﻿1
00:00:08,843 --> 00:00:11,429
‫- مرحبًا؟
‫- "إيمي" ، كيف حالك؟

2
00:00:12,680 --> 00:00:15,182
‫ "غلين" ، لقد نام الطفل للتو.

3
00:00:15,266 --> 00:00:18,185
‫أجل، مغامرة في كل يوم، صحيح؟

4
00:00:18,686 --> 00:00:22,314
‫هل تعلمين أن الفتيات حديثات الولادة
‫تحظين بدورية شهرية مصغرة؟

5
00:00:22,648 --> 00:00:24,650
‫كان هذا مفاجئًا.

6
00:00:24,859 --> 00:00:26,736
‫ "غلين" ، هذا ليس الوقت المناسب.

7
00:00:26,986 --> 00:00:29,113
‫عدت من المستشفى منذ 3 ساعات.

8
00:00:29,238 --> 00:00:31,657
‫- أنا مرهقة.
‫- أجل، بالتأكيد.

9
00:00:31,782 --> 00:00:33,743
‫حسنًا، سنتكلم في العمل.

10
00:00:33,826 --> 00:00:36,537
‫- حسنًا، أراك بعد 6 أسابيع.
‫- أجل، بالتأكيد.

11
00:00:37,204 --> 00:00:38,539
‫- أو اليوم.
‫- ماذا؟

12
00:00:38,956 --> 00:00:42,501
‫حسنًا، يبدو أنه لا يمكن للموظف أخذ إجازة

13
00:00:42,626 --> 00:00:44,587
‫إن عمل لأقل من عام.

14
00:00:44,670 --> 00:00:47,339
‫أعلم، أنا أعمل هناك منذ 15 عامًا.

15
00:00:47,506 --> 00:00:52,219
‫أجل، لكن عندما تم إيقافك
‫بسبب ذلك الأمر،

16
00:00:54,847 --> 00:00:56,807
‫عادت مدة عملك إلى الصفر.

17
00:00:57,558 --> 00:01:01,604
‫- هل تمازحني؟
‫- اسمعي، أنا آسف، حاولت مواجهة الأمر.

18
00:01:02,146 --> 00:01:03,981
‫لكن إن لم تأتي إلى العمل،

19
00:01:04,398 --> 00:01:06,317
‫فلن يسمحوا لي بإبقاء الوظيفة لك.

20
00:01:07,359 --> 00:01:08,360
‫حسنًا.

21
00:01:09,028 --> 00:01:10,321
‫حسنًا.

22
00:01:11,071 --> 00:01:14,784
‫- أظن أنني سأراك قريبًا.
‫- شكرًا.

23
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
‫حاولي أن تسرعي لأن عمليًا
‫بدأت مناوبتك منذ ساعة.

24
00:01:18,996 --> 00:01:22,166
‫كان يُفترض بك إحضار الكعك.
‫الكثيرون غاضبون جدًا.

25
00:01:24,794 --> 00:01:26,128
‫حسنًا، إلى اللقاء.

26
00:01:26,212 --> 00:01:30,966
‫ "(سوبرستور)"

27
00:01:31,383 --> 00:01:34,553
‫لا أصدق أنك مجبرة على التواجد هنا
‫بعد يومين من إنجاب طفل.

28
00:01:35,179 --> 00:01:38,808
‫كم هذا المجتمع سيئ
‫تجاه الوالدات العاملات.

29
00:01:39,725 --> 00:01:41,727
‫اسمع، ليست لديّ الطاقة لأكون غاضبة.

30
00:01:41,811 --> 00:01:47,650
‫أنا مرهقة ومتعبة ومتقلبة المزاج
‫وأرتدي ملابس النوم

31
00:01:47,983 --> 00:01:49,443
‫وحالتي يُرثى لها.

32
00:01:49,527 --> 00:01:51,320
‫كلا، لست بحالة سيئة، أتعلمين؟

33
00:01:51,487 --> 00:01:53,447
‫بصراحة، أنت جميلة حقًا.

34
00:01:53,531 --> 00:01:54,406
‫تبدين جميلة الآن.

35
00:01:54,490 --> 00:01:56,826
‫لديك بريق ما بعد الحمل.

36
00:01:56,909 --> 00:01:59,703
‫هذا لطيف جدًا، أتريد أن نتبادل القبل؟

37
00:02:01,705 --> 00:02:02,748
‫كلا.

38
00:02:03,833 --> 00:02:05,084
‫هذا ما ظننته.

39
00:02:06,001 --> 00:02:07,253
‫لكن لاحقًا.

40
00:02:19,139 --> 00:02:22,226
‫ "ساندرا"! يا إلهي، تأخرت كثيرًا.
‫أنا أتصل منذ ساعة.

41
00:02:22,476 --> 00:02:24,979
‫- هل ما زلت في المستشفى؟
‫- أجل، هذا مقرف.

42
00:02:25,354 --> 00:02:26,522
‫وضعوا لي قسطرة.

43
00:02:26,897 --> 00:02:29,066
‫بعد عملية قيصرية، لا يسمحون لك
‫بالتبول وحدك.

44
00:02:29,275 --> 00:02:31,151
‫لكن الغائط أفعله لوحدي.

45
00:02:31,902 --> 00:02:34,989
‫على أي حال، أشعر بالملل، ماذا يجري؟

46
00:02:35,322 --> 00:02:37,324
‫أتذكرين عربة التسوق التي تفتقر لعجلة؟

47
00:02:37,741 --> 00:02:39,869
‫هناك خبر سيئ، الآن أصبحت تفتقر...

48
00:02:39,994 --> 00:02:41,495
‫مهلًا، اصمتي.

49
00:02:41,662 --> 00:02:43,163
‫أظن أن الرجل خلفك يسرق.

50
00:02:43,914 --> 00:02:45,040
‫- حقًا؟
‫- أجل.

51
00:02:45,124 --> 00:02:47,042
‫عليك إلقاء نظرة أفضل. اتبعيه.

52
00:02:47,293 --> 00:02:48,210
‫حسنًا.

53
00:02:50,087 --> 00:02:51,964
‫مهلًا أيتها الحمقاء، هل نسيت شيئًا؟

54
00:02:52,715 --> 00:02:54,466
‫لم أدرك أنك...

55
00:02:54,550 --> 00:02:55,676
‫- أجل.
‫- صحيح.

56
00:02:58,929 --> 00:03:00,180
‫هيا بنا.

57
00:03:01,682 --> 00:03:03,309
‫أظن أنني فقدته.

58
00:03:04,560 --> 00:03:05,769
‫هل هذه والدتك مجددًا؟

59
00:03:06,812 --> 00:03:09,648
‫أجل، لديها أسئلة كثيرة حيال "ويست وورلد".

60
00:03:10,232 --> 00:03:11,108
‫الجميع آليون.

61
00:03:11,442 --> 00:03:13,736
‫المعذرة، أنا أبحث عن

62
00:03:14,486 --> 00:03:16,030
‫ "غلين ستيرجس".

63
00:03:16,572 --> 00:03:19,783
‫لديّ مقابلة كموظفة موسمية.
‫اسمي "كيمر"، يبدأ بحرف "ك".

64
00:03:20,951 --> 00:03:23,454
‫هل فقدت حذائك؟

65
00:03:24,330 --> 00:03:25,581
‫لا أؤمن بالأحذية.

66
00:03:27,541 --> 00:03:29,251
‫الأحذية ليست شيئًا تؤمنين به.

67
00:03:29,877 --> 00:03:31,295
‫إنها موجودة، هذه حقيقة.

68
00:03:31,879 --> 00:03:34,006
‫حسنًا، أين "غلين"؟

69
00:03:35,299 --> 00:03:36,717
‫للخلف ثم يسارًا عند البقالة.

70
00:03:37,551 --> 00:03:38,761
‫تحياتي.

71
00:03:39,762 --> 00:03:42,473
‫إلى اليسار. مهلًا، أين اليسار؟

72
00:03:43,015 --> 00:03:44,308
‫أتراهن أنه سيوظفها؟

73
00:03:44,850 --> 00:03:47,603
‫إنها لا ترتدي حذاء، بالتأكيد سيوظفها.

74
00:03:48,103 --> 00:03:50,689
‫هذه فكرة جيدة، أن تراقبيه من العمل.

75
00:03:50,773 --> 00:03:53,108
‫ستدّخرين نفقات جليسة الأطفال كثيرًا.

76
00:03:53,359 --> 00:03:55,986
‫ماذا؟ كلا، "آدم" هناك.

77
00:03:56,445 --> 00:04:00,282
‫لن أترك "باركر" في المنزل وحده
‫طوال اليوم، إنه ليس فأرًا.

78
00:04:01,241 --> 00:04:04,703
‫- "باركر"، هل سميته "باركر"؟
‫- أجل.

79
00:04:05,704 --> 00:04:06,914
‫بشكل رسمي.

80
00:04:07,414 --> 00:04:11,251
‫- أظن أنكما لا تحبان الاسم؟
‫- كلا.

81
00:04:11,335 --> 00:04:13,253
‫- لقد أحببته.
‫- أجل.

82
00:04:13,462 --> 00:04:15,839
‫- لطيف جدًا.
‫- مميز جدًا.

83
00:04:17,132 --> 00:04:20,219
‫أراهن أن هناك قصة خلف هذا.
‫توجد قصة وراء هذا.

84
00:04:20,719 --> 00:04:23,389
‫أي قريب لك توفي قبل ولادته بقليل؟

85
00:04:23,973 --> 00:04:27,309
‫كلا، دخلت موقع أسماء الأطفال
‫ورأيت اسم "باركر".

86
00:04:27,393 --> 00:04:31,105
‫- هذه قصة أفضل.
‫- حسنًا، أجل، هذا منطقي.

87
00:04:31,689 --> 00:04:32,856
‫ "باركر".

88
00:04:40,447 --> 00:04:43,993
‫لا تحضر سلطة الكعك المملح
‫إلى عشاء عيد الشكر يا "إلايس".

89
00:04:44,118 --> 00:04:45,577
‫اسمع يا "غلين".

90
00:04:45,744 --> 00:04:49,123
‫أريدك للحظة، هل وظفت تلك المرأة "كيمر"؟

91
00:04:53,836 --> 00:04:57,339
‫أجل، إنها رائعة. أعلم أنها ما زالت تتعلم،

92
00:04:57,423 --> 00:05:00,050
‫لكنها ستصبح موظفة الشهر في وقت سريع.

93
00:05:00,426 --> 00:05:03,345
‫بداعي الفضول، هل تخطط لتوظيف أحد آخر؟

94
00:05:03,679 --> 00:05:07,057
‫حسنًا، ما زال هناك شاغر واحد
‫وأنا أقوم بالمقابلات طوال اليوم.

95
00:05:07,516 --> 00:05:11,854
‫حسنًا، لأننا نفكر
‫أنه بما أنك مشغول بالطفل

96
00:05:11,937 --> 00:05:15,649
‫وبأعمال عليك إنجازها في المتجر،
‫ربما يمكننا نحن إجراء المقابلات.

97
00:05:16,025 --> 00:05:16,900
‫من دوني؟

98
00:05:17,151 --> 00:05:19,153
‫كلا، لن نكون وحدنا في الحقيقة.

99
00:05:19,236 --> 00:05:21,905
‫لأنك ستكون هناك

100
00:05:22,072 --> 00:05:24,575
‫- بالحكمة التي تضفيها.
‫- لقد علمتنا.

101
00:05:24,742 --> 00:05:27,661
‫كما تعلم، الأمر مشابه
‫لآثار أقدام في الرمل.

102
00:05:27,786 --> 00:05:28,662
‫أجل.

103
00:05:28,954 --> 00:05:32,416
‫- كنت أعلمكما طوال هذا الوقت.
‫- هذا ما أتكلم عنه.

104
00:05:32,499 --> 00:05:33,542
‫- مثل "المسيح".
‫- نعم.

105
00:05:33,876 --> 00:05:36,003
‫حسنًا، أجل، يمكنكما فعل هذا.

106
00:05:36,086 --> 00:05:37,421
‫- مذهل.
‫- لن نخيب ظنك.

107
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
‫- عظيم.
‫- لا أصدق

108
00:05:39,048 --> 00:05:40,591
‫كم نضجتما.

109
00:05:40,883 --> 00:05:42,259
‫ولداي.

110
00:05:42,342 --> 00:05:43,552
‫حسنًا.

111
00:05:43,635 --> 00:05:45,387
‫- ولداي الكبيران.
‫- هذا غريب.

112
00:05:45,512 --> 00:05:47,514
‫سأناديكما ولداي الكبيرين من الآن.

113
00:05:47,598 --> 00:05:50,059
‫- لا تفعل هذا.
‫- أحب ولداي الكبيرين.

114
00:05:50,267 --> 00:05:52,728
‫حسنًا، ها نحن ذا.

115
00:05:56,815 --> 00:05:59,735
‫اسمع، ليس علينا إثارة إعجابهم.
‫لست مضطرًا لارتداء ربطة عنق.

116
00:05:59,943 --> 00:06:01,612
‫لا يتسنى لي ارتداء ربطة عنق،

117
00:06:01,695 --> 00:06:03,614
‫لذا سأفعل هذا عندما تتسنى لي الفرصة.

118
00:06:04,573 --> 00:06:07,242
‫- تبًا.
‫- مرحبًا يا "إيمز".

119
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
‫هل أنت بخير؟

120
00:06:09,369 --> 00:06:11,205
‫أجل، لا أحاول مجاملتك
‫أو شيء من هذا،

121
00:06:11,330 --> 00:06:14,374
‫لكن تشبهين المرأة المشردة
‫التي تنام بجانب مكان تفريغ الحمولة.

122
00:06:14,583 --> 00:06:16,210
‫لم أشعر بتعب كهذا قط.

123
00:06:16,835 --> 00:06:17,836
‫كنت أتولى المرتجع،

124
00:06:17,920 --> 00:06:19,963
‫ولم أستطع تذكر مكان ممر الألعاب.

125
00:06:20,506 --> 00:06:22,341
‫ثم وجدته، وقمت بتفريغ عربتي

126
00:06:22,466 --> 00:06:24,760
‫لكن أدركت أن الحطب
‫لا يُوضع في ممر الألعاب.

127
00:06:25,135 --> 00:06:26,845
‫ثم أدركت أنني أخذت عربة أحد آخر،

128
00:06:26,929 --> 00:06:28,639
‫لأنني لا أظن أننا نبيع هذه الحقيبة

129
00:06:28,764 --> 00:06:31,350
‫بالمحفظة والمفاتيح وبريد أحدهم فيها.

130
00:06:32,017 --> 00:06:35,104
‫ "إيمي" ، أنت...

131
00:06:37,397 --> 00:06:38,690
‫هل تمازحاني؟

132
00:06:40,609 --> 00:06:41,944
‫إنها تفرز الحليب.

133
00:06:42,361 --> 00:06:43,695
‫أجل، أعلم كيف يعمل الثدي.

134
00:06:44,488 --> 00:06:45,781
‫ "باركر".

135
00:06:46,156 --> 00:06:47,950
‫إنها تحضّر ذلك الفتى للفشل.

136
00:06:48,075 --> 00:06:49,076
‫بالتأكيد.

137
00:06:49,535 --> 00:06:51,370
‫في الثانوية، كانت هناك فتاة في صفي

138
00:06:51,453 --> 00:06:53,455
‫اسمها "واندا" تتعرض للتنمر الإلكتروني.

139
00:06:53,997 --> 00:06:57,042
‫فقال لها مستشار التوجيه، "أجل،

140
00:06:57,543 --> 00:07:00,754
‫فاسمك (واندا)".
‫لكن "إيمي" الأم.

141
00:07:02,256 --> 00:07:04,383
‫إن رأيت امرأة تضرب طفلها،

142
00:07:04,550 --> 00:07:06,468
‫فهل ستقولين إنها الأم وتتجاهلين الأمر؟

143
00:07:06,969 --> 00:07:08,345
‫أم ستفعلين شيئًا؟

144
00:07:08,762 --> 00:07:11,890
‫ربما لم أكن سأفعل شيئًا،
‫لكن كنت سأود أن أفعل.

145
00:07:12,516 --> 00:07:15,394
‫يوجد طفل بريء اسمه "باركر".

146
00:07:16,019 --> 00:07:17,396
‫هل ستتجاهلين الأمر وحسب؟

147
00:07:19,857 --> 00:07:21,233
‫ليس هذه المرة.

148
00:07:21,608 --> 00:07:27,447
‫- يا للهول يا "بيني" ، لديك مراجع عدّة.
‫- 50، فأنا أطلبها من كل شخص ألتقي به.

149
00:07:27,573 --> 00:07:30,534
‫ "أيمكنني الحصول على مرجع؟"
‫أنا أمازحكما وحسب.

150
00:07:30,659 --> 00:07:34,496
‫ما عليكما فهمه حيالي
‫هو أن لديّ حس فكاهة رائعًا.

151
00:07:35,205 --> 00:07:36,165
‫واضح.

152
00:07:36,373 --> 00:07:37,916
‫ولديك خبرة بالبيع بالتجزئة.

153
00:07:38,000 --> 00:07:40,002
‫كلا، كل شيء مكتوب في هذه السيرة كذب.

154
00:07:42,337 --> 00:07:45,090
‫أنا أمزح، كان عليكما رؤية وجهيكما.

155
00:07:45,716 --> 00:07:47,634
‫لا يمكنك التوقف عن هذا، أليس كذلك؟

156
00:07:48,010 --> 00:07:49,219
‫كلا!

157
00:07:50,012 --> 00:07:52,931
‫لكنني عملت في "بي دي كيو مارت" لعامين.

158
00:07:53,015 --> 00:07:55,601
‫لا أخشى العمل الجاد،
‫فأنا أعمل بجد كالحصان.

159
00:07:58,020 --> 00:07:59,104
‫سنخبرك بالقرار.

160
00:07:59,354 --> 00:08:01,481
‫أيمكنكما إخباري اليوم؟

161
00:08:01,565 --> 00:08:02,733
‫لأن لديّ عرضًا آخر.

162
00:08:03,150 --> 00:08:05,319
‫عرض لا يمكنني رفضه.

163
00:08:06,236 --> 00:08:07,237
‫أتقن التقليد أيضًا.

164
00:08:07,321 --> 00:08:09,448
‫- أظن أننا سنرفض.
‫- أجل، بشدة.

165
00:08:09,531 --> 00:08:11,450
‫سنرفض لكن ليس بشدة.

166
00:08:11,783 --> 00:08:15,204
‫ "غلين" ، أيمكنني ضخ الحليب هنا؟
‫المرحاض مقرف.

167
00:08:15,287 --> 00:08:18,290
‫تريدين الضخ هنا؟

168
00:08:18,624 --> 00:08:21,210
‫- أجل، إن لم تمانع.
‫- أجل، بالتأكيد، لا بأس.

169
00:08:21,960 --> 00:08:24,171
‫ولم سأمانع؟ أنا لست وحشًا.

170
00:08:25,130 --> 00:08:26,298
‫رائع.

171
00:08:26,381 --> 00:08:29,551
‫سأخرج من هنا وأفسح المجال لك.

172
00:08:29,968 --> 00:08:34,056
‫ويمكنك خلع قميصك وحمالة الصدر
‫والبدء بالعمل.

173
00:08:34,431 --> 00:08:35,974
‫هذا ما سأفعله، أجل.

174
00:08:36,808 --> 00:08:40,520
‫- سأخلي بعض المساحة لك.
‫- كلا، هذا ليس ضروريًا.

175
00:08:40,604 --> 00:08:43,065
‫- سأجلس وحسب.
‫- لا، هذا من دواعي سروري.

176
00:08:43,523 --> 00:08:44,566
‫حسنًا.

177
00:08:48,278 --> 00:08:51,073
‫- أنا في ظرف عاجل قليلًا.
‫- أجل، فهمت.

178
00:08:51,490 --> 00:08:53,450
‫- إنه ممتلئ.
‫- فهمت.

179
00:08:58,705 --> 00:08:59,873
‫فقط.

180
00:09:00,374 --> 00:09:03,085
‫- حسنًا، سأبدأ.
‫- حسنًا.

181
00:09:04,002 --> 00:09:05,462
‫انتظري، مهلًا!

182
00:09:05,921 --> 00:09:08,090
‫لم لا تستخدمي غرفة الإرضاع؟

183
00:09:08,966 --> 00:09:10,342
‫هل لدينا غرفة إرضاع؟

184
00:09:12,844 --> 00:09:14,471
‫هذه غرفة المؤن.

185
00:09:14,972 --> 00:09:17,432
‫كلا، إنها غرفة متعددة الأغراض.

186
00:09:17,599 --> 00:09:20,894
‫بحقك، ضعي بعض الأزهار هنا

187
00:09:21,019 --> 00:09:23,522
‫وبعض الشموع وستكون رائعة.

188
00:09:24,147 --> 00:09:25,065
‫- شكرًا.
‫- أجل.

189
00:09:29,528 --> 00:09:32,823
‫ "هيذر" ، سروال جدتك ليس جزءًا
‫من الزّي الرسمي الخاص بنا.

190
00:09:33,782 --> 00:09:35,909
‫ "إلايس" ، أخرج إصبعك من فمك

191
00:09:36,451 --> 00:09:38,620
‫واغسل يديك بالماء والصابون،
‫لا تبللهما وحسب!

192
00:09:40,080 --> 00:09:43,834
‫- رباه، لا أظن أن هذا نافع.
‫- أجل، سررت بقولك هذا.

193
00:09:43,917 --> 00:09:45,752
‫لم أتمكن من التبول أو تناول الغداء...

194
00:09:45,877 --> 00:09:48,130
‫إليك ما ستفعلينه، أحضري 12 قضيبًا حديديًا

195
00:09:48,213 --> 00:09:49,131
‫وبعض المفصليات.

196
00:09:49,214 --> 00:09:50,966
‫لدى "هنري" شعلة لحام في خزانته.

197
00:09:51,091 --> 00:09:52,759
‫سينكر وجودها، لكنها موجودة.

198
00:09:53,051 --> 00:09:54,761
‫- حسنًا.
‫- أحضري قضبان 20 سم.

199
00:09:54,845 --> 00:09:56,346
‫وليس الـ30 سم، هل فهمتني؟

200
00:09:56,763 --> 00:09:58,724
‫- فهمت.
‫- لا أظن أنك فهمت.

201
00:10:00,559 --> 00:10:03,270
‫- إذًا على أي كرسي يجب أن أجلس؟
‫- أي منهما.

202
00:10:09,443 --> 00:10:12,612
‫إذًا، أخبرنا بأعظم نقاط قوتك.

203
00:10:12,696 --> 00:10:16,825
‫أعتقد أن أعظم نقاط قوتي هي قوتي.

204
00:10:17,659 --> 00:10:19,828
‫قوتك؟ قوتك البدنية.

205
00:10:19,953 --> 00:10:23,874
‫حسنًا، وما هي أعظم نقاط ضعفك؟

206
00:10:23,957 --> 00:10:26,460
‫أعتقد الرصاص؟

207
00:10:27,919 --> 00:10:30,172
‫الرصاص. جيد.

208
00:10:30,630 --> 00:10:33,717
‫حسنًا، لم لا تخبرنا قليلًا عن نفسك؟

209
00:10:34,134 --> 00:10:37,095
‫حسنًا، "جونه" و"غاريت"،
‫ما أسمع أنكما تسألانني عنه هو

210
00:10:37,262 --> 00:10:39,181
‫أنكما تريدانني أن أخبركما عن نفسي.

211
00:10:39,681 --> 00:10:43,435
‫- هلا تقولان إن هذا صحيح؟
‫- أجل، هذا ما قلته.

212
00:10:43,518 --> 00:10:45,312
‫- سأجلس على هذا الكرسي.
‫- حسنًا.

213
00:10:45,687 --> 00:10:47,689
‫إلا إن كان الكرسي الخاطئ.

214
00:10:47,814 --> 00:10:49,232
‫ألا تريدين دخول المرحاض؟

215
00:10:49,316 --> 00:10:51,818
‫قلت إنني بخير. أنا بخير.
‫تابعا وحسب. تفضل.

216
00:10:53,945 --> 00:10:56,490
‫حسنًا.

217
00:11:03,246 --> 00:11:04,748
‫هذا وشم مثير للاهتمام.

218
00:11:08,126 --> 00:11:09,252
‫أحب لعب التنس.

219
00:11:10,420 --> 00:11:12,005
‫بالتأكيد، من لا يحب لعب التنس؟

220
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
‫إنها مقابلة عمل.

221
00:11:15,509 --> 00:11:17,803
‫أنظرت إلى نفسك في المرآة
‫قبل قدومك إلى هنا؟

222
00:11:18,303 --> 00:11:21,598
‫اختر الكرسي المجاور للدب،
‫فهذا يدل على الشجاعة.

223
00:11:22,057 --> 00:11:24,309
‫اختر الكرسي قرب الممر،
‫وسيدل على رغبتك بالهرب.

224
00:11:24,434 --> 00:11:25,644
‫اختر كرسيًا لعينًا.

225
00:11:28,021 --> 00:11:29,064
‫فعلتها!

226
00:11:29,439 --> 00:11:30,690
‫عذرًا، هذا الكرسي الخاطئ.

227
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
‫كنت قريبًا.

228
00:11:33,819 --> 00:11:35,153
‫أنا هنا.

229
00:11:35,737 --> 00:11:36,905
‫عذرًا.

230
00:11:37,614 --> 00:11:39,950
‫لكنني آتي إلى هنا لأصلي.

231
00:11:41,159 --> 00:11:45,330
‫حسنًا، هل يمكنك أن تعود لاحقًا؟

232
00:11:45,414 --> 00:11:48,083
‫في الحقيقة، الله صارم في المواعيد.

233
00:11:48,333 --> 00:11:49,751
‫ألا يمكنه الانتظار 10 دقائق؟

234
00:11:51,753 --> 00:11:53,713
‫- هل تظنين ذلك؟
‫- أنا آسفة، تفضل.

235
00:11:54,381 --> 00:11:55,465
‫تابع.

236
00:11:55,841 --> 00:11:57,092
‫الله أكبر.

237
00:12:12,399 --> 00:12:14,693
‫يا إلهي، جميعهم سيئون.

238
00:12:15,444 --> 00:12:17,779
‫ربما كان "غلين" يختار الأفضل حقًا.

239
00:12:18,572 --> 00:12:20,240
‫حسنًا، هذا تغير حقيقي للنموذج.

240
00:12:21,616 --> 00:12:24,286
‫كما تعلم، قد يكون هذا متوقعًا،

241
00:12:25,078 --> 00:12:28,373
‫- ولكن أعجبتني الفتاة "بيني".
‫- كانت رائعة ومضحكة.

242
00:12:28,457 --> 00:12:31,042
‫- كان علينا تعيينها.
‫- لماذا رفضت إذًا؟

243
00:12:31,126 --> 00:12:32,294
‫لأنك طلبت ذلك.

244
00:12:32,419 --> 00:12:33,795
‫- لم أفعل.
‫- بلى.

245
00:12:33,879 --> 00:12:36,631
‫أخبرتني ذلك بعينيك.
‫نظرت إليّ بتلك النظرة، أي مستحيل.

246
00:12:36,715 --> 00:12:39,259
‫لا أقول شيئًا بعينيّ.
‫فأنا لا أملك عينين معبرتين.

247
00:12:39,342 --> 00:12:41,094
‫حسنًا، هذا عظيم إذًا.

248
00:12:41,178 --> 00:12:43,889
‫تركنا مرشحتنا الأفضل تقبل بعمل آخر.

249
00:12:44,055 --> 00:12:46,558
‫ماذا عن مرتكب الجرائم الجنسية؟
‫أعني، أنعرف ما فعله؟

250
00:12:46,641 --> 00:12:48,310
‫أعني، ربما لم يكن الأمر سيئًا.

251
00:12:48,435 --> 00:12:50,395
‫ربما تبول في حديقة أو ما شابه.

252
00:12:50,479 --> 00:12:51,897
‫بحثت في الأمر.

253
00:12:53,648 --> 00:12:54,900
‫لم يكن كذلك.

254
00:12:56,818 --> 00:12:57,986
‫ "متجر (كلاود 9)"

255
00:12:58,236 --> 00:13:01,823
‫- كما تعلمين، نحن نحب اسم "باركر".
‫- نحبه كثيرًا.

256
00:13:01,907 --> 00:13:04,868
‫وعرفنا بعض الحقائق المضحكة
‫والمثيرة للاهتمام

257
00:13:04,951 --> 00:13:07,204
‫والتي ظننا أنك قد ترغبين في معرفتها.

258
00:13:07,412 --> 00:13:12,083
‫هل تعرفين أن اسم "باركر"
‫يُترجم حرفيًا إلى حارس الحديقة؟

259
00:13:12,542 --> 00:13:16,463
‫- لذا بمعنى آخر، شخص مشرد.
‫- ينام في الشوارع.

260
00:13:16,796 --> 00:13:19,341
‫لا أظن أن أحدًا يربط الاسم بذلك.

261
00:13:19,424 --> 00:13:20,926
‫لن يفعلوا ذلك أمامك.

262
00:13:21,510 --> 00:13:23,845
‫ويذكرنا اسم "باركر"

263
00:13:24,095 --> 00:13:27,265
‫بالشخصية المتكبرة الغنية
‫والشريرة في أفلام الثمانينات.

264
00:13:27,432 --> 00:13:30,644
‫أيها الحمقى، أنا "باركر"
‫وسأرمي بكم في مكب النفايات.

265
00:13:30,977 --> 00:13:34,189
‫- أجل.
‫- لكن يا "ماتيو"، ماذا عن "باركر بوزي"؟

266
00:13:34,272 --> 00:13:36,149
‫اسمعي يا "بيني" ، نحن نريدك.

267
00:13:36,775 --> 00:13:38,401
‫أنت الوحيدة التي نريدها.

268
00:13:39,027 --> 00:13:40,362
‫يبدو هذا رائعًا،

269
00:13:40,529 --> 00:13:43,740
‫لكنني أخبرت مركز التبرع
‫بالخلايا الجذعية بأنني سأبدأ الاثنين.

270
00:13:44,074 --> 00:13:45,200
‫- ماذا؟
‫- لا.

271
00:13:45,325 --> 00:13:46,660
‫لا تودين ذلك، فهم حمقى.

272
00:13:46,743 --> 00:13:48,495
‫لن يقدرونك كما نفعل نحن.

273
00:13:48,995 --> 00:13:51,206
‫عندما تكونين هنا، فأنت جزء من العائلة.

274
00:13:52,165 --> 00:13:53,083
‫حسنًا،

275
00:13:53,625 --> 00:13:56,628
‫هذا شعار "أوليف غاردن" ،
‫لكننا عائلة فعلًا.

276
00:13:56,878 --> 00:13:59,798
‫هيا يا "بيني" ،
‫نعلم أنك تريدين الموافقة على هذا.

277
00:14:00,173 --> 00:14:02,509
‫"أنا أعمل

278
00:14:02,634 --> 00:14:04,177
‫أعمل

279
00:14:05,679 --> 00:14:07,764
‫أجل، أنا أرقص

280
00:14:07,973 --> 00:14:09,641
‫أرقص"

281
00:14:10,141 --> 00:14:12,394
‫إذًا، هذه من قمتما بتوظيفها؟

282
00:14:13,562 --> 00:14:14,729
‫خيار مثير للاهتمام.

283
00:14:15,814 --> 00:14:18,108
‫- مرحبًا.
‫- لقد رأتنا.

284
00:14:18,316 --> 00:14:20,777
‫- من يريد الرقص؟
‫- كلا.

285
00:14:21,653 --> 00:14:23,989
‫مع القسائم، يمكنك ادخار 12 دولارًا.

286
00:14:24,614 --> 00:14:26,491
‫آسفة، إنها الهرمونات.

287
00:14:27,367 --> 00:14:29,619
‫أنجبت طفلًا منذ يومين.

288
00:14:31,746 --> 00:14:34,791
‫قارئة البطاقة معطلة.

289
00:14:44,175 --> 00:14:48,138
‫- اللهب يحرق عينيّ!
‫- إذًا لا تنظري إلى اللهب.

290
00:14:49,222 --> 00:14:52,767
‫أشعر أن اللهب يدخل عبر الفجوات.

291
00:14:59,983 --> 00:15:01,776
‫المعذرة، سأعبر.

292
00:15:06,156 --> 00:15:08,450
‫قطار المرتجع يعبر!

293
00:15:08,992 --> 00:15:11,995
‫أجدها مزعجة جدًا، لكن هذا هو صوت القطار.

294
00:15:12,120 --> 00:15:13,288
‫واقعي إلى حد الغرابة.

295
00:15:13,705 --> 00:15:16,583
‫المعذرة، هل ما زلتما
‫تقومان بمقابلات للموظفين الموسميين؟

296
00:15:17,083 --> 00:15:19,127
‫للأسف تم ملئ آخر شاغر.

297
00:15:19,878 --> 00:15:20,879
‫تبًا.

298
00:15:21,004 --> 00:15:23,381
‫تورطت في اشتباك
‫مع رجل ما في لعبة "فورتنايت"،

299
00:15:23,590 --> 00:15:24,716
‫ولم أنتبه إلى الوقت.

300
00:15:25,425 --> 00:15:26,551
‫أعرف هذا الشعور.

301
00:15:27,052 --> 00:15:28,553
‫حسنًا، هذه سيرتي الذاتية.

302
00:15:28,637 --> 00:15:31,723
‫تجاهلا شهادة الفلسفة عديمة الفائدة.

303
00:15:32,140 --> 00:15:34,142
‫أعتقد أنه يمكنكما إبقائها بين الملفات

304
00:15:34,267 --> 00:15:36,895
‫أو رميها عندما أخرج من هنا.

305
00:15:37,270 --> 00:15:38,146
‫لن أعرف مطلقًا.

306
00:15:39,230 --> 00:15:41,608
‫مهلًا، لا تحتوي السيرة

307
00:15:41,775 --> 00:15:45,153
‫على شيء يجدر بي معرفته
‫كوشم صليب معقوف أو ما شابه، صحيح؟

308
00:15:46,196 --> 00:15:47,822
‫- كلا.
‫- جيد.

309
00:15:48,198 --> 00:15:49,949
‫- إنه مثالي.
‫- أجل، أنت رائع.

310
00:15:50,075 --> 00:15:51,201
‫شكرًا لكما.

311
00:15:51,826 --> 00:15:55,997
‫يبدو أن معاييركما متدنية قليلًا،
‫لكن يسرني سماع هذا.

312
00:15:56,081 --> 00:15:58,291
‫إن احتجتم لأي موظفين، فاتصلوا بي وحسب.

313
00:16:00,585 --> 00:16:02,253
‫جئت لأخذ المرتجع.

314
00:16:02,545 --> 00:16:06,174
‫- أي مرتجع للشاحنة الآلية؟
‫- كلا.

315
00:16:09,761 --> 00:16:11,721
‫- أنا أكرهها.
‫- إنها الأسوأ.

316
00:16:12,639 --> 00:16:16,267
‫أكره التذمر، لكن هذه الآلة كثيرة الضجيج.

317
00:16:17,018 --> 00:16:19,354
‫أشعر أنني أصلّي على جناح طائرة.

318
00:16:19,521 --> 00:16:22,524
‫حسنًا، لا يوجد زرّ للصوت.

319
00:16:23,692 --> 00:16:26,653
‫- كل ما في الأمر هو...
‫- هذا هو صوتها يا "سعيد"!

320
00:16:26,861 --> 00:16:28,863
‫حسنًا.

321
00:16:30,031 --> 00:16:33,368
‫ستطردانني؟ لكنني رفضت الوظيفة الأخرى.

322
00:16:33,451 --> 00:16:35,036
‫قلتما إننا عائلة.

323
00:16:35,453 --> 00:16:36,955
‫أجل، فعلنا، ونحن كذلك.

324
00:16:37,122 --> 00:16:39,541
‫لكن تنفصل العائلات، يحدث هذا طوال الوقت.

325
00:16:39,624 --> 00:16:41,918
‫وأحيانًا يحرق الآباء منازلهم

326
00:16:42,043 --> 00:16:44,629
‫لأن ليس باستطاعتهم تحمل الضغط.

327
00:16:45,380 --> 00:16:46,423
‫هذا محزن.

328
00:16:46,506 --> 00:16:48,550
‫- يا للهول.
‫- هيا.

329
00:16:50,552 --> 00:16:52,095
‫- هيا.
‫- هيا.

330
00:16:52,595 --> 00:16:54,139
‫لا تفعلي هذا يا "بيني".

331
00:16:54,264 --> 00:16:56,558
‫كلا، لا أدري معنى هذا البكاء يا "آدم".

332
00:16:56,641 --> 00:16:58,435
‫كلا، لا تضعه على الهاتف.

333
00:16:58,852 --> 00:17:00,228
‫ "باركر" ، أعطني والدك.

334
00:17:00,395 --> 00:17:01,604
‫لا تعرف معنى هذا.

335
00:17:01,688 --> 00:17:03,398
‫والدتك تحبك، أراك قريبًا، وداعًا.

336
00:17:03,732 --> 00:17:06,735
‫- "إيمي" ؟
‫- أجل.

337
00:17:06,818 --> 00:17:08,778
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، لست بخير.

338
00:17:09,446 --> 00:17:11,072
‫أنا أواجه الكثير اليوم.

339
00:17:11,156 --> 00:17:14,075
‫أعلم، وشعرت بالسوء حيال هذا.

340
00:17:14,868 --> 00:17:17,579
‫لذا أحضرت لك هدية،
‫بعض كرات الاستحمام الفوارة.

341
00:17:19,038 --> 00:17:23,835
‫آسفة، أتظن أن كرات الاستحمام
‫هي الحل لجميع مشاكلي؟

342
00:17:24,627 --> 00:17:27,422
‫- إنها ليست سيئة...
‫- اقتل نفسك وحسب!

343
00:17:28,381 --> 00:17:30,425
‫- ماذا؟
‫- اقتل نفسك!

344
00:17:30,842 --> 00:17:33,386
‫- "إيمي".
‫- كلا، ليس لديك الحق بالتكلم الآن!

345
00:17:33,762 --> 00:17:35,263
‫أنا متعبة جدًا!

346
00:17:35,764 --> 00:17:39,267
‫نمت 90 دقيقة طوال 3 أيام.

347
00:17:39,601 --> 00:17:43,104
‫جوف الرحم لديّ يخرج على شكل كتل.

348
00:17:43,521 --> 00:17:49,486
‫أعاني من داء بواسير حاد
‫لدرجة أن الطبيب رآها وقال، "يا للهول".

349
00:17:49,986 --> 00:17:53,406
‫هل نظر طبيب ما إلى مؤخرتك وقال هذا؟

350
00:17:53,782 --> 00:17:54,783
‫كلا.

351
00:17:54,991 --> 00:17:58,953
‫أنا أرتدي حفاضات أطفال
‫كيلا ينهار الرحم لديّ.

352
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
‫- حسنًا؟
‫- أعلم، كنت فقط...

353
00:18:01,581 --> 00:18:03,249
‫لماذا لم تقتل نفسك؟

354
00:18:04,167 --> 00:18:05,168
‫حسنًا.

355
00:18:06,336 --> 00:18:10,298
‫سأقوم ببعض الأعمال المكتبية في سيارتي.

356
00:18:14,969 --> 00:18:16,012
‫- حسنًا.
‫- أجل.

357
00:18:16,137 --> 00:18:17,180
‫أجل.

358
00:18:20,517 --> 00:18:24,062
‫هل تصورين؟ احذفي هذا!

359
00:18:28,608 --> 00:18:31,486
‫ربما لم يكن عليّ إخبار "غلين"
‫بأن يقتل نفسه.

360
00:18:32,737 --> 00:18:33,947
‫ربما لا.

361
00:18:34,405 --> 00:18:35,949
‫لم أظن أن هذا سيكون سهلًا.

362
00:18:36,032 --> 00:18:38,159
‫لكن لم أعتقد أنه سيكون صعبًا لهذه الدرجة.

363
00:18:38,701 --> 00:18:42,497
‫أنا في يومي الثاني، ولم تبق لديّ أي طاقة.

364
00:18:47,168 --> 00:18:49,212
‫ألن تخبرني بقصة ملهمة

365
00:18:49,295 --> 00:18:51,047
‫عن كيفية تجاوزك مخيم "شيكسبير"

366
00:18:51,172 --> 00:18:52,215
‫دون مدرب لهجات؟

367
00:18:52,757 --> 00:18:55,051
‫كنا مجموعة غير مترابطة وغير منسجمة،

368
00:18:55,176 --> 00:18:57,011
‫لكن في النهاية أنجزنا المهمة.

369
00:18:57,095 --> 00:18:58,137
‫ها أنت ذا.

370
00:18:59,681 --> 00:19:01,891
‫بصراحة، ليست لديّ أي نصائح.

371
00:19:02,725 --> 00:19:06,813
‫لم أفعل شيئًا صعبًا
‫بصعوبة ما تفعلينه الآن.

372
00:19:07,564 --> 00:19:09,691
‫آسف إن كان هذا لا يشعرك بأي تحسن.

373
00:19:09,774 --> 00:19:11,526
‫بشكل غريب، شعرت بتحسن نوعًا ما.

374
00:19:13,152 --> 00:19:15,530
‫ "إيمي" ، حان الوقت.

375
00:19:17,031 --> 00:19:18,533
‫إنه ليس مخطئًا.

376
00:19:19,492 --> 00:19:21,578
‫هو يصلي، وأنا أضخ الحليب.
‫إنه شيء خاص.

377
00:19:22,537 --> 00:19:24,205
‫ليس شيئًا خاصًا. من يفعل هذا؟

378
00:19:24,497 --> 00:19:27,876
‫إن كنت تبحثين عن شاي أخف،
‫فقد تودين شراء نوع "أولونج".

379
00:19:28,251 --> 00:19:30,378
‫أجل، هناك. كلا، أمسكت بها.

380
00:19:30,545 --> 00:19:31,921
‫أمسكت بها.

381
00:19:32,088 --> 00:19:34,215
‫لكن طبعًا إن كنت تبحثين عن شيء

382
00:19:34,257 --> 00:19:36,718
‫أقوى، أيمكنني اقتراح نوع "إيرل غراي"؟

383
00:19:37,051 --> 00:19:40,471
‫كلا، الرف العلوي، الرف الأعلى.
‫أجل، هذا هو.

384
00:19:40,597 --> 00:19:43,266
‫في الحقيقة، قد تودين أخذ
‫التي في الخلف.

385
00:19:43,349 --> 00:19:44,934
‫التي في خلف دائمًا تكون الأحدث.

386
00:19:45,101 --> 00:19:46,477
‫هذه نصيحة لأجلك.

387
00:19:46,769 --> 00:19:49,314
‫نقوم بوضعها في الخلف. الآن، قومي بشمها.

388
00:19:49,856 --> 00:19:53,568
‫ستشمين البرغموت من العلبة.

389
00:19:53,776 --> 00:19:55,361
‫أقصد، إنه لذيذ.

390
00:19:57,447 --> 00:20:00,658
‫مرحبًا يا "غلين" ، أردت الاعتذار وحسب.

391
00:20:00,742 --> 00:20:03,995
‫أنا آسفة، لم يكن عليّ التكلم معك هكذا.

392
00:20:04,078 --> 00:20:05,288
‫لم يكن عادلًا.

393
00:20:05,705 --> 00:20:08,750
‫لا أصدق أنني ظننت
‫أن كرات الاستحمام الفوارة

394
00:20:08,833 --> 00:20:10,335
‫ستحل مشاكلك.

395
00:20:11,127 --> 00:20:12,754
‫كرات الاستحمام الفوارة!

396
00:20:13,087 --> 00:20:15,381
‫- لقد بالغت كثيرًا.
‫- أجل.

397
00:20:15,757 --> 00:20:18,384
‫- أجل.
‫- لذلك أحضرت لك جروًا.

398
00:20:18,593 --> 00:20:20,720
‫ماذا؟ كيف؟

399
00:20:21,638 --> 00:20:23,389
‫ "غلين" ، لا يمكنني...

400
00:20:23,848 --> 00:20:25,767
‫أعلم، تعجزين عن الكلام.

401
00:20:27,018 --> 00:20:27,894
‫شكرًا لك.

402
00:20:28,978 --> 00:20:30,104
‫على الرحب.

403
00:20:32,357 --> 00:20:35,193
‫- هذا بالضبط ما أحتاجه.
‫- أعلم.

404
00:20:39,864 --> 00:20:41,741
‫إلى اللقاء، سمه ما شئت.

405
00:20:42,575 --> 00:20:44,911
‫انظر إليه،
‫يضع المنتجات على الرف

406
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
‫دون ضربها أو ركلها.

407
00:20:46,245 --> 00:20:47,664
‫أنت الأفضل بين الموسميين.

408
00:20:47,956 --> 00:20:49,874
‫شكرًا، سيكون والداي فخورين جدًا.

409
00:20:49,958 --> 00:20:51,000
‫أجل.

410
00:20:51,501 --> 00:20:53,419
‫أتمانعان إن غبت 5 دقائق؟ عليّ التبول.

411
00:20:53,628 --> 00:20:55,380
‫- أجل، اذهب.
‫- أراك قريبًا.

412
00:20:55,463 --> 00:20:56,381
‫شكرًا.

413
00:20:56,631 --> 00:20:58,091
‫- أحببته.
‫- أحببته حقًا.

414
00:20:58,424 --> 00:21:00,218
‫أتعلم؟ يظهر لك هذا

415
00:21:00,301 --> 00:21:02,553
‫إن عملت جاهدًا واستعرضت عدة خيارات،

416
00:21:02,637 --> 00:21:04,389
‫ففي النهاية تجد الشخص المناسب.

417
00:21:04,889 --> 00:21:06,641
‫ "لوني"  هو الشخص المناسب لدينا.

418
00:21:06,724 --> 00:21:08,935
‫أجل، أتعلم؟ كنت سأقول إنه إبرة في كومة قش،

419
00:21:09,060 --> 00:21:10,436
‫لكنني في مزاج جيد جدًا

420
00:21:10,520 --> 00:21:12,021
‫وسأوافق على تشبيهك.

421
00:21:16,985 --> 00:21:20,154
‫- "لوني" يتبول على الأرض.
‫- أجل، هذا ما يحدث.

422
00:21:21,114 --> 00:21:22,115
‫حسنًا.

