﻿1
00:00:03,879 --> 00:00:05,005
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:05,089 --> 00:00:07,883
‫يا رفاق،
‫نحن ذاهبان إلى المستشفى لولادة الطفل.

3
00:00:08,092 --> 00:00:09,593
‫- رباه، أبدأ المخاض؟
‫- ماذا؟

4
00:00:09,719 --> 00:00:12,638
‫لا، لكن ولادة الطفل تأخرت أسبوعًا
‫لذا سنحفز الولادة،

5
00:00:13,055 --> 00:00:16,809
‫وليس ذنب "دينا"
‫أنها لم تلد في الموعد.

6
00:00:16,934 --> 00:00:18,978
‫بالمناسبة، دفعت لي أجر 40 أسبوعًا فقط،

7
00:00:19,061 --> 00:00:20,312
‫فسأتقاضى أجر وقت إضافي.

8
00:00:20,438 --> 00:00:23,149
‫عندما لا تصلني رزمة في الوقت المحدد،

9
00:00:23,232 --> 00:00:26,193
‫تعيد لي شركة الشحن مالي وتعتذر لي.

10
00:00:26,652 --> 00:00:30,781
‫على أي حال، رقم هاتفي لديكم
‫ولكن اتصلوا في حالة طارئة حقيقية فقط

11
00:00:30,906 --> 00:00:33,492
‫كحريق أو عاصفة أو سرقة، مفهوم؟

12
00:00:33,617 --> 00:00:36,662
‫ماذا لو جاء مشهور إلى المتجر
‫مثل "أليك بولدوين"،

13
00:00:36,787 --> 00:00:40,624
‫- أو "بيلي بولدوين" أو "ستيفن بولدوين"؟
‫- لا يهم أي "بولدوين"،

14
00:00:40,750 --> 00:00:42,877
‫لا حاجة للاتصال. استمتعوا وحسب.

15
00:00:43,043 --> 00:00:46,213
‫ "غلين" ، أيمكنني الاتصال بك إذا اشتقت لك؟

16
00:00:47,339 --> 00:00:49,800
‫بالطبع تستطيع. أمن أسئلة أخرى؟

17
00:00:50,342 --> 00:00:52,428
‫- نعم؟
‫- ألديك متسع في سيارتك؟

18
00:00:52,720 --> 00:00:54,430
‫أعتقد أن مخاضي بدأ.

19
00:00:55,014 --> 00:00:56,348
‫يا إلهي!

20
00:00:56,807 --> 00:00:58,601
‫لا. موعد ولادتك بعد 3 أسابيع.

21
00:00:58,934 --> 00:01:00,811
‫نعم، صحيح. لا بأس.

22
00:01:00,936 --> 00:01:02,855
‫شكرًا جزيلًا يا "إيمي". لطخت حذائي.

23
00:01:02,980 --> 00:01:04,648
‫لا، كان الحذاء رائعًا.

24
00:01:04,774 --> 00:01:06,358
‫حسنًا، هيا. لنذهب إلى المستشفى.

25
00:01:06,442 --> 00:01:07,902
‫- سأجلب أغراضك.
‫- شكرًا.

26
00:01:08,194 --> 00:01:09,570
‫- ماذا؟
‫- أترين يا "دينا"؟

27
00:01:09,653 --> 00:01:11,906
‫ "إيمي"  أنجبت باكرًا. أكان ذلك صعبًا؟

28
00:01:12,031 --> 00:01:13,991
‫- متملقة.
‫- لم أختر اليوم.

29
00:01:14,074 --> 00:01:18,788
‫ "(سوبرستور)"

30
00:01:18,871 --> 00:01:19,872
‫ "مشفى (ميرسي فيل)"

31
00:01:19,955 --> 00:01:23,584
‫جلبت جوربك الزغب وشاحن هاتفك

32
00:01:23,709 --> 00:01:26,128
‫وجلبت نسخة مجلة "أس ويكلي"
‫إذا أردت رؤية

33
00:01:26,212 --> 00:01:29,048
‫4 صفحات من صور
‫ "غوين ستيفاني"  وهي تملأ الوقود.

34
00:01:29,298 --> 00:01:30,925
‫أحب عندما يملؤون الوقود بأنفسهم.

35
00:01:31,342 --> 00:01:32,384
‫ "إيمي"!

36
00:01:32,551 --> 00:01:34,386
‫انظري بسرعة، طائر طنان خارج نافذتي.

37
00:01:34,470 --> 00:01:36,847
‫- أترينه؟
‫- أجل.

38
00:01:37,056 --> 00:01:38,599
‫أعتقد أنك لا تنظرين بحق.

39
00:01:38,682 --> 00:01:41,185
‫- بلى.
‫- ما لونه؟

40
00:01:42,102 --> 00:01:43,270
‫أخضر؟

41
00:01:44,730 --> 00:01:48,359
‫- نعم، حسنًا. جميل، صحيح؟
‫- جميل جدًا.

42
00:01:49,318 --> 00:01:51,821
‫حسنًا، تبدين مستعدة،

43
00:01:51,946 --> 00:01:55,491
‫لذا أظن أنني سأذهب.

44
00:01:56,450 --> 00:01:57,660
‫أعني، لست مجبرًا.

45
00:01:57,785 --> 00:01:59,411
‫- يمكنني المكوث.
‫- لا. يمكنك...

46
00:01:59,495 --> 00:02:00,663
‫- يمكنني...
‫- نعم.

47
00:02:00,746 --> 00:02:01,872
‫- ماذا تريدين؟
‫- ارحل.

48
00:02:01,956 --> 00:02:04,250
‫أخبريني بما تريدين مني فعله.

49
00:02:05,167 --> 00:02:08,003
‫لا أريد أن تشعر بأنك مجبر على المكوث،

50
00:02:08,128 --> 00:02:11,173
‫ولكنني لا أريد أن تشعر بأنك
‫لا تستطيع المكوث.

51
00:02:11,257 --> 00:02:13,300
‫حسنًا، رائع.

52
00:02:14,718 --> 00:02:16,053
‫آسف، ما زلت لا أعلم.

53
00:02:17,179 --> 00:02:20,307
‫أظن أنني أريدك معي، ولكن ليس هنا بالتحديد

54
00:02:20,432 --> 00:02:21,684
‫وإنما في الجوار.

55
00:02:22,059 --> 00:02:23,477
‫أتعلم في "تشيزكيك فاكتوري"

56
00:02:23,602 --> 00:02:26,355
‫يعطونك زرًا وعليك المكوث ضمن مسافة معينة؟

57
00:02:26,480 --> 00:02:28,315
‫زر المسافات، فهمت. حسنًا.

58
00:02:28,440 --> 00:02:30,943
‫نعم، سأمكث في الجوار

59
00:02:31,151 --> 00:02:32,361
‫ضمن مسافة ملائمة

60
00:02:32,528 --> 00:02:34,780
‫بالنسبة لشاب تواعدينه ليس أب الطفل.

61
00:02:35,531 --> 00:02:37,157
‫الأب. عليّ إخبار "آدم".

62
00:02:38,617 --> 00:02:39,702
‫نعم.

63
00:02:43,205 --> 00:02:46,959
‫"عيناي تتوسعان والضوء

64
00:02:47,042 --> 00:02:50,838
‫الذي تنيره يصبح مرئيًا"

65
00:02:51,255 --> 00:02:54,633
‫- ذلك غير منطقي. ستمرضين.
‫- لا أقول إنك لن تمرض.

66
00:02:54,758 --> 00:02:58,387
‫أقول فقط إن كل باقة قابلة للأكل.

67
00:02:58,512 --> 00:03:01,515
‫"غلين"، اليوم خاص بـ"دينا".
‫إذا أرادت أكل الزهور،

68
00:03:01,599 --> 00:03:03,017
‫دعها تأكل الزهور.

69
00:03:03,517 --> 00:03:06,562
‫مرحبًا. أنا الطبيب "سيديان" ،
‫إنني الطبيب المقيم لهذا الطابق.

70
00:03:06,687 --> 00:03:08,898
‫- عجبًا.
‫- أعلم أن الطبيبة "ماير" قادمة،

71
00:03:08,981 --> 00:03:11,150
‫ولكن إذا احتجتم إلى شيء قبل وصولها،

72
00:03:11,233 --> 00:03:12,234
‫- أنا هنا.
‫- نعم.

73
00:03:12,359 --> 00:03:15,112
‫أي أسئلة أو مسكنات أو مشروب "مارتيني".

74
00:03:17,656 --> 00:03:18,741
‫ "مارتيني".

75
00:03:19,366 --> 00:03:21,076
‫مخفوق لا مخلوط يا سيد "بوند".

76
00:03:21,994 --> 00:03:23,996
‫- بل الطبيب "بوند".
‫- عجبًا!

77
00:03:24,079 --> 00:03:25,873
‫- نعم!
‫- أنا موجود إن احتجتموني.

78
00:03:25,998 --> 00:03:29,668
‫- نعم، إنه رجل جذاب.
‫- علينا الانتقال إلى الطبيب "سيديان".

79
00:03:30,336 --> 00:03:33,172
‫لا، إننا نقابل الطبيبة "ماير" منذ 9 شهور.

80
00:03:33,297 --> 00:03:34,882
‫نعم، أشعر براحة أكبر معه.

81
00:03:34,924 --> 00:03:36,967
‫صدقًا، لم تعجبني الطبيبة "ماير" قط.

82
00:03:37,468 --> 00:03:39,929
‫لم أرد قول شيء، ولكن في إحدى الفحوصات

83
00:03:40,012 --> 00:03:42,181
‫كانت تتفحص مؤخرتي بالخطأ طوال الوقت.

84
00:03:42,306 --> 00:03:45,100
‫أعتقد أنها كانت مشوشة
‫وشعرت بالسوء لتصويبها.

85
00:03:45,184 --> 00:03:47,061
‫هذا متعلق بـ "دينا"  وحاجتها.

86
00:03:47,144 --> 00:03:49,396
‫إذا كانت أكثر ارتياحًا لهذا الطبيب،

87
00:03:49,480 --> 00:03:50,731
‫فهذا ما يهم فقط.

88
00:03:51,815 --> 00:03:55,235
‫حسنًا، سنستعين بالطبيب الغريب الجديد.

89
00:03:55,361 --> 00:03:57,613
‫شكرًا يا "جروشا". ولراحتي أيضًا،

90
00:03:57,696 --> 00:04:00,407
‫أيمكنك الذهاب إلى شقتي وجلب قميصي الداخلي؟

91
00:04:00,491 --> 00:04:03,619
‫إنه حريري وشفاف، وعدة مكياجي كذلك؟

92
00:04:03,786 --> 00:04:05,579
‫- بالتأكيد، كما تريدين.
‫- شكرًا.

93
00:04:06,956 --> 00:04:09,375
‫عزيزتي، احذري الطير. لديها صقر الآن.

94
00:04:09,500 --> 00:04:10,960
‫- سأفعل.
‫- حسنًا.

95
00:04:11,794 --> 00:04:14,088
‫- واجلبي حمالة صدر!
‫- حسنًا!

96
00:04:15,005 --> 00:04:16,382
‫اصطففنا بذلك الاتجاه.

97
00:04:16,632 --> 00:04:19,510
‫يا إلهي! حسنًا، رائع.

98
00:04:19,635 --> 00:04:21,971
‫عليّ فقط إيصال صديقي "ستيف"
‫إلى حصة الكاراتيه

99
00:04:22,096 --> 00:04:23,973
‫وسآتي فورًا. أي مستشفى؟

100
00:04:24,306 --> 00:04:28,143
‫- مشفى "ميرسي فيل" ، غرفة...
‫- 417.

101
00:04:28,394 --> 00:04:29,395
‫417.

102
00:04:30,020 --> 00:04:31,271
‫أذلك "جونه"؟

103
00:04:35,109 --> 00:04:36,568
‫نعم؟

104
00:04:36,735 --> 00:04:39,697
‫ذلك "جونه". إنه هنا،

105
00:04:40,197 --> 00:04:42,282
‫وكذلك "غلين".

106
00:04:42,491 --> 00:04:45,244
‫و "دينا"  والجميع.

107
00:04:45,327 --> 00:04:48,122
‫كل المجموعة هنا.

108
00:04:48,580 --> 00:04:50,749
‫سأنهي المكالمة، سأراك قريبًا.
‫حسنًا، وداعًا.

109
00:04:52,292 --> 00:04:55,546
‫- ألا يعلم "آدم" بشأننا؟
‫- لا.

110
00:04:56,463 --> 00:04:59,717
‫لا، لأنني لم أرد إخباره.

111
00:05:01,677 --> 00:05:03,095
‫- حسنًا.
‫- أعني،

112
00:05:03,178 --> 00:05:06,348
‫ليس لأننا نقوم بشيء سيئ،

113
00:05:07,391 --> 00:05:09,059
‫ولكن لم يبد أمرًا مهمًا.

114
00:05:10,102 --> 00:05:12,813
‫حسنًا، ذلك يطمئنني.

115
00:05:13,313 --> 00:05:14,940
‫ "متجر (كلاود 9)"

116
00:05:15,024 --> 00:05:17,234
‫حسنًا، طلبت من الجميع توقيع بطاقتين.

117
00:05:17,443 --> 00:05:20,112
‫واحدة لـ"إيمي" وواحدة لـ"غلين"
‫و"دينا" و"جروشا".

118
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
‫ارتأيت أن الفراشات ملائمة لـ "إيمي"

119
00:05:22,031 --> 00:05:24,199
‫لأنها تدخل مرحلة جديدة من حياتها،

120
00:05:24,283 --> 00:05:27,703
‫وهذه عليها بالونات لأنها لـ "غلين".

121
00:05:28,287 --> 00:05:30,497
‫هذه معلومات تفوق حاجتي قليلًا.

122
00:05:33,042 --> 00:05:34,126
‫شكرًا.

123
00:05:34,585 --> 00:05:37,212
‫مولد سعيد.

124
00:05:38,088 --> 00:05:39,298
‫ظريف.

125
00:05:40,674 --> 00:05:42,342
‫انتظر، مهلًا. ما خطب ذلك؟

126
00:05:43,093 --> 00:05:45,846
‫لا شيء. هذا جيد. إنه مضحك.

127
00:05:46,096 --> 00:05:48,682
‫كتبت ما خطر لي وحسب.

128
00:05:48,766 --> 00:05:51,060
‫لم أحاول أن أكون مضحكًا.

129
00:05:51,143 --> 00:05:52,144
‫حسنًا.

130
00:05:52,936 --> 00:05:55,022
‫سأنظر إليها مجددًا.

131
00:05:55,773 --> 00:05:58,192
‫كما تريد. مررها لغيرك عند انتهائك.

132
00:06:05,407 --> 00:06:07,743
‫نعم. لا.

133
00:06:08,827 --> 00:06:10,954
‫مرحبًا، أيمكنني أخذ بطاقة تأمين الأب؟

134
00:06:11,288 --> 00:06:13,415
‫- لا، ليس الأب.
‫- آسفة.

135
00:06:13,916 --> 00:06:16,919
‫لا. لا أعني بأنه ليس الأب،

136
00:06:17,002 --> 00:06:19,588
‫بأنني أقمت علاقة وحملت من رجل ما.

137
00:06:19,713 --> 00:06:22,049
‫أعني فقط إن الرجل الذي ضاجعته

138
00:06:22,174 --> 00:06:25,177
‫- هو والد هذا الطفل.
‫- فهمت.

139
00:06:25,302 --> 00:06:27,054
‫لست ممرضة ولكننا أخذنا دروسًا.

140
00:06:27,513 --> 00:06:30,516
‫سبب سؤالي هو أننا لا نقبل تأمينك.

141
00:06:30,933 --> 00:06:33,435
‫- ماذا؟
‫- لكن زميلتها تنجب طفلًا

142
00:06:33,519 --> 00:06:35,229
‫في الغرفة المجاورة وقبلتم تأمينها.

143
00:06:35,729 --> 00:06:38,232
‫حسنًا، يبدو أن نوع تأمينهم مختلف.

144
00:06:38,315 --> 00:06:40,234
‫تأمينهم من الدرجة البرونزية

145
00:06:40,692 --> 00:06:43,445
‫ودرجة تأمينك مختلفة.

146
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
‫- وماذا تعنين بمختلفة؟
‫- أسوأ، إنها أسوأ.

147
00:06:47,491 --> 00:06:49,743
‫بالطبع، الشركة ترعى مصالح المدراء

148
00:06:49,868 --> 00:06:51,578
‫ويحصل بقيتنا على الفتات.

149
00:06:51,662 --> 00:06:53,122
‫أيمكننا ألا نفعل ذلك الآن؟

150
00:06:53,247 --> 00:06:56,625
‫يمكنكما الدفع ولكن أجر الغرفة
‫2000 دولار في الليلة.

151
00:06:57,668 --> 00:06:59,962
‫أو هناك عيادة طبية قريبة تقبل تأمينك.

152
00:07:00,129 --> 00:07:03,924
‫حسنًا، والعيادة جيدة، صحيح؟

153
00:07:04,883 --> 00:07:06,093
‫إنها هناك منذ سنوات.

154
00:07:07,886 --> 00:07:09,721
‫لم تجيبي سؤالي.

155
00:07:11,557 --> 00:07:12,599
‫يا إلهي!

156
00:07:17,104 --> 00:07:19,606
‫أيمكنني إتمام تذمري
‫عن عدم مساواة التأمين الصحي؟

157
00:07:19,690 --> 00:07:20,732
‫لا.

158
00:07:25,821 --> 00:07:26,738
‫ "عيادة (صان فيو)"

159
00:07:26,905 --> 00:07:28,323
‫لا أصدق أن طفلي سيُولد

160
00:07:28,448 --> 00:07:30,659
‫في مستشفى تبدو مثل لعبة الهروب.

161
00:07:31,243 --> 00:07:35,330
‫يعجبني هذا المكان،
‫كانت المستشفى الأخرى فارهة.

162
00:07:35,455 --> 00:07:36,748
‫كما تعلمين،

163
00:07:37,166 --> 00:07:38,292
‫هذه متواضعة.

164
00:07:38,375 --> 00:07:41,086
‫إنها مترابطة مع المجتمع، فيها تنوع.

165
00:07:41,211 --> 00:07:42,754
‫لا أريد التنوع الآن.

166
00:07:43,005 --> 00:07:45,674
‫أريد مستشفى يرتادها البيض الأثرياء فقط.

167
00:07:45,757 --> 00:07:48,552
‫أريد أن أشعر بعدم راحة
‫لأنني اللاتينية الوحيدة فيها.

168
00:07:48,677 --> 00:07:51,054
‫علينا الانتفاع مما لدينا، مفهوم؟

169
00:07:51,180 --> 00:07:54,433
‫صدقًا، انظري حولك، المساحة جيدة.

170
00:07:54,683 --> 00:07:55,809
‫يا إلهي!

171
00:07:56,852 --> 00:07:59,563
‫مرحبًا، آسف. أنا "جونه".

172
00:08:00,522 --> 00:08:03,150
‫أتنام مفتوحة العينين؟

173
00:08:04,776 --> 00:08:06,612
‫نعم، لنقل إنها تفعل.

174
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
‫ "غاريت" ، هل بطاقتيّ التهنئة معك؟

175
00:08:11,200 --> 00:08:12,367
‫- سأوقعهما.
‫- إنني

176
00:08:12,451 --> 00:08:13,702
‫أضع اللمسات الأخيرة.

177
00:08:13,911 --> 00:08:17,122
‫عجبًا، المضحك يعمل.

178
00:08:17,331 --> 00:08:21,501
‫- ماذا تكتب؟
‫- حسنًا، سترين.

179
00:08:22,711 --> 00:08:25,297
‫تعجبني عملية الإبداع.
‫أراهن بأن هذا سيكون مضحكًا.

180
00:08:25,547 --> 00:08:26,548
‫هيا بنا.

181
00:08:30,260 --> 00:08:32,721
‫لا يمكنني تصور الأفكار
‫التي تدور في رأسك الآن.

182
00:08:32,930 --> 00:08:34,431
‫أراهن بأن السيئ منها عبقري.

183
00:08:34,556 --> 00:08:37,017
‫نعم، لكن تعلمين، أحتاج إلى التركيز فقط.

184
00:08:37,100 --> 00:08:38,185
‫حسنًا، عجبًا.

185
00:08:38,310 --> 00:08:40,479
‫تخطط لأمر جيد حقًا.

186
00:08:41,021 --> 00:08:43,065
‫أستشعر بروح الابتكار.

187
00:08:43,232 --> 00:08:46,193
‫روعة.

188
00:08:47,110 --> 00:08:49,029
‫لا بد أن ساعات عملك جنونية، صحيح؟

189
00:08:49,154 --> 00:08:52,366
‫كل تلك الدراسة لوقت متأخر
‫وضعت زواجك في مأزق.

190
00:08:52,741 --> 00:08:54,493
‫- لست متزوجًا.
‫- عجبًا.

191
00:08:54,618 --> 00:08:56,662
‫لم أدرك أن حديثنا أصبح شخصيًا.

192
00:08:56,828 --> 00:08:59,414
‫لست متزوجة كذلك، ذلك أمر مشترك بيننا.

193
00:09:02,542 --> 00:09:05,087
‫أنا متزوج ولكنني أتمنى لو لم أكن كذلك،

194
00:09:05,212 --> 00:09:08,048
‫لأنني عندها أستطيع
‫مغازلة هذه المرأة الجذابة.

195
00:09:08,840 --> 00:09:10,717
‫ "غلين" ، ذلك يجرح مشاعري.

196
00:09:11,009 --> 00:09:13,387
‫لا، ذلك لأجل "دينا". إنه يعجبها.

197
00:09:13,553 --> 00:09:14,596
‫فهمت.

198
00:09:14,721 --> 00:09:15,973
‫ "مركز (ميرسي فيل) الطبي"

199
00:09:16,056 --> 00:09:18,684
‫أتعلم؟ لم أقم علاقة مع امرأة سابقًا،

200
00:09:19,434 --> 00:09:21,103
‫ولكن قد أغير ميولي بسبب "دينا".

201
00:09:21,228 --> 00:09:23,313
‫حسنًا، ذلك لن يحدث.

202
00:09:23,730 --> 00:09:25,857
‫أنا أفضّل الرجال.

203
00:09:26,858 --> 00:09:28,193
‫سأفحص عنق رحمك الآن.

204
00:09:28,360 --> 00:09:31,405
‫عجبًا، كم أحسدك الآن يا صديقي.

205
00:09:37,828 --> 00:09:39,955
‫"وتحبه بذلك الجسد

206
00:09:40,038 --> 00:09:43,292
‫أعلم ذلك، ويعانقها بذراعيه"

207
00:09:48,839 --> 00:09:50,716
‫- هذه بطاقة مضحكة.
‫- ماذا؟

208
00:09:51,008 --> 00:09:53,427
‫تهانينا على كومة الفرح الجديدة.

209
00:09:53,760 --> 00:09:56,513
‫إذا أردت إطلاق اسمي عليه، فلا بأس.

210
00:09:56,930 --> 00:09:57,889
‫مضحك جدًا، صحيح؟

211
00:09:58,515 --> 00:10:00,642
‫- البطاقة خالية.
‫- أهي مضحكة أم لا؟

212
00:10:01,393 --> 00:10:03,687
‫- أفترض أنها ظريفة.
‫- ظريفة.

213
00:10:04,438 --> 00:10:06,857
‫أما زلت تكتب في البطاقتين؟
‫اكتب أي شيء وحسب.

214
00:10:07,274 --> 00:10:08,442
‫سيلقيانهما على أي حال.

215
00:10:08,567 --> 00:10:10,235
‫لا، سأوقع البطاقتين اللعينتين!

216
00:10:11,445 --> 00:10:15,240
‫أتبيعون بطاقات زفاف
‫للكلاب من معتقدات مختلفة؟

217
00:10:20,787 --> 00:10:22,164
‫- انقباض، صحيح؟
‫- نعم.

218
00:10:22,247 --> 00:10:24,082
‫- حسنًا.
‫- افترض اليوم

219
00:10:24,207 --> 00:10:26,877
‫كلما نظرت هذه النظرة
‫وأصدرت هذه الأصوات، حدث انقباض.

220
00:10:27,002 --> 00:10:30,047
‫نعم، فهمت. أين الطبيب؟

221
00:10:30,130 --> 00:10:32,549
‫هذا جنوني. سأستدعيه.

222
00:10:34,843 --> 00:10:37,304
‫سقط الزر.

223
00:10:37,429 --> 00:10:40,307
‫لا بأس.

224
00:10:40,557 --> 00:10:43,477
‫النساء يلدن منذ آلاف السنين

225
00:10:43,643 --> 00:10:45,937
‫في شتى الأماكن المقرفة.

226
00:10:46,063 --> 00:10:48,857
‫في الغابات والكهوف،

227
00:10:49,232 --> 00:10:53,278
‫مع الذئاب والقيوط المتربصة بهن وبأطفالهن.

228
00:10:53,403 --> 00:10:56,615
‫أنا في مستشفى، لديّ غطاء على الأقل.

229
00:10:57,491 --> 00:10:59,326
‫وذلك لاصق جروح قديم.

230
00:11:00,035 --> 00:11:01,703
‫حسنًا، طفح الكيل.

231
00:11:02,329 --> 00:11:03,997
‫سأدفع تكاليف المستشفى الجيدة.

232
00:11:04,164 --> 00:11:05,665
‫- ماذا؟
‫- لا، أستطيع دفعها

233
00:11:05,791 --> 00:11:07,918
‫بما لديّ في المصرف وبطاقاتي الائتمانية.

234
00:11:08,001 --> 00:11:10,003
‫- لن أدعك تفعل.
‫- لماذا؟ لم لا؟

235
00:11:10,128 --> 00:11:12,047
‫لأن ذلك...

236
00:11:13,006 --> 00:11:14,091
‫لسنا...

237
00:11:14,841 --> 00:11:17,886
‫لا، هذا غريب، ولكن شكرًا.

238
00:11:18,053 --> 00:11:20,722
‫حسنًا، صوت واحد ضد الأمر،

239
00:11:20,806 --> 00:11:22,099
‫وصوت لصالحه،

240
00:11:22,641 --> 00:11:24,393
‫لم لا ندع جارتك تحسم الأمر؟

241
00:11:28,855 --> 00:11:30,690
‫حسنًا، لنذهب، لكنني سأعيده لك.

242
00:11:34,569 --> 00:11:37,531
‫هذا نظيف جدًا ومريح.

243
00:11:38,323 --> 00:11:42,119
‫والهواء منعش جدًا وهذه الوسائد.

244
00:11:42,327 --> 00:11:44,579
‫هذه وسادة مذهلة.

245
00:11:44,704 --> 00:11:47,249
‫- يجدر بنا العودة.
‫- تسرني سعادتك.

246
00:11:47,374 --> 00:11:50,377
‫- مرحبًا مجددًا.
‫- مرحبًا.

247
00:11:50,752 --> 00:11:53,463
‫- تسرني العودة.
‫- حسنًا.

248
00:11:54,172 --> 00:11:55,674
‫وماذا بشأن الدفع؟

249
00:11:55,924 --> 00:11:58,510
‫نعم. "جونه" ، ادفع للسيدة اللطيفة.

250
00:11:58,677 --> 00:12:02,347
‫صحيح، حسنًا، يمكنك أخذ 500 من كل بطاقة

251
00:12:02,431 --> 00:12:04,724
‫وسأحرر لك شيكًا بقيمة 1000.

252
00:12:04,850 --> 00:12:07,185
‫حسنًا، وكيف تودان دفع البقية؟

253
00:12:07,352 --> 00:12:09,688
‫قلت إن التكلفة 2000 دولار؟

254
00:12:09,813 --> 00:12:12,566
‫نعم، مقابل الغرفة،
‫ثم هناك أجر طبيب التوليد

255
00:12:12,691 --> 00:12:14,276
‫ورسوم المختبر والتخدير.

256
00:12:14,818 --> 00:12:17,112
‫المجموع 20 ألفًا تقريبًا.

257
00:12:18,280 --> 00:12:20,699
‫لطفل واحد؟

258
00:12:20,824 --> 00:12:22,492
‫- نعم.
‫- يا إلهي!

259
00:12:23,076 --> 00:12:25,078
‫إذًا، سأدعكما لتتحدثا

260
00:12:25,495 --> 00:12:28,707
‫بما تودان فعله، ولكن تعلمان الأمر.

261
00:12:30,625 --> 00:12:32,127
‫أفترض أننا سنعود إلى العيادة.

262
00:12:36,631 --> 00:12:38,216
‫أستأخذين الوسادة؟

263
00:12:38,842 --> 00:12:41,386
‫أتعني الوسادة التي جلبتها من بيتي؟

264
00:12:41,887 --> 00:12:43,930
‫نعم، لماذا لا أفعل؟

265
00:12:44,723 --> 00:12:47,058
‫حسنًا، علينا ابتكار رسالة جيدة

266
00:12:47,142 --> 00:12:48,018
‫منا جميعًا.

267
00:12:48,143 --> 00:12:50,020
‫ما خطب ما كتبناه؟

268
00:12:50,312 --> 00:12:53,899
‫حسنًا، كان الكثير منها مهينًا.

269
00:12:54,608 --> 00:12:58,570
‫ولن أذكر أسماء ولكنها "كارول".

270
00:12:58,695 --> 00:13:00,780
‫ماذا؟ كتبت، "مرحبًا بك في العالم".

271
00:13:02,032 --> 00:13:05,952
‫نعم، العالم المليء بالعنف والعنصرية،

272
00:13:06,036 --> 00:13:08,663
‫لذا مرحبًا بك في العنف والعنصرية.
‫أحسنت يا "كارول".

273
00:13:08,788 --> 00:13:10,040
‫أحسنت عملًا يا "كارول".

274
00:13:10,999 --> 00:13:12,876
‫يمكنني وضع 40
‫كرزة بفمي معًا.

275
00:13:13,418 --> 00:13:15,086
‫سأتقيأ إن وضعت أكثر.

276
00:13:15,545 --> 00:13:17,881
‫حسنًا، لا تفعلي ذلك إذًا.

277
00:13:19,049 --> 00:13:21,885
‫الجنين بخير ولكنه في وضعية عكسية.

278
00:13:22,010 --> 00:13:25,263
‫إنه في وضع أفقي. ظننت أنني أستطيع قلبه
‫ولكننا سنجري ولادة قيصرية.

279
00:13:25,430 --> 00:13:26,890
‫- يا للهول.
‫- عملية.

280
00:13:27,432 --> 00:13:29,518
‫أستقوم بجرحي هكذا؟

281
00:13:30,060 --> 00:13:31,603
‫لا. الحقيقة، الجرح أفقي.

282
00:13:32,521 --> 00:13:33,730
‫من الشرق للغرب.

283
00:13:34,022 --> 00:13:35,398
‫- ذلك صحيح.
‫- حسنًا.

284
00:13:35,524 --> 00:13:38,276
‫لديّ عمة تمزق شرجها

285
00:13:38,443 --> 00:13:41,363
‫وصولًا إلى فرجها.

286
00:13:45,450 --> 00:13:47,827
‫يا إلهي!
‫وجب عليّ فعل هذا في المنزل.

287
00:13:48,286 --> 00:13:51,414
‫ولدت خالتي طفلها في حوض الماء الساخن
‫وكان بخير.

288
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
‫لا، إنه مريع. والداه لديهما حوض ماء ساخن.

289
00:13:54,417 --> 00:13:56,294
‫حسنًا، تنفسي. تقومين بعمل جيد.

290
00:13:57,963 --> 00:14:00,715
‫هكذا، اختاري نقطة في الغرفة
‫وصبّي تركيزك نحوها، حسنًا؟

291
00:14:01,132 --> 00:14:03,301
‫- حسنًا.
‫- لا، ليس الجثة.

292
00:14:03,426 --> 00:14:05,845
‫- ليس الجثة.
‫- فات الأوان، علقت.

293
00:14:06,096 --> 00:14:08,682
‫مرحبًا، كيف حالك اليوم؟

294
00:14:10,684 --> 00:14:12,686
‫عجوز؟ لا، آسفة.

295
00:14:13,687 --> 00:14:16,314
‫- أنا بخير. أنت عجوز.
‫- أأنت

296
00:14:16,439 --> 00:14:19,651
‫الطبيب الرئيسي للتوليد؟

297
00:14:20,026 --> 00:14:22,112
‫لا، ذلك والدي.

298
00:14:23,238 --> 00:14:24,656
‫أمزح.

299
00:14:26,366 --> 00:14:29,619
‫- مضحك.
‫- أتبحث عن شيء؟

300
00:14:30,203 --> 00:14:31,496
‫لا أتذكر.

301
00:14:34,708 --> 00:14:37,419
‫ما رأيكم في، "أفضل الأمنيات من (كلاود 9)"؟

302
00:14:37,877 --> 00:14:39,963
‫- لا أقصد الإهانة، لكنني أكرهه.
‫- نعم.

303
00:14:40,171 --> 00:14:43,341
‫ماذا عن،
‫ "أفضل الأمنيات من عائلة (كلاود 9)"؟

304
00:14:44,050 --> 00:14:46,469
‫كلمة "عائلة" غريبة هنا لأن الكثيرين منّا

305
00:14:46,553 --> 00:14:48,555
‫يضاجعون بعضهم. مذنبة!

306
00:14:48,930 --> 00:14:49,973
‫لنكتب شيئًا مضحكًا.

307
00:14:50,056 --> 00:14:51,391
‫- الناس يحبون الضحك.
‫- نعم.

308
00:14:51,474 --> 00:14:53,977
‫حسنًا يا "إيرل" ، ذلك يبدو أسهل من الواقع.

309
00:14:54,352 --> 00:14:56,521
‫دعونا لا نحرج أنفسنا بالمحاولة.

310
00:14:56,646 --> 00:14:57,856
‫نعم،

311
00:14:59,190 --> 00:15:01,359
‫لكن فكرت أنه سيكون مضحكًا،

312
00:15:02,152 --> 00:15:03,069
‫لأنه معقد جدًا.

313
00:15:04,404 --> 00:15:06,489
‫يجعلك تضحك لأنه جنوني.

314
00:15:08,325 --> 00:15:09,701
‫صحيح؟

315
00:15:11,953 --> 00:15:13,079
‫- صحيح؟
‫- نعم.

316
00:15:13,163 --> 00:15:15,165
‫نعم. إنه محق، عليك فعل ذلك.

317
00:15:15,290 --> 00:15:17,125
‫فعل ماذا؟ لم يقل شيئًا.

318
00:15:22,631 --> 00:15:27,344
‫عند الانقباض التالي، ستدفعين 30 ثانية.

319
00:15:27,427 --> 00:15:30,221
‫لا، لا يمكن بدء الدفع. لم يصل الأب بعد.

320
00:15:30,472 --> 00:15:32,807
‫- ظننته هذا الشاب؟
‫- لا.

321
00:15:32,932 --> 00:15:36,811
‫من أنت؟ الصديق المقرب المثليّ؟
‫أرى الكثيرين مثلك.

322
00:15:36,936 --> 00:15:39,272
‫لا، في الواقع...

323
00:15:40,607 --> 00:15:42,108
‫لا أعلم ماذا أكون.

324
00:15:42,192 --> 00:15:43,401
‫- لم نتحدث.
‫- حسنًا،

325
00:15:43,526 --> 00:15:46,321
‫لا أعلم، نحن نتواعد ربما؟

326
00:15:46,446 --> 00:15:48,198
‫صحيح، نعم. نشاهد فيلمًا أحيانًا

327
00:15:48,281 --> 00:15:50,575
‫ثم أرافقها عندما تلد.

328
00:15:50,659 --> 00:15:52,619
‫لا أعلم يا "جونه". ماذا تصنف هذا؟

329
00:15:52,702 --> 00:15:53,578
‫لا أعلم.

330
00:15:53,703 --> 00:15:56,206
‫ماذا سيحدث إذا لم نقم بالعملية؟

331
00:15:56,414 --> 00:15:59,084
‫سيجد الجنين المخرج بمفرده، صحيح؟

332
00:15:59,167 --> 00:16:00,835
‫أعني، الحياة تجد طريقها دائمًا.

333
00:16:00,960 --> 00:16:04,339
‫ "دينا" ، ستكونين بخير.

334
00:16:04,631 --> 00:16:07,592
‫وسنمكث في نهاية الممر بانتظار انتهائك.

335
00:16:07,717 --> 00:16:09,636
‫- ألن ترافقاني؟
‫- لا.

336
00:16:09,844 --> 00:16:13,723
‫لسنا طبيبين،
‫فلا يمكننا دخول غرفة العمليات.

337
00:16:13,890 --> 00:16:15,058
‫سنكون بغرفة الانتظار.

338
00:16:15,225 --> 00:16:17,686
‫في الواقع، يحضر الوالدان الولادة.

339
00:16:18,770 --> 00:16:22,107
‫حسنًا، ولكن سنعيق عملكم.

340
00:16:22,273 --> 00:16:25,151
‫"غلين"، يجدر بنا الدخول مع "دينا".

341
00:16:25,318 --> 00:16:27,570
‫حسنًا، لا أطيق الدم.

342
00:16:27,862 --> 00:16:30,657
‫- ربما لن تنزف كثيرًا.
‫- لا تذهبا.

343
00:16:32,826 --> 00:16:34,869
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

344
00:16:35,370 --> 00:16:38,915
‫حسنًا، لا بد أنك "دينا فوكس".
‫مرحبًا، أنا الطبيب "غيليسبي".

345
00:16:39,207 --> 00:16:40,792
‫سأضع لك حقنة ما فوق الجافية.

346
00:16:41,543 --> 00:16:44,671
‫بئسًا! ما خطب هذا المكان؟
‫كأنه مسلسل "غرايز أناتومي".

347
00:16:45,422 --> 00:16:46,798
‫- أمستعدة؟
‫- نعم.

348
00:16:46,965 --> 00:16:48,049
‫لنذهب.

349
00:16:52,303 --> 00:16:54,097
‫أود الوقوف قرب "دينا".

350
00:16:54,597 --> 00:16:55,974
‫- من هنا؟
‫- عليّ المرور.

351
00:16:56,057 --> 00:16:57,267
‫حسنًا، سأذهب من هنا.

352
00:16:58,518 --> 00:17:00,103
‫لا، أنا عالق.

353
00:17:00,353 --> 00:17:02,355
‫ "دينا" ، سيكون كل شيء بخير.

354
00:17:02,522 --> 00:17:04,774
‫- أجل.
‫- إنها عملية احترافية حقًا

355
00:17:04,899 --> 00:17:07,318
‫التي يجرونها هنا. هناك حواسيب

356
00:17:07,444 --> 00:17:10,280
‫وأسلاك وكل ما يلزم.

357
00:17:11,614 --> 00:17:14,284
‫- أيمكنك تشغيل موسيقاي؟
‫- بالتأكيد.

358
00:17:18,872 --> 00:17:21,666
‫- آسف، أهذه هي؟
‫- نعم، إنها أغنيتي المفضلة.

359
00:17:26,880 --> 00:17:29,340
‫حسنًا، أنا مستعدة.

360
00:17:30,133 --> 00:17:32,051
‫- ليست مسألة مضاجعة فقط طبعًا.
‫- 1.

361
00:17:32,135 --> 00:17:33,261
‫- ثمة مشاعر.
‫- 2.

362
00:17:33,344 --> 00:17:34,471
‫- سنتحدث لاحقًا.
‫- 3!

363
00:17:34,554 --> 00:17:35,847
‫أعتقد أنني أخوض الكثير

364
00:17:35,930 --> 00:17:37,682
‫- بينه والطفل.
‫- ركزي على هذا.

365
00:17:37,766 --> 00:17:39,184
‫- الضغوطات كثيرة.
‫- لا بأس.

366
00:17:39,267 --> 00:17:41,978
‫- لا بأس، ويمكننا التحدث لاحقًا.
‫- 9، 10، وتوقفي.

367
00:17:42,145 --> 00:17:45,231
‫- أتوقف عن الكلام أم الدفع؟
‫- كلاهما، رباه.

368
00:17:45,523 --> 00:17:46,858
‫- حسنًا، بدأنا.
‫- لا.

369
00:17:47,317 --> 00:17:49,402
‫ربما يمكنكم قلبها.

370
00:17:49,611 --> 00:17:51,488
‫لنقلبها.

371
00:17:52,155 --> 00:17:56,034
‫- ها هو الدم. حسنًا، بدأنا.
‫- أرى الرأس.

372
00:17:57,118 --> 00:17:59,204
‫حمدًا لله. قضيت يومًا جنونيًا.

373
00:17:59,329 --> 00:18:00,872
‫قضيت يومًا جنونيًا كذلك.

374
00:18:00,997 --> 00:18:02,874
‫- شكرًا لملئك مكاني.
‫- نعم، بالتأكيد.

375
00:18:03,249 --> 00:18:05,752
‫- أفترض أن هذا لك.
‫- هذا؟ سأتولى أمره.

376
00:18:05,877 --> 00:18:07,962
‫- سأمسك بالساق الأخرى.
‫- حسنًا، شكرًا.

377
00:18:08,087 --> 00:18:10,590
‫عجبًا، هناك الكثير من الدم.

378
00:18:10,673 --> 00:18:12,675
‫أيجدر بأحد التصرف؟

379
00:18:13,051 --> 00:18:15,470
‫حسنًا، سأغلق عينيّ.

380
00:18:15,970 --> 00:18:17,597
‫لا، ما زلت أراه.

381
00:18:19,432 --> 00:18:21,017
‫سألتقطها.

382
00:18:21,142 --> 00:18:24,354
‫- دفعة أخيرة.
‫- لنفعل هذا! هيا!

383
00:18:25,814 --> 00:18:26,856
‫نعم.

384
00:18:29,442 --> 00:18:30,652
‫يا فريق!

385
00:18:31,069 --> 00:18:34,447
‫ "جروشا". أرى ذراعيه الصغيرين.

386
00:18:34,531 --> 00:18:35,990
‫إنهما جميلان جدًا.

387
00:18:36,115 --> 00:18:37,951
‫لا، هذه الأمعاء فقط.

388
00:18:38,701 --> 00:18:41,412
‫- "غلين" ، أأنت بخير؟
‫- نعم.

389
00:18:44,082 --> 00:18:45,750
‫لم أتقيأ.

390
00:18:45,875 --> 00:18:48,169
‫9، 10.

391
00:18:49,003 --> 00:18:51,005
‫إنه ذكر! تهانينا.

392
00:18:51,130 --> 00:18:54,551
‫وانظروا إليها، فتاة معافاة.

393
00:18:54,676 --> 00:18:57,136
‫- تهانينا للجميع.
‫- حمدًا لله.

394
00:18:57,345 --> 00:18:59,472
‫من سيقص الحبل السري؟

395
00:19:00,890 --> 00:19:03,977
‫- يجدر بك فعل ذلك.
‫- نعم، نويت ذلك.

396
00:19:04,310 --> 00:19:05,812
‫ "دينا" ، نجحت.

397
00:19:05,937 --> 00:19:09,357
‫ "جروشا". أنا سعيد جدًا.

398
00:19:09,983 --> 00:19:11,192
‫مرحبًا.

399
00:19:11,860 --> 00:19:14,904
‫- مرحبًا يا صغير. مرحبًا.
‫- عجبًا!

400
00:19:15,238 --> 00:19:17,323
‫أعلمتم أن هناك جثة هنا؟

401
00:19:17,782 --> 00:19:21,035
‫ "مارغريت"! لدينا جثة أخرى!

402
00:19:21,119 --> 00:19:23,204
‫ "غطوا الفم عند السعال"

403
00:19:29,168 --> 00:19:32,130
‫أحبك أكثر من الفطائر

404
00:19:32,380 --> 00:19:36,593
‫وعيد الميلاد وحتى "يسوع" الطفل.

405
00:19:36,718 --> 00:19:38,636
‫لا تخبروا أحدًا.

406
00:19:39,554 --> 00:19:43,766
‫ "دينا" ، لا نستطيع شكرك
‫بما يكفي لمنحك لنا هذه الهدية المدهشة.

407
00:19:43,892 --> 00:19:45,226
‫لم أعطكما هدية.

408
00:19:46,102 --> 00:19:48,521
‫تقصدان الطفلة.
‫نعم، دفعتما لي لأفعل هذا.

409
00:19:49,230 --> 00:19:50,315
‫نعم.

410
00:19:51,024 --> 00:19:53,276
‫أيمكنني قضاء لحظة معها على انفراد؟

411
00:19:53,902 --> 00:19:55,069
‫نعم، بالطبع.

412
00:19:56,070 --> 00:19:58,406
‫لا، شكرًا. يمكنك وضعها في مهدها.

413
00:19:59,032 --> 00:20:00,950
‫لك كل الوقت الذي تريدينه.

414
00:20:03,578 --> 00:20:06,915
‫- لن تخطفها، صحيح؟
‫- لا، أقفلت كل النوافذ.

415
00:20:09,542 --> 00:20:11,961
‫حسنًا، انتهى الأمر بالنسبة لنا يا صغيرة.

416
00:20:12,629 --> 00:20:14,881
‫أتمنى أن أكون قدمت بداية جيدة لك
‫لـ9 أشهر.

417
00:20:16,799 --> 00:20:20,136
‫إذا احتجت إلى شيء، يمكنك اللجوء لي دائمًا.

418
00:20:20,970 --> 00:20:23,473
‫باستثناء الأربعاء والجمعة،
‫لأن لديّ تدريبًا.

419
00:20:25,099 --> 00:20:26,601
‫بماذا يمكنني إخبارك أيضًا؟

420
00:20:27,393 --> 00:20:29,062
‫لا تخيمي أثناء دورتك الشهرية.

421
00:20:29,520 --> 00:20:33,107
‫إذا عثرت على حذاء يعجبك،
‫اشتري منه عدة أزواج.

422
00:20:35,234 --> 00:20:37,570
‫إذا قابلت رجلًا يعيش في قارب، ابتعدي عنه.

423
00:20:37,737 --> 00:20:39,113
‫ذلك درس مهم.

424
00:20:39,822 --> 00:20:41,449
‫مرحبًا يا صغير.

425
00:20:42,492 --> 00:20:46,245
‫ليس مزرقًا ومليئًا بالتجاعيد
‫كما كانت "إيما".

426
00:20:46,829 --> 00:20:49,916
‫- كانت مليئة جدًا بالتجاعيد.
‫- إنه مثالي.

427
00:20:50,541 --> 00:20:51,793
‫أنت مثالي.

428
00:20:52,752 --> 00:20:54,170
‫عجبًا، انظرا إلى الوقت.

429
00:20:54,295 --> 00:20:57,215
‫فقدت إحساسي بالوقت تمامًا.
‫لديّ اجتماع حفلة.

430
00:20:57,340 --> 00:20:59,968
‫لديّ حفلة اجتماع. سأدعكما بمفردكما.

431
00:21:00,551 --> 00:21:01,719
‫- شكرًا.
‫- بالتأكيد.

432
00:21:02,095 --> 00:21:03,763
‫نعم. شكرًا.

433
00:21:04,764 --> 00:21:05,765
‫على الرحب والسعة.

434
00:21:07,600 --> 00:21:09,644
‫مرحبًا.

435
00:21:10,019 --> 00:21:11,396
‫ها هي البطاقة اللعينة.

436
00:21:14,232 --> 00:21:17,527
‫- كان يومه حافلًا. تهانينا.
‫- لنذهب!

