي
أكثر من جانبك، صحيح؟

242
00:14:06,074 --> 00:14:08,034
أقصد، هل تذكرين المرّة التي
حطّمت فيها كشك الليموناضة خاصّتك

243
00:14:08,160 --> 00:14:10,704
_ حين كنت أرفع عجلة دراجتي الأمامية؟-
_ أجل، أتذكّر ذلك-

244
00:14:10,954 --> 00:14:13,957
وكنت في الصفّ الرابع حين أكلت
مشروعك المدرسيّ عن الخبز المتعفّن؟

245
00:14:14,124 --> 00:14:15,835
أجل، أظّن أنّ كلينا عانى
من تلك الحادثة

246
00:14:15,960 --> 00:14:18,880
ومن ثم لم أستطع أن أفصح عن حبّي لك
حين كتبت لي تلك الأغنية

247
00:14:25,803 --> 00:14:27,305
...هل تريد

248
00:14:27,638 --> 00:14:29,725
ربّما علينا تحمية صوتينا

249
00:14:29,933 --> 00:14:33,103
أجل، أجل، فكرة جيّدة، صحيح -
أجل، في حال كنّا سنغنّي لاحقا -

250
00:14:33,228 --> 00:14:35,397
هذا ذكيّ، أجل خطة جيّدة

251
00:14:37,524 --> 00:14:40,236
حسنا، لندّعِ أننا وجدنا حلّا للإضاءة

252
00:14:40,487 --> 00:14:42,280
فإن كان لدينا نظام صوت
فهذا يعني أنّ لدينا عرضا

253
00:14:42,447 --> 00:14:44,324
أريد شخصا ليغنّي
من أجل تحديد مستويات الميكروفون

254
00:14:44,491 --> 00:14:45,992
مَن لا يفعل شيئا؟

255
00:14:47,035 --> 00:14:48,953
كورتني) مغنّية مذهلة)

256
00:14:49,537 --> 00:14:51,873
أنا مغنّية ولست ممثّلة
فهذا الصوت من أجل الكنيسة

257
00:14:52,040 --> 00:14:54,460
شكرا لك على تطوّعك

258
00:14:54,668 --> 00:14:58,047
غنّي أيّ شيء من العرض
لا يهمّ ما هو، ولن نطلق الأحكام

259
00:14:59,882 --> 00:15:01,425
هذه منطقة آمنة

260
00:15:10,060 --> 00:15:13,814
"أؤمن بالأحلام"

261
00:15:13,980 --> 00:15:17,568
"وبالطموح الكبير"

262
00:15:17,777 --> 00:15:21,113
"فلتكن الأوّل يا عزيزي"

263
00:15:21,239 --> 00:15:25,493
"عليك أن ترتقي بأهدافك"

264
00:15:25,910 --> 00:15:29,957
أجل، سوف نرقص ونرقص"
"على ألحان موسيقى البوب

265
00:15:30,082 --> 00:15:35,546
نرقص وصولا إلى القمّة"
"نتمايل على أنغام ذلك الإيقاع

266
00:15:35,671 --> 00:15:43,513
اقفز وثب، ثب حتّى نسقط"
"ونبدأ من جديد

267
00:15:43,721 --> 00:15:46,766
"اقفز وأدّ رقصة الممسحة"

268
00:15:46,891 --> 00:15:50,186
"وأسرع بالالتفاف عند القارعة"

269
00:15:50,353 --> 00:15:52,522
"تحرّك على الإيقاع"

270
00:15:52,689 --> 00:16:00,364
"إلى أن تتوقّف الموسيقى"

271
00:16:06,830 --> 00:16:08,623
!كان ذلك رائعا

272
00:16:18,551 --> 00:16:21,304
كورتني) عزيزتي، كان ذلك مدهشا)

273
00:16:22,346 --> 00:16:23,764
!(أجل يا (كورت

274
00:16:24,056 --> 00:16:28,477
لكن يبدو أننا للأسف عطلنا نظام
الصوت والإنارة وربّما تعطّلت أنا

275
00:16:28,644 --> 00:16:31,565
كارلوس)، هلّا تخلي المسرح الآن)

276
00:16:33,066 --> 00:16:35,068
!كم أنت بارعة

277
00:16:35,360 --> 00:16:37,571
..._ آنسة (جين)، هل أنت بخير؟ تبدين-
_ أنا بخير-

278
00:16:37,863 --> 00:16:41,534
أحتاج إلى دقيقة أو عطلة
ليس ذلك واضحا بعد

279
00:16:42,327 --> 00:16:48,541
حسنا جميعا، اتبعوني
سوف نأخذ استراحة 5 دقائق طويلة؟

280
00:16:50,585 --> 00:16:53,964
_ حسنا إذا، هيا بنا-
!_ أحسنت يا فتاة، أداء جيّد-

281
00:17:02,014 --> 00:17:04,016
لقد اختلست النظر إلى ملفّات
تجارب الأداء، صحيح؟

282
00:17:04,183 --> 00:17:05,684
...ها نحن ذا

283
00:17:05,977 --> 00:17:08,730
حاولت أن أحذّرك
فهي خاصّة بالآنسة (جين) وحدها

284
00:17:08,897 --> 00:17:10,482
لا مشكلة

285
00:17:10,732 --> 00:17:12,859
لأنّني لا أمتلك مشاعر كما يبدو

286
00:17:13,360 --> 00:17:18,699
لديك أحيانا أسلوب في الأداء
لا يجعلك تبدو صادقا تماما

287
00:17:19,075 --> 00:17:21,410
ماذا كنت أفعل على
المسرح لتوّي إذا؟

288
00:17:21,577 --> 00:17:23,704
كنت تبدو وكأنّك تعاني
من ردّة فعل إثر حساسيّة

289
00:17:23,830 --> 00:17:25,915
وما هو الصادق
بالنسبة إليك يا (كارلوس)؟

290
00:17:26,040 --> 00:17:28,042
غابة مليئة بالبشر؟

291
00:17:28,251 --> 00:17:30,462
ربما كان ذلك المفهوم
بحاجة إلى بعض الوقت

292
00:17:30,629 --> 00:17:32,214
وأنا كذلك

293
00:17:36,134 --> 00:17:37,594
آنسة (جين)؟

294
00:17:39,221 --> 00:17:42,350
لا أظنّني الوحيدة التي لاحظت
...أنّك تبدين بعض الشيء

295
00:17:42,642 --> 00:17:44,060
على أعصابي؟

296
00:17:44,185 --> 00:17:46,145
كنت سأقول مذعورةً تماما

297
00:17:47,146 --> 00:17:49,524
_ كنت جالسةً هنا-
_ جالسة لحضور ماذا؟-

298
00:17:49,774 --> 00:17:52,443
(العرض الأوّل في (يوتاه
(لفيلم (هاي سكول ميوزيكل

299
00:17:52,944 --> 00:17:55,990
كان الصفّ بأكمله
مليئا بالأصدقاء وأفراد العائلة

300
00:17:56,448 --> 00:17:59,952
لكنّ الحضور الوحيد الذي كان
(يهمّني هو (لوكاس غرابييل

301
00:18:00,494 --> 00:18:02,371
..._ قد تعرفينه باسم-
(_ (راين-

302
00:18:03,747 --> 00:18:05,416
كان لديّ جملة واحدة في الفيلم

303
00:18:05,749 --> 00:18:08,753
كان البطل الوحيد الذي أتى إليّ
...في موقع التصوير وقال

304
00:18:09,171 --> 00:18:11,673
لقد أتقنت تلك الجملة حقا"
"(يا (جيسيكا

305
00:18:13,925 --> 00:18:16,136
لم أمتلك الشجاعة
لأخبره باسمي الحقيقيّ

306
00:18:17,304 --> 00:18:19,807
لكنّهم اقتطعوه، اقتطعوا جملتي

307
00:18:20,558 --> 00:18:22,310
"هل تلك هي التفّاحة الأخيرة؟"

308
00:18:22,435 --> 00:18:27,315
"2006"

309
00:18:27,523 --> 00:18:29,192
"هل تلك هي التفّاحة الأخيرة؟"

310
00:18:29,984 --> 00:18:32,613
لديّ جملة هنا، هل فوّتها؟

311
00:18:32,946 --> 00:18:34,907
وأخّرني ذلك 7 سنوات

312
00:18:35,115 --> 00:18:36,617
إذ تحطّمت ثقتي بنفسي

313
00:18:36,783 --> 00:18:38,202
ماذا حدث؟

314
00:18:39,119 --> 00:18:41,413
هل (كيني أورتيغا) هنا؟ -
يا آنسة، هلّا تأتين معي من فضلك -

315
00:18:41,538 --> 00:18:44,542
لا، فأنا مشاركة في الفيلم
...لا، لا تناديني بآنسة، أنا

316
00:18:44,667 --> 00:18:46,294
هل سمعتم جملتي؟

317
00:18:46,377 --> 00:18:48,463
"هل تلك هي التفّاحة الأخيرة؟"

318
00:18:48,588 --> 00:18:50,131
ربّاه! هذا مريع

319
00:18:51,090 --> 00:18:52,634
(شكرا لك يا (آشلين

320
00:18:53,635 --> 00:18:58,140
إن كان هذا يعزّيك، فأنت من ألهمتني
لكتابة أغنية كاملة عن الندم

321
00:18:58,307 --> 00:19:00,643
أعلم ذلك، ولن يتمكّن
أحد من سماعها يوما الآن

322
00:19:00,768 --> 00:19:03,896
لأنّ أجهزتنا الصوتيّة انهارت
(أسرع من مسيرتي المهنيّة في (نيويورك

323
00:19:05,189 --> 00:19:08,652
آنسة (جين)، أظنّك بحاجة
إلى العثور على مكان هادىء

324
00:19:08,860 --> 00:19:11,530
ومسامحة نفسك مثلا

325
00:19:13,740 --> 00:19:15,242
استخدمي هذه

326
00:19:15,492 --> 00:19:18,537
أحجاري الكريمة من أجل الحظّ
لم تخذلني من قبل قطّ

327
00:19:19,079 --> 00:19:20,748
وكيف أستخدمها؟

328
00:19:21,165 --> 00:19:22,667
بأيّة طريقة تشعرين بأنّها مناسبة

329
00:19:22,875 --> 00:19:24,961
...عليك أن تثقي بنفسك بالطريقة

330
00:19:25,920 --> 00:19:28,256
لا أعلم، بالطريقة
التي نثق بها بك جميعا

331
00:19:41,395 --> 00:19:44,315
"(مي، مي، مي، مي)"

332
00:19:44,566 --> 00:19:47,318
"أنت، أنت، أنت، أنت"

333
00:19:48,194 --> 00:19:50,822
"(مي، مي، مي، مي)"

334
00:19:51,656 --> 00:19:53,700
"(نيني)، (نيني)، (نيني)، (نيني)"

335
00:19:53,825 --> 00:19:55,368
حسنا يا (ريكي)، لنركّز

336
00:19:56,162 --> 00:19:57,663
مهلا

337
00:19:57,872 --> 00:19:59,290
(إنّها (جينا

338
00:19:59,415 --> 00:20:03,252
أعتذر، ثمة مشكلة متعلقة بوظيفة أمّي"
"أظنّنا سنضطر إلى المغادرة قبل يوم

339
00:20:04,086 --> 00:20:06,589
_ كم أشعر بالأسف عليها-
_ لا يسعني التخيّل حتّى-

340
00:20:06,839 --> 00:20:09,134
بعد ذلك العمل كلّه
تتركه فجأة وتغادر

341
00:20:09,342 --> 00:20:11,553
لكنّي أتفهّم ذلك
فالانتقال أمر ليس بالسهل

342
00:20:11,761 --> 00:20:13,889
أقصد أنني ذكرت للتوّ
مدرسة فنون الأداء تلك

343
00:20:14,014 --> 00:20:17,934
(التي كنت أستفسر عنها لـ(كورتني
ولم تكن سعيدة من أجلي تماما

344
00:20:18,059 --> 00:20:20,855
مهلا، هذا مذهل
تقصدين مدرسة مسرحيّة؟

345
00:20:20,980 --> 00:20:22,315
(إنّها في (دنفر

346
00:20:23,941 --> 00:20:27,486
أجل، لن يحدث ذلك أبدا
إنّها لنخبة النخبة، لن يقبلوني أبدا

347
00:20:28,112 --> 00:20:31,157
ماذا؟ أنت الأكثر موهبةً
من بين الملايين، ماذا تقصدين؟

348
00:20:31,657 --> 00:20:34,578
لم تغادر (سولت ليك) في حياتك
ولا تعرف كمّ المواهب الموجودة خارجها

349
00:20:34,745 --> 00:20:37,080
هذا غير منصف، فقد أخذني
والداي إلى (ديزني لاند) ذات مرّة

350
00:20:37,247 --> 00:20:39,458
وقابلت (ميني ماوس) موهوبة جدا

351
00:20:39,666 --> 00:20:42,211
أجل، (ميني ماوس)، حبّك الأوّل

352
00:20:42,377 --> 00:20:44,129
لقد كانت الثانية في الحقيقة

353
00:20:53,848 --> 00:20:55,350
!اسمعا يا رفيقيّ

354
00:20:56,644 --> 00:20:58,062
مرحبا يا رفيقيّ

355
00:20:58,604 --> 00:20:59,939
...سوف

356
00:21:00,105 --> 00:21:04,610
سنطلب البيتزا بينما تعاني الآنسة
جين) من أزمة منتصف عمر متجسّدة)

357
00:21:04,860 --> 00:21:06,654
هل يوافق كلاكما
على البيبروني وجبن الصويا؟

358
00:21:06,820 --> 00:21:08,573
_ أجل، أجل-
_ ممتاز-

359
00:21:08,865 --> 00:21:11,159
ممتاز للغاية -
هل يناسبك ذلك؟ -

360
00:21:11,993 --> 00:21:13,328
رائع

361
00:21:14,412 --> 00:21:15,789
رائع

362
00:21:25,466 --> 00:21:26,843
مرحبا

363
00:21:27,844 --> 00:21:30,221
_ سمعت غناءك قبل قليل-
_ حقّا؟-

364
00:21:30,680 --> 00:21:32,850
لن تتركي طاقم المكياج، صحيح؟

365
00:21:34,768 --> 00:21:37,437
أعتذر، أعرف أنّك متعددّة
...المواهب وما إلى هنالك، لكن

366
00:21:37,729 --> 00:21:41,066
أظنّك موهوبة في تحسين مظهر الأشياء

367
00:21:41,483 --> 00:21:43,193
(أقصد، مكياج (شاربيه

368
00:21:43,443 --> 00:21:46,322
لقد جعلتني أبدو
كما أشعر في الداخل

369
00:21:48,074 --> 00:21:51,619
لن أترك عملي النهاريّ
لكن لا أحبّ التصنيفات

370
00:21:51,786 --> 00:21:54,163
فلمَ يحدّ المرء نفسه بشيء واحد، صحيح؟

371
00:21:54,622 --> 00:21:57,001
صحيح، رائع

372
00:21:57,710 --> 00:22:01,005
وكان الغناء مذهلا أيضا

373
00:22:01,297 --> 00:22:02,965
أقصد أنك قادرة على فعل أيّ شيء

374
00:22:03,132 --> 00:22:05,593
أعلم ذلك يا (سيبي)، وأنت أيضا

375
00:22:06,719 --> 00:22:08,220
حسنا

376
00:22:24,280 --> 00:22:27,992
اسمع، لقد مرّ وقت طويل
هل علينا الذهاب والسؤال عمّا يجري؟

377
00:22:28,159 --> 00:22:30,870
إنّها مستاءة قليلا
ربّما يمكنك أن تذهب وتسألها

378
00:22:31,120 --> 00:22:33,624
لا أريد إخافتها أكثر بعينيّ الجامدتين

379
00:22:36,001 --> 00:22:37,586
...بأيّة حال، أيّا يكن

380
00:22:37,836 --> 00:22:39,296
لقد كنتَ محقّا بالمناسبة

381
00:22:42,257 --> 00:22:45,929
كانت غابة الفتيان فاشلة
وكان القدوم إلى هنا خطأ كبيرا

382
00:22:46,429 --> 00:22:48,890
لا أمتلك القدرة
على استلام زمام أيّ شيء

383
00:22:49,307 --> 00:22:51,142
بالعكس، لقد تحمّلت
المسؤوليّة يا صاح

384
00:22:51,351 --> 00:22:54,938
كما تفعل دائما
...وإن كنت أتحدّث بصراحة، فهذا

385
00:22:56,397 --> 00:22:57,983
أتفهم قصدي؟ -
سخيف؟ -

386
00:22:58,901 --> 00:23:00,402
لا، بل جدير بالاحترام

387
00:23:01,737 --> 00:23:03,948
إي جيه)، هل كان ذلك إطراءً؟)

388
00:23:04,156 --> 00:23:06,700
_ لا تجعلني أفصح عن مشاعري-
_ حسنا-

389
00:23:06,992 --> 00:23:10,330
لا بأس في كلماتك
لكنّ المشاعر كانت ممتازة

390
00:23:12,791 --> 00:23:14,334
سأسير مبتعدا الآن

391
00:23:19,381 --> 00:23:21,925
أنا قادرة على هذا، أنا قادرة على هذا

392
00:23:22,176 --> 00:23:25,429
الماضي أصبح ماضيا
وما يزال في وسعي النجاح في هذا العرض

393
00:23:25,930 --> 00:23:27,431
بطريقة ما

394
00:23:29,141 --> 00:23:30,560
آشلين)، عزيزتي)

395
00:23:31,227 --> 00:23:32,645
هل تلك هي أنت؟

396
00:23:36,108 --> 00:23:39,570
لا أعرف إن كانت
هذه الأحجار الكريمة تعمل

397
00:23:54,502 --> 00:23:57,046
راين)، هل هذا أنت؟)

398
00:23:57,839 --> 00:24:00,009
(أنا (لوكاس) يا (جينيفر

399
00:24:00,175 --> 00:24:03,262
هل تذكرني؟ وهل تعرف اسمي حقّا؟

400
00:24:03,387 --> 00:24:04,889
بالطبع

401
00:24:05,264 --> 00:24:08,100
فهذه سلسلة أحلامك الملزمة تعاقديّا

402
00:24:08,350 --> 00:24:11,771
ذكّرتني عودتي إلى هنا
بذلك المشهد في الكافيتيريا

403
00:24:11,938 --> 00:24:13,773
هل تذكر حين سألت عن التفّاحة؟

404
00:24:13,940 --> 00:24:15,650
(انسي الأمر يا (جينيفر

405
00:24:15,901 --> 00:24:20,822
لكن لا أستطيع، فحين تم قطع تلك الجملة
أعتقد أنني أضعت أنا طريقي أيضا

406
00:24:21,865 --> 00:24:24,619
_ أتعرفين إلى ماذا تحتاجين؟-
_ آلة سفر بالزمن؟-

407
00:24:25,203 --> 00:24:26,704
كنت سأقول أغنية

408
00:24:28,206 --> 00:24:30,958
"هؤلاء الأولاد يؤمنون فعلا بك"

409
00:24:31,334 --> 00:24:33,961
"وقيمة هذا أكبر بكثير"

410
00:24:34,295 --> 00:24:37,132
"من جملة عن حبّة فاكهة"

411
00:24:37,841 --> 00:24:41,678
"(_ "أو جائزة (طوني-
_ كان هدفي الجوائز الأربع الكبرى-

412
00:24:41,887 --> 00:24:43,639
دعينا لا نبالغ في طموحنا

413
00:24:44,014 --> 00:24:47,477
فكّري في هذا"
"وكأنّه دور يأتي مرّةً في الحياة

414
00:24:47,685 --> 00:24:51,064
"وهو الدور الذي ولدت لتؤديه"

415
00:24:51,981 --> 00:24:54,776
"بأن تبقي أحلامهم صوب عينيك"

416
00:24:55,026 --> 00:24:58,404
وقد حان دورهم الآن"
"ليحظوا بفرصة للنجوميّة

417
00:24:58,738 --> 00:25:02,535
"فكّري في هذا وكأنّه دور للذكرى"

418
00:25:02,785 --> 00:25:06,455
"(_ "كدوري (إلفابا) و(إيبانين-
(_ أفضّل شخصيّة (غليندا-

419
00:25:06,664 --> 00:25:12,837
إنّها جميع الأشياء التي يمكنك"
"أن تجسّديها يوما في مشهد

420
00:25:13,463 --> 00:25:16,508
"تعرفين ما أقصد"

421
00:25:16,675 --> 00:25:20,345
"لذا ابذلي كلّ ما لديك منذ البداية"

422
00:25:20,470 --> 00:25:24,141
"عليك أن تؤدي هذا الدور من القلب"

423
00:25:24,600 --> 00:25:27,687
"فأنت معلّمتهم ومرشدتهم"

424
00:25:27,895 --> 00:25:31,649
"لقد أتت لحظتك للتألّق الآن"

425
00:25:31,816 --> 00:25:35,069
"فحاولي وأريهم الطريق"

426
00:25:35,152 --> 00:25:38,949
فجميعنا في هذا"
"معا في نهاية اليوم

427
00:25:39,324 --> 00:25:43,120
يجدر بي أن أعرف ذلك"
"(فقد أديت دور (راين

428
00:25:43,370 --> 00:25:45,372
"(_ "(راين-
"...(_ "(راين-

429
00:25:45,581 --> 00:25:48,585
هل هو دور يأتي"
"مرّةً في الحياة؟

430
00:25:49,210 --> 00:25:51,754
"الدور الذي ولدت لألعبه؟"

431
00:25:52,046 --> 00:25:55,800
أن أريهم كيف يبتسمون"
"تحت الأضواء الساطعة

432
00:25:55,967 --> 00:25:59,763
وقد حان دورهم الآن"
"ليحظوا بفرصة للنجوميّة

433
00:26:00,347 --> 00:26:03,392
"قد يكون هذا دورا للذكرى"

434
00:26:03,601 --> 00:26:07,271
"(كدوري (إلزا) و(إيفا بيرون"

435
00:26:07,438 --> 00:26:10,149
"سأعلّمهم كيفيّة التواصل مع مشاعرهم"

436
00:26:10,316 --> 00:26:13,778
"وسأشاركهم في ما أعرفه"

437
00:26:14,696 --> 00:26:17,574
"وسأعيش من أجل العرض"

438
00:26:17,741 --> 00:26:21,328
"سأبذل كلّ ما لديّ منذ البداية"

439
00:26:21,494 --> 00:26:25,333
"عليّ أن أؤدي هذا الدور من القلب"

440
00:26:25,541 --> 00:26:28,586
"فأنا معلّمتهم ومرشدتهم"

441
00:26:28,836 --> 00:26:32,548
"فقد أتت لحظتي للتألّق الآن"

442
00:26:32,715 --> 00:26:36,178
"سأحاول وأريهم الطريق" -
"فحاولي وأريهم الطريق" -

443
00:26:36,303 --> 00:26:40,015
"عليك أن تدع الموسيقى تصدح" -
"عليك أن تدعي الموسيقى تصدح" -

444
00:26:40,349 --> 00:26:44,645
"فهذا الحاضر وكلّ ما تبقّى من الماضي" -
"فهذا الحاضر وكلّ ما تبقّى من الماضي" -

445
00:26:45,687 --> 00:26:49,275
شعرت بضآلة حجمي"
"وعجزت عن التنفّس

446
00:26:49,567 --> 00:26:52,445
"حين سلبوا تلك التفّاحة منّي"

447
00:26:52,570 --> 00:26:55,114
"لكنّك هنا الآن"

448
00:26:55,323 --> 00:27:01,747
ولا تعلمين متى قد تحصلين"
"على دور صغير

449
00:27:01,997 --> 00:27:05,584
"لذا ابذل كلّ ما لديك منذ البداية"

450
00:27:05,751 --> 00:27:09,672
"عليك أن تدعهم يؤدون دورهم"

451
00:27:09,964 --> 00:27:15,178
سيؤدي جميع أدوار الليلة
(طلّاب مسرح ثانويّة (إيست

452
00:27:17,013 --> 00:27:20,392
"حاول وأرهم الطريق" -
"حاولي وأريهم الطريق" -

453
00:27:20,517 --> 00:27:24,354
"عليك أن تدع الموسيقى تصدح" -
"عليك أن تدعي الموسيقى تصدح" -

454
00:27:24,563 --> 00:27:28,568
"فهذا هو الحاضر ونحن نصنع التاريخ" -
"فهذا هو الحاضر ونحن نصنع التاريخ" -

455
00:27:28,776 --> 00:27:32,780
"...التاريخ" -
"...التاريخ" -

456
00:27:32,905 --> 00:27:35,324
!آنسة (جين)، قولي شيئا -
!هذا مؤلم -

457
00:27:35,700 --> 00:27:37,786
أعتذر، هل كانت الصفعة
الأخيرة أقوى من اللازم؟

458
00:27:38,579 --> 00:27:40,330
أنا المعلّمة

459
00:27:41,123 --> 00:27:42,541
أجل؟

460
00:27:43,166 --> 00:27:45,460
ونحن نصنع التاريخ

461
00:27:47,087 --> 00:27:49,549
سيكون كلّ شيء على ما يرام

462
00:27:51,342 --> 00:27:53,094
أعرف إلى أين علينا الذهاب

463
00:27:53,428 --> 00:27:56,014
_ (برودواي)؟-
(_ سنعود إلى ثانويّة (إيست-

464
00:27:56,180 --> 00:27:59,017
يا للهول، كم كانت صفعتي قويّة؟

465
00:28:00,184 --> 00:28:03,105
..._ مستعدّة للمغادرة، أحتاج إلى-
_ حسنا، رائع-

466
00:28:03,188 --> 00:28:05,107
حسنا، سأضع هذا قرب المعدّات

467
00:28:05,274 --> 00:28:06,984
_ يا صاح؟-
_ سنتحدّث عن ذلك في السيّارة-

468
00:28:07,109 --> 00:28:09,194
سنعود إلى هنا في
...الغد وأحدنا سوف

469
00:28:12,364 --> 00:28:15,410
لا يمكن أن تتجعّد هذه
...لأنّها ستكون واضحة

470
00:28:15,619 --> 00:28:18,538
_ اسمعي، هل أنت على ما يرام؟-
..._ أجل، كنت-

471
00:28:18,872 --> 00:28:21,166
كدت أن أفعل شيئا في غاية الغباء

472
00:28:21,625 --> 00:28:23,043
أتودّين التحدّث عن الأمر؟

473
00:28:23,293 --> 00:28:26,505
_ لا، لقد انتهى، كانت مجرّد لحظة-
_ حسنا-

474
00:28:27,048 --> 00:28:29,175
بالمناسبة، سمعت أنّك أنشدت أغنيةً

475
00:28:29,425 --> 00:28:31,510
_ كان لا يصدّق-
_ أجل-

476
00:28:31,636 --> 00:28:34,805
هذا سمعته، لكنّ ليس بالطريقة
السلبيّة التي تقصدينها

477
00:28:35,556 --> 00:28:38,518
(لا، بصدق يا (كورت
لديك أجمل صوت في المدرسة

478
00:28:38,727 --> 00:28:41,146
...لا أعرف عن هذا كلّه، لكن

479
00:28:41,396 --> 00:28:44,483
سأقول لك إنني أعرف الآن
لِما تحبّين الوقوف على المسرح

480
00:28:46,151 --> 00:28:48,195
_ أراك في السيّارة؟-
_ أجل، سألحق بك-

481
00:28:48,904 --> 00:28:50,240
حسنا

482
00:28:55,828 --> 00:28:58,414
اسمعوا، لن أتخلّى
عن الأزياء أو المكياج

483
00:28:58,623 --> 00:29:01,376
لكن وللمرّة الأولى أفهم لِما
نيني) ترغب في هذا بهذه الشدّة)

484
00:29:01,626 --> 00:29:05,130
وإن لم تكن ستبادر لفعل شيء
سأفعل ذلك عنها

485
00:29:07,841 --> 00:29:11,136
مدرسة الممثّلين الشباب"
"كيف يمكنني أن أوجّه اتّصالك؟

486
00:29:11,236 --> 00:29:21,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة سكرينز انترناشونال - بيروت
