﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:05,172
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:05,297 --> 00:00:08,676
‫اليوم هو بداية المبادرة المؤسسية الجديدة.

3
00:00:09,176 --> 00:00:11,053
‫بذل جهد إضافي في اللطافة!

4
00:00:11,721 --> 00:00:13,055
‫لديّ عدة أسئلة.

5
00:00:13,139 --> 00:00:16,267
‫ما هي اللطافة المطلوبة؟
‫وكيف نبذل جهدًا إضافيًا بها؟

6
00:00:16,559 --> 00:00:18,310
‫وماذا إن لم نكن نبذل

7
00:00:18,394 --> 00:00:20,062
‫جهدًا عاديًا في اللطافة أصلًا؟

8
00:00:20,187 --> 00:00:22,523
‫حسنًا يا "دينا"؟

9
00:00:22,815 --> 00:00:24,984
‫أظنهم يقصدون بذل جهد إضافي في الابتسامة.

10
00:00:25,151 --> 00:00:26,152
‫هو تلاعب بالكلمات،

11
00:00:26,944 --> 00:00:29,655
‫- وتشابه بالألفاظ.
‫- هذا تفسير آخر للأمر.

12
00:00:29,739 --> 00:00:33,451
‫ببساطة يريدون أن نبدأ
‫بالتصرف بمودة مع الزبائن.

13
00:00:34,660 --> 00:00:39,582
‫بحقكم، سيكون هذا ممتعًا!
‫فلتتحلوا بأجمل ابتسامة لكم،

14
00:00:41,375 --> 00:00:46,005
‫وتحدثوا عن أي شيء،
‫سلوهم مثلًا عن مشترياتهم

15
00:00:46,088 --> 00:00:49,884
‫أو عن خططهم لعيد الشكر،
‫يمكنكم التحدث عن حيواناتكم الأليفة.

16
00:00:50,092 --> 00:00:53,345
‫- هل يتضمن هذا الحيوانات الأليفة الغريبة؟
‫- "ساندرا" ، لآخر مرة

17
00:00:53,429 --> 00:00:55,806
‫لا غرابة بقطة مصابة بالخرف.

18
00:00:56,348 --> 00:01:02,188
‫الفكرة هي أن الرابطة البشرية
‫هي ما تميزنا عن تجارة الإنترنت بالتجزئة.

19
00:01:02,313 --> 00:01:03,314
‫وهي سلاحنا السري.

20
00:01:03,898 --> 00:01:06,484
‫أتنوي الشركة إطاحة
‫ "أمازون"  بهذه الطريقة؟

21
00:01:06,567 --> 00:01:08,694
‫بجعل "ساندرا" تتحدث عن قطها الذي يحتضر؟

22
00:01:09,653 --> 00:01:11,155
‫لديه وقت كثير بعد.

23
00:01:11,363 --> 00:01:16,160
‫ "(سوبرستور)"

24
00:01:17,578 --> 00:01:19,455
‫أمقت الدردشة مع المسنين.

25
00:01:20,122 --> 00:01:21,957
‫إما سيمضون ساعتين بالتحدث عن أولادهم

26
00:01:22,041 --> 00:01:23,918
‫أو عن العرق الذي يخشون أن يسرقهم.

27
00:01:24,210 --> 00:01:26,670
‫من الغريب أنهم يستغرقون
‫كثيرًا من الوقت في التحدث،

28
00:01:26,754 --> 00:01:28,547
‫بينما ليس لديهم وقت طويل للحياة.

29
00:01:29,423 --> 00:01:30,674
‫- نختار من سيذهب؟
‫- أجل.

30
00:01:33,302 --> 00:01:35,179
‫- استمتع.
‫- حسنًا.

31
00:01:36,680 --> 00:01:37,890
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

32
00:01:38,015 --> 00:01:39,642
‫ستساعدكما هذه السيدة اليوم.

33
00:01:39,809 --> 00:01:40,976
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

34
00:01:43,729 --> 00:01:44,980
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

35
00:01:45,231 --> 00:01:47,608
‫كيف حالكما اليوم؟

36
00:01:48,025 --> 00:01:48,901
‫- بخير.
‫- جيد.

37
00:01:48,984 --> 00:01:50,945
‫أتينا إلى البلدة لزيارة ابننا.

38
00:01:51,111 --> 00:01:53,364
‫- إنه يدرس الطب.
‫- كم هذا جميل.

39
00:01:53,489 --> 00:01:57,201
‫لن تصدقي بعض قصصه،
‫ولكنني سأخبرك بأفضل 10.

40
00:01:57,284 --> 00:01:58,536
‫ "(غابرييلا)"

41
00:02:00,037 --> 00:02:02,122
‫إنه مثقب رائع هذا الذي تنظر إليه.

42
00:02:02,456 --> 00:02:05,459
‫ما الفرق بينه و "إف 590"؟

43
00:02:06,627 --> 00:02:08,504
‫في الواقع، لكليهما إيجابيات وسلبيات.

44
00:02:08,796 --> 00:02:13,759
‫هذا لونه أحمر لذا إنها ميزة،

45
00:02:14,552 --> 00:02:15,469
‫إن أحببت الأحمر.

46
00:02:15,719 --> 00:02:19,849
‫ويقوم أيضًا بثقب حفر عميقة جدًا.

47
00:02:20,307 --> 00:02:24,645
‫أو أقل عمقًا، إن لم تقم بدفعه كثيرًا.

48
00:02:24,770 --> 00:02:25,688
‫ "(جونه)"

49
00:02:25,980 --> 00:02:26,856
‫مرحبًا.

50
00:02:27,273 --> 00:02:29,984
‫أردت فقط شكرك على دعمك

51
00:02:30,109 --> 00:02:32,486
‫المتاجر المحلية
‫بدلًا من التسوق عبر الإنترنت.

52
00:02:32,611 --> 00:02:35,281
‫في الحقيقة، كنت لأشتري
‫هذه على موقع "أمازون"

53
00:02:35,364 --> 00:02:36,657
‫ولكنني أريدها اليوم.

54
00:02:37,116 --> 00:02:38,701
‫أتعلمين أنهم يوصلون بذات اليوم؟

55
00:02:38,826 --> 00:02:39,827
‫حسنًا، لم يسألك أحد.

56
00:02:40,286 --> 00:02:41,412
‫أليس عليك دفع أكثر؟

57
00:02:41,829 --> 00:02:45,249
‫ولكنه يستحق، تحصلين
‫على توصيل مجاني وأفلام وموسيقى.

58
00:02:45,416 --> 00:02:48,878
‫لدينا موسيقى، اذهب لرؤية
‫مجموعة الأقراص المضغوطة لدينا.

59
00:02:49,003 --> 00:02:50,337
‫إنها في قسم الخصومات.

60
00:02:51,255 --> 00:02:53,674
‫مهلًا، ماذا تفعلين؟ لا تعيديها.

61
00:02:53,757 --> 00:02:55,634
‫لا، لم أعد أريدها.

62
00:02:55,759 --> 00:02:57,636
‫فات الأوان، لمستها لذا عليك شرائها.

63
00:02:58,220 --> 00:03:03,350
‫- أجل، إنه مريح جدًا.
‫- ولكن هل هو يوفر الدعم؟

64
00:03:04,226 --> 00:03:08,480
‫يقف طوال اليوم على قدميه في المستشفى،
‫هل ذكرت أنه يدرس الطب؟

65
00:03:09,273 --> 00:03:10,816
‫أجل، بضع مرات.

66
00:03:11,817 --> 00:03:14,153
‫لمست ساقك بيدي
‫ولكن هذا لا يعني شيئًا إطلاقًا.

67
00:03:15,529 --> 00:03:16,405
‫أعلم هذا.

68
00:03:16,614 --> 00:03:18,699
‫قريبي قلى الديك الرومي العام الماضي،

69
00:03:18,824 --> 00:03:21,535
‫ولكنه لم يذبه بالكامل، وحدث انفجار ضخم.

70
00:03:21,619 --> 00:03:23,203
‫ذاب جزء من وجهه بشكل كامل.

71
00:03:23,495 --> 00:03:24,830
‫وأجرى عمليات جراحية كثيرة.

72
00:03:25,205 --> 00:03:26,874
‫نخبره بأنه يبدو طبيعيًا،

73
00:03:27,416 --> 00:03:29,293
‫ولكنه يبدو كقفازات البيسبول

74
00:03:29,376 --> 00:03:30,294
‫من العشرينيات.

75
00:03:30,836 --> 00:03:33,589
‫على أي حال، كن آمنًا، عيد شكر سعيدًا.

76
00:03:36,133 --> 00:03:37,968
‫أهذه فكرتك عن ملاطفة الزبائن؟

77
00:03:38,052 --> 00:03:39,762
‫التحدث عن قريبك عديم الشفتين؟

78
00:03:39,929 --> 00:03:41,931
‫لديه شفتان، استعملوها لدعم حاجبيه.

79
00:03:42,056 --> 00:03:44,224
‫انس الأمر، إنها مبادرة حمقاء وحسب.

80
00:03:44,308 --> 00:03:45,309
‫أتفق معك.

81
00:03:45,434 --> 00:03:48,437
‫لا أحب الدردشة،
‫وأمقت الابتسام طوال اليوم كالأحمق.

82
00:03:48,604 --> 00:03:50,522
‫أجل، الأمر شاق أكثر عليك بوجهك الضعيف.

83
00:03:50,773 --> 00:03:53,525
‫- وجهي ضعيف؟ كيف؟
‫- لا أعلم، إنه ليس قويًا وحسب.

84
00:03:53,651 --> 00:03:55,361
‫- إنه قوي كوجهك.
‫- بحقك.

85
00:03:55,569 --> 00:03:58,072
‫لديّ تحكم كامل بعضلات وجهي،
‫عندما بلغت 7 سنوات

86
00:03:58,155 --> 00:04:00,532
‫أصلحت عيني الكسولة بنفسي.
‫سأتفوق عليك بالابتسام.

87
00:04:01,116 --> 00:04:02,034
‫حسنًا، كما تشائين.

88
00:04:02,493 --> 00:04:03,911
‫- أتود المراهنة؟
‫- لا.

89
00:04:04,036 --> 00:04:05,371
‫أجل، ستكون هذه حماقة.

90
00:04:06,330 --> 00:04:07,498
‫كيف سنختبر هذا حتى؟

91
00:04:08,374 --> 00:04:11,794
‫نرى من يمكنه الابتسام لوقت أطول،
‫ولكن لا أعلم كيف سننفذ هذا.

92
00:04:11,961 --> 00:04:14,338
‫- علينا الاستعانة بنظام نزاهة.
‫- أجل، سينفع هذا.

93
00:04:14,463 --> 00:04:16,757
‫ولكن لم قد نفعل هذا؟ من أجل ماذا؟

94
00:04:16,882 --> 00:04:18,801
‫- زجاجة ويسكي؟
‫- أحبه.

95
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
‫وأنا أيضًا، أعتقد أننا سنقوم بهذا؟

96
00:04:21,679 --> 00:04:23,138
‫- أعتقد.
‫- عند العد لـ3.

97
00:04:23,514 --> 00:04:24,932
‫1، 2، 3.

98
00:04:28,060 --> 00:04:29,603
‫يا إلهي، ابتسامتك مريبة.

99
00:04:30,020 --> 00:04:34,441
‫لذا هذا المثقاب، بحسب ما أذكر،
‫فيه مصراع معدني نصفي الارتداد

100
00:04:34,525 --> 00:04:37,194
‫من أجل تحكم أكبر.

101
00:04:37,277 --> 00:04:39,238
‫كُتب هذا هنا، كنت محقًا.

102
00:04:39,863 --> 00:04:43,242
‫لديّ سؤال، أهذه متناسقة

103
00:04:43,325 --> 00:04:46,412
‫مع الجيل الأقدم من بطاريات سعة 18 فولط؟

104
00:04:46,495 --> 00:04:48,205
‫- لأنني سأركب...
‫- خمني نتيجته...

105
00:04:48,330 --> 00:04:49,915
‫- رباه.
‫- التكييف في كوخي،

106
00:04:50,249 --> 00:04:51,375
‫وعندما يتعلق الأمر...

107
00:04:51,667 --> 00:04:53,377
‫يا إلهي.

108
00:04:53,711 --> 00:04:56,630
‫1600؟ أعلى نتيجة هي 528 وحسب.

109
00:04:57,631 --> 00:04:59,842
‫- "جونه" ؟
‫- مرحبًا يا رفاق، ماذا تفعلون هنا؟

110
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
‫- كيف تعرف...
‫- إنه من أتينا لزيارته.

111
00:05:02,761 --> 00:05:04,263
‫ابننا الذي يدرس في كلية الطب.

112
00:05:05,097 --> 00:05:07,933
‫- لا، إنه...
‫- مرحبًا، أنا "جونه" ، سعدت بلقائك.

113
00:05:13,522 --> 00:05:15,190
‫ "ابتسم وأطل البقاء!"

114
00:05:22,281 --> 00:05:26,493
‫- إذًا لأستوضح الأمر، هذا ابنكما؟
‫- صحيح.

115
00:05:29,329 --> 00:05:31,206
‫ومنذ متى تدرس في كلية الطب؟

116
00:05:31,582 --> 00:05:32,666
‫منذ 3 أعوام.

117
00:05:32,875 --> 00:05:35,002
‫عجبًا، 3 أعوام.

118
00:05:35,669 --> 00:05:37,421
‫هذا مبهر.

119
00:05:38,088 --> 00:05:41,633
‫ألديك ملابس داخلية للرجال؟
‫مقاس صغير للرجال أو كبير للأطفال.

120
00:05:41,759 --> 00:05:43,260
‫أتعلمان؟ أعتقد أنه ربما يمكننا

121
00:05:43,427 --> 00:05:46,680
‫العثور على هذا بأنفسنا،
‫لذا شكرًا لك على مساعدتك

122
00:05:47,556 --> 00:05:50,601
‫- أيتها السيدة اللطيفة.
‫- حسنًا، شكرًا.

123
00:05:52,311 --> 00:05:54,271
‫ثياب الأطفال الداخلية في الممر 12.

124
00:05:55,397 --> 00:05:59,985
‫مرحبًا، أريد إعادة هذه،
‫كانت هدية ذكرى سنوية لزوجتي

125
00:06:00,110 --> 00:06:02,237
‫ولكنني لا أحتاجها بعد الآن.

126
00:06:04,323 --> 00:06:07,618
‫في الحقيقة، لا نعيد مجوهرات
‫محفور عليها، المعذرة.

127
00:06:07,785 --> 00:06:10,037
‫أيمكنك فعل شيء حيال هذا؟
‫لقد كانت باهظة الثمن

128
00:06:10,120 --> 00:06:13,540
‫والآن عليّ دفع
‫تكاليف الطلاق ولقد خسرت عملي،

129
00:06:13,624 --> 00:06:15,793
‫لأن حبيبها الجديد
‫هو رئيسي السابق في العمل.

130
00:06:15,876 --> 00:06:20,130
‫- كم هذا قاسٍ!
‫- إنه ليس مضحكًا، أعاني كثيرًا.

131
00:06:21,006 --> 00:06:23,050
‫حياتي جحيم حقًا.

132
00:06:23,217 --> 00:06:26,386
‫لا أعتقد أن هذا مضحك،
‫إنني فقط مشترك في منافسة...

133
00:06:26,512 --> 00:06:27,429
‫تبًا لك!

134
00:06:31,141 --> 00:06:33,143
‫لا أحتاج طوق الكلاب هذا بعد الآن.

135
00:06:34,061 --> 00:06:35,145
‫هل أصبح

136
00:06:35,896 --> 00:06:36,855
‫صغيرًا عليه؟

137
00:06:39,817 --> 00:06:40,984
‫مهلًا.

138
00:06:41,985 --> 00:06:44,238
‫أيها الطبيب "سيمز"،
‫أين "ريتشارد" و"مارلين"؟

139
00:06:44,947 --> 00:06:47,533
‫أخبرتهما بأنني أحتاج إلى
‫شاحن هاتف 13 ألف أمبير،

140
00:06:47,658 --> 00:06:49,201
‫لكي يحتارا قليلًا.

141
00:06:49,785 --> 00:06:52,830
‫اسمعي، أعلم أن هذا
‫يبدو غريبًا بعض الشيء...

142
00:06:52,955 --> 00:06:54,665
‫ضرب من الجنون.

143
00:06:54,832 --> 00:06:58,210
‫حسنًا، باختصار،
‫انسحبت من كلية الأعمال

144
00:06:58,293 --> 00:07:00,003
‫وظل والداي يسألانني عما سأفعله،

145
00:07:00,087 --> 00:07:02,256
‫ولم أرد إخبارهما
‫بأنني أعمل بمتجر "كلاود 9".

146
00:07:02,464 --> 00:07:04,424
‫وأنا لا أحكم على العمل هنا إطلاقًا.

147
00:07:04,550 --> 00:07:06,510
‫ولكن توقعات والديّ كبيرة جدًا.

148
00:07:06,635 --> 00:07:08,470
‫هذا غريب جدًا، تمنى والداي

149
00:07:08,595 --> 00:07:10,347
‫أن أعمل في ترتيب رفوف المتاجر.

150
00:07:10,514 --> 00:07:13,058
‫المهم، أخبرتهما بأنني أفكر في كلية الطب

151
00:07:13,183 --> 00:07:14,560
‫وكنت أفكر فيها فعلًا

152
00:07:15,352 --> 00:07:17,896
‫نوعًا ما، ثم تتالت الأحداث

153
00:07:17,980 --> 00:07:20,023
‫والآن آخذ دروسًا ليلية في أمراض الدم.

154
00:07:20,524 --> 00:07:22,025
‫ما هي أمراض الدم؟

155
00:07:22,317 --> 00:07:26,738
‫أعتقد أنها دراسة الدماء،
‫ليست الدماء بحد ذاتها

156
00:07:26,822 --> 00:07:29,283
‫بل الشرايين، لا أعلم.
‫عليّ البحث مجددًا في "غوغل".

157
00:07:29,408 --> 00:07:31,160
‫فهمت، هما في قسم الإلكترونيات؟

158
00:07:31,326 --> 00:07:32,494
‫أجل، مهلًا.

159
00:07:32,578 --> 00:07:34,413
‫لن تقولي شيئًا، صحيح؟

160
00:07:34,955 --> 00:07:37,958
‫بحقك، أهذا ما تظنه بي؟
‫لن أفضح سرك أمام والديك.

161
00:07:38,167 --> 00:07:39,835
‫- حسنًا.
‫- لكنني أظن أنه سيكون

162
00:07:39,960 --> 00:07:41,962
‫سيئًا أن أدعهما يغادران من دون المزيد

163
00:07:42,045 --> 00:07:45,215
‫من قصص الطفولة المحرجة،
‫وأتمنى أن تكون الصور معهما.

164
00:07:45,340 --> 00:07:47,092
‫لا، لا حاجة لأن...

165
00:07:47,551 --> 00:07:50,053
‫مرحبًا، كيف يسير يومك؟

166
00:07:50,804 --> 00:07:54,349
‫- بخير.
‫- عجبًا، لديك عربة ممتلئة، صحيح؟

167
00:07:54,474 --> 00:07:57,644
‫لديك مجرفة وقماش مشمع
‫وبعض الشريط اللاصق،

168
00:07:58,770 --> 00:08:01,773
‫وسكاكين مطبخ وأكياس قمامة

169
00:08:02,816 --> 00:08:03,942
‫ومنشار؟

170
00:08:07,196 --> 00:08:08,780
‫ألديك مخططات كبيرة لعيد الشكر؟

171
00:08:09,364 --> 00:08:12,951
‫عشاء صغير مع والدتي،
‫لم نلتق منذ زمن.

172
00:08:13,827 --> 00:08:14,953
‫أين أجد المبيّض؟

173
00:08:15,078 --> 00:08:16,788
‫ "(غلين)"

174
00:08:16,872 --> 00:08:19,541
‫أعتقد أنه نفد.

175
00:08:20,626 --> 00:08:22,044
‫حسنًا، سأشتريه عبر الإنترنت.

176
00:08:22,461 --> 00:08:27,049
‫لا، مهلًا. لدينا مبيّض في الممر 9.

177
00:08:27,216 --> 00:08:29,843
‫ساعدتني جدًا، شكرًا لك.

178
00:08:33,472 --> 00:08:36,600
‫أقنعه أخوته الأكبر
‫أنها بركة سباحة للعراة.

179
00:08:36,767 --> 00:08:40,479
‫لذا شاهد جميع من في فندق
‫ "راديسون"  مؤخرته الصغيرة.

180
00:08:40,604 --> 00:08:41,688
‫مؤخرته الصغيرة؟

181
00:08:41,772 --> 00:08:44,233
‫جميع الأطفال في عمري
‫كانت مؤخراتهم صغيرة.

182
00:08:44,358 --> 00:08:46,944
‫شعر بالخجل الشديد
‫وحاول الاختباء أسفل المياه

183
00:08:47,027 --> 00:08:49,696
‫حتى يغادر الجميع وكاد أن يغرق.

184
00:08:50,197 --> 00:08:52,574
‫- "جونه" دائمًا يشارف على الغرق.
‫- صحيح.

185
00:08:52,658 --> 00:08:53,700
‫يهوى جذب الانتباه.

186
00:08:53,825 --> 00:08:57,454
‫حسنًا، لا أعتقد أن سيدة المبيعات
‫اللطيفة ترغب بسماع كل هذا.

187
00:08:57,579 --> 00:08:59,790
‫في الواقع،
‫كلما توسعت معرفتي في حياة الشخص،

188
00:08:59,957 --> 00:09:02,251
‫تمكنت من إرشاده في تسوقه أكثر

189
00:09:02,334 --> 00:09:03,919
‫ليحصل على ما يريده بالضبط.

190
00:09:04,211 --> 00:09:05,629
‫لا أعلم كيف سيساعد هذا.

191
00:09:05,796 --> 00:09:10,008
‫- لم تعمل يومًا في البيع.
‫- أجل، إنه يدرس الطب.

192
00:09:10,133 --> 00:09:11,385
‫أجل.

193
00:09:11,510 --> 00:09:16,014
‫لذا أخبراني عن نشاطاته خارج الدراسة،
‫أعتقد أنه قائد فريق كرة القدم؟

194
00:09:17,307 --> 00:09:18,892
‫- ليس بالواقع.
‫- العكس تمامًا.

195
00:09:19,434 --> 00:09:22,187
‫حقًا؟ لم أكن لأخمن هذا.

196
00:09:24,231 --> 00:09:25,899
‫المعذرة، أتعرف شيئًا عن المثقاب؟

197
00:09:26,900 --> 00:09:27,859
‫يا إلهي، لا.

198
00:09:32,322 --> 00:09:33,323
‫ "دينا"؟

199
00:09:33,865 --> 00:09:35,450
‫أتعلمين كيف تخبريننا دومًا

200
00:09:35,701 --> 00:09:39,371
‫بألا نترك خزانة علاج السعال
‫مفتوحة وخاصة بحضور المراهقين؟

201
00:09:39,496 --> 00:09:42,457
‫لأنه قد يصرف أحدهم انتباهك بمهارات تزلجه

202
00:09:42,582 --> 00:09:45,419
‫ويأتي بقية أصدقائه لسرقة الدواء؟

203
00:09:46,837 --> 00:09:50,132
‫- هذا ما حدث.
‫- ماذا؟ هل أنت جادة؟

204
00:09:50,966 --> 00:09:54,970
‫أعتقد أن الأمر مضحك، خشيت أن تغضبي مني.

205
00:09:55,095 --> 00:09:59,224
‫- أنا غاضبة أيتها الحمقاء.
‫- أنت حمقاء، أنا غاضبة جدًا!

206
00:10:01,560 --> 00:10:05,939
‫أحب تبادلنا لمزاح الغضب
‫ولكننا لا نكنّ كراهية لبعضنا.

207
00:10:06,064 --> 00:10:09,359
‫لا، هذه ليست مزحة. أكرهك حقًا.

208
00:10:09,818 --> 00:10:11,236
‫أكرهك أيضًا.

209
00:10:13,280 --> 00:10:16,074
‫كان يستمر بتمشيط
‫شعر تماثيل الأحصنة الصغيرة

210
00:10:16,199 --> 00:10:19,119
‫لساعات متواصلة،
‫وعندما نأخذها منه يبدأ بالبكاء.

211
00:10:20,078 --> 00:10:21,079
‫كان دومًا يبكي.

212
00:10:21,204 --> 00:10:25,417
‫مرحبًا، أنا سعيد جدًا لرؤيتكما
‫تتفاعلان مع الزبائن.

213
00:10:25,542 --> 00:10:27,919
‫ولكنني أحتاجكما لأن تفرغا فخاخ الجرذان.

214
00:10:28,045 --> 00:10:30,380
‫- إنها تفيض...
‫- حسنًا، سأتكفل بهذا.

215
00:10:30,547 --> 00:10:33,008
‫- لا، كنت أتحدث مع...
‫- "غلين" ، أريد القيام بها.

216
00:10:33,216 --> 00:10:34,718
‫- لماذا؟
‫- لأنني

217
00:10:35,761 --> 00:10:36,636
‫أحبها.

218
00:10:37,304 --> 00:10:40,432
‫حسنًا، استمتعي بذلك.

219
00:10:42,851 --> 00:10:46,063
‫إن تكفلت هي بأمر الجرذان،
‫فعليك تنظيف مرحاض الرجال.

220
00:10:46,146 --> 00:10:49,649
‫قام أحدهم باستخدام
‫المرحاض بطريقة انفجارية.

221
00:10:49,858 --> 00:10:52,277
‫المعذرة، لم تطلب منه تنظيف المرحاض؟

222
00:10:52,361 --> 00:10:54,071
‫لأنني من قام بهذا،

223
00:10:55,280 --> 00:10:56,615
‫وأمسكت بي متلبسًا،

224
00:10:56,740 --> 00:10:59,201
‫لذا سأذهب وأتكفل بهذا

225
00:10:59,409 --> 00:11:01,036
‫وسأراكما في المنزل.

226
00:11:01,161 --> 00:11:05,374
‫- أنتم تعرفون بعضكم؟
‫- نحن والداه.

227
00:11:06,666 --> 00:11:10,212
‫يا للعجب! سررت بلقائكما.

228
00:11:10,337 --> 00:11:12,839
‫لدينا الكثير من العاملين في هذا المتجر.

229
00:11:13,090 --> 00:11:14,716
‫- "غلين"!
‫- إنه شرف كبير...

230
00:11:18,470 --> 00:11:19,429
‫لماذا؟

231
00:11:31,983 --> 00:11:34,361
‫أعتذر، ولكنك كنت ستفضح سره،

232
00:11:34,486 --> 00:11:35,904
‫ولم أدري كيف سأوقفك.

233
00:11:36,029 --> 00:11:38,990
‫لذا قمت بضربي في وجهي بالبطاطا الحلوة؟

234
00:11:39,074 --> 00:11:42,035
‫لماذا لم تصيحي بأنك تريدين التحدث معي؟

235
00:11:42,577 --> 00:11:43,912
‫لأن هذا ما كان لينفع.

236
00:11:45,163 --> 00:11:46,164
‫أجل.

237
00:11:46,748 --> 00:11:49,418
‫- لذا، دعني أشرح لك الأمر.
‫- لقد أخبرته.

238
00:11:49,501 --> 00:11:51,086
‫أجل، ولكنني لم أفهم.

239
00:11:51,211 --> 00:11:54,297
‫لم تكذب على والديك بشأن عملك هنا؟

240
00:11:54,423 --> 00:11:56,425
‫لم أرد تخييب ظنهما وحسب.

241
00:11:57,008 --> 00:12:00,595
‫ولم قد يخيب ظن
‫والديك بك إن عملت في "كلاود 9"؟

242
00:12:00,679 --> 00:12:02,013
‫لا، هما...

243
00:12:02,305 --> 00:12:06,226
‫لأنهما غير معقولان ولديهما طموحات خيالية.

244
00:12:06,309 --> 00:12:07,436
‫- أجل.
‫- لن يسعدا

245
00:12:07,519 --> 00:12:09,187
‫- إلا إن كان الرئيس.
‫- أجل.

246
00:12:09,980 --> 00:12:12,899
‫هذا سخيف،
‫أنت قصير جدًا لتكون رئيسًا للبلاد.

247
00:12:13,024 --> 00:12:15,235
‫حتى "جيمي كارتر" كان طوله 177 سنتيمترًا.

248
00:12:15,986 --> 00:12:18,822
‫هذا صحيح يا "غلين" ،
‫أيمكنني أن أرحل مبكرًا

249
00:12:18,905 --> 00:12:19,781
‫لأغادر معهما؟

250
00:12:21,533 --> 00:12:23,410
‫- بالطبع، أظن ذلك.
‫- شكرًا.

251
00:12:24,494 --> 00:12:26,288
‫ولم رميتها على وجهي؟

252
00:12:26,371 --> 00:12:28,707
‫لماذا لم ترميها على ساقي أو صدري؟

253
00:12:29,958 --> 00:12:32,836
‫لأنه تحتم عليّ إصابة الوجه.

254
00:12:33,753 --> 00:12:34,629
‫أجل، أعلم.

255
00:12:36,840 --> 00:12:38,467
‫هذا مؤسف، لأنه يؤلم بشدة.

256
00:12:39,634 --> 00:12:41,678
‫ "اطلب منا أن نسألك كيف يسير يومك!"

257
00:12:46,433 --> 00:12:49,352
‫أنت تكذب على والديك منذ 3 أعوام؟

258
00:12:49,519 --> 00:12:52,063
‫أنت معتوه، هذا جنون كبير.

259
00:12:54,065 --> 00:12:55,692
‫- مجنون فعلًا.
‫- ليس مجنونًا.

260
00:12:55,775 --> 00:12:57,986
‫إنه مجرد جبان ويخاف من والديه.

261
00:12:58,111 --> 00:12:59,821
‫ماذا سيفعلان؟ إلغاء اشتراك الهاتف؟

262
00:12:59,905 --> 00:13:02,365
‫لا علاقة لهما بهاتفي.
‫نشترك جميعًا بخطة عائلية.

263
00:13:02,449 --> 00:13:05,076
‫وهذا يوفر عليهما الكثير من المال، هل تعنون

264
00:13:05,160 --> 00:13:06,745
‫أنكم لم تكذبوا قط على أهلكم؟

265
00:13:06,870 --> 00:13:08,455
‫سرقت المال ذات مرة من أمي.

266
00:13:08,580 --> 00:13:10,999
‫وحطمت نافذة ورميت مجوهراتها في المرحاض

267
00:13:11,124 --> 00:13:12,209
‫ليبدو الأمر كسرقة.

268
00:13:12,751 --> 00:13:15,295
‫كنت أخبر والديّ بأنني أقابل أصدقائي
‫في مطعم البيتزا،

269
00:13:15,462 --> 00:13:18,715
‫ولكن في الواقع كنت أتناول الطعام لوحدي.

270
00:13:19,174 --> 00:13:20,342
‫يجهل والداي أني مثليّ.

271
00:13:21,009 --> 00:13:23,178
‫- حقًا؟
‫- ماذا؟ بمقدوري أن أكون سويًا.

272
00:13:24,179 --> 00:13:26,973
‫يا إلهي، كرة قدم، ارمها!

273
00:13:27,516 --> 00:13:30,101
‫ولكن ألن تخبرهما في النهاية بأنك تعمل هنا؟

274
00:13:30,477 --> 00:13:33,230
‫ليس بالضرورة، أعني لم قد أزعجهما

275
00:13:33,313 --> 00:13:34,898
‫وأنا لا أنوي البقاء هنا كثيرًا؟

276
00:13:35,482 --> 00:13:36,358
‫إلى أين ستذهب؟

277
00:13:37,025 --> 00:13:39,110
‫لا أعلم، ولكن لن أبقى هنا إلى الأبد.

278
00:13:39,236 --> 00:13:40,529
‫كل هذا مؤقت.

279
00:13:42,113 --> 00:13:42,989
‫كل هذا مؤقت.

280
00:13:44,282 --> 00:13:47,494
‫لا، ليس كل شيء، توجد أشياء قطعًا

281
00:13:47,869 --> 00:13:51,748
‫أحبها ضمن هذا العمل.
‫لكنني لا أعلم مسار حياتي بعد.

282
00:13:52,123 --> 00:13:53,375
‫- رائع.
‫- لم أقصد...

283
00:13:53,500 --> 00:13:54,626
‫سأضع طُعم فخ الجرذان.

284
00:13:54,793 --> 00:13:56,211
‫- ليس عليك...
‫- أحب ذلك.

285
00:13:59,756 --> 00:14:03,051
‫أكره رؤيتها تذهب،
‫ولكنني أحب التحديق في مؤخرتها.

286
00:14:04,511 --> 00:14:06,680
‫أترون؟ هذا سهل بالنسبة لي.

287
00:14:08,765 --> 00:14:12,894
‫- مرحبًا يا "غاريت".
‫- عجبًا يا "تيفاني"، لم أرك منذ زمن.

288
00:14:13,061 --> 00:14:14,938
‫أجل، منذ قرابة 3 أعوام ونصف.

289
00:14:15,105 --> 00:14:17,315
‫حقًا؟ وقت طويل. كيف حالك؟

290
00:14:17,983 --> 00:14:21,319
‫أربي غالبًا هذا الفتى الصغير.

291
00:14:21,611 --> 00:14:25,115
‫"غاريت"، قابل "جايلن".
‫"جايلن"، هذا والدك.

292
00:14:25,865 --> 00:14:26,783
‫مرحبًا يا أبي.

293
00:14:26,908 --> 00:14:29,744
‫ "(غاريت)"

294
00:14:32,414 --> 00:14:35,250
‫إذًا تتبعت حبيبتي السابقة
‫التي لم أقابلها منذ سنوات

295
00:14:35,333 --> 00:14:38,211
‫ودفعت لها المال
‫لتقول إنني والد ابنها فقط

296
00:14:38,295 --> 00:14:41,631
‫لزعزعة ابتسامتي للحظات
‫لتفوزي بالرهان الغبي؟

297
00:14:41,923 --> 00:14:45,969
‫- عندما ألعب، لا حدود لي.
‫- حسنًا، فلنقم بهذا إذًا.

298
00:14:46,720 --> 00:14:49,264
‫في يوم ما، ستموت جميع طيورك.

299
00:14:50,223 --> 00:14:53,476
‫لا يزعجني هذا،
‫أنت سيئ في الجنس وقضيبك غريب.

300
00:14:54,394 --> 00:14:56,187
‫- حقًا؟
‫- أجل، كلما تضاجعنا،

301
00:14:56,271 --> 00:14:57,772
‫لم يدم شعوري بالرضا طويلًا.

302
00:14:57,897 --> 00:15:00,275
‫أمر مثير للاهتمام.

303
00:15:00,734 --> 00:15:03,653
‫لا أريد دفع ثمن صندوقي بسكويت،
‫بينما اشتريت واحدًا وحسب.

304
00:15:03,778 --> 00:15:06,489
‫كان ثمنه 19.87 دولارًا،
‫هلا ننسى الأمر؟

305
00:15:06,573 --> 00:15:10,076
‫- بعد الغداء؟
‫- سنغادر الآن.

306
00:15:10,243 --> 00:15:11,911
‫أجل، شكرًا لك على المساعدة.

307
00:15:12,245 --> 00:15:14,914
‫أخبرنا أمين الصندوق بأنك ساعدتنا.

308
00:15:15,790 --> 00:15:19,502
‫رائع، لا نعمل وفق العمولة،
‫ولكن أقدّر هذا، يومًا طيبًا.

309
00:15:19,586 --> 00:15:21,713
‫- انتظري يا "إيمي"...
‫- اسمها "غابرييلا".

310
00:15:21,796 --> 00:15:23,757
‫لا يا أمي، في الحقيقة إنها "إيمي".

311
00:15:24,424 --> 00:15:26,551
‫تبدّل بطاقة اسمها طوال الوقت، أعلم هذا...

312
00:15:26,635 --> 00:15:29,220
‫- "جونه" ، ليس عليك فعل هذا.
‫- لأنني أعمل هنا.

313
00:15:29,846 --> 00:15:30,764
‫ماذا؟

314
00:15:31,973 --> 00:15:34,643
‫هذا صحيح.

315
00:15:35,393 --> 00:15:39,356
‫يعمل في المقهى طوال الوقت،
‫يحضر كتبه ويدرس...

316
00:15:39,481 --> 00:15:41,149
‫لا، هذا غير صحيح إطلاقًا.

317
00:15:41,232 --> 00:15:46,071
‫إنني أعمل كموظف هنا منذ 3 أعوام.

318
00:15:49,199 --> 00:15:50,200
‫هذا هو عملي.

319
00:15:52,452 --> 00:15:54,996
‫أعتذر، هذا كثير لأستوعبه.

320
00:16:01,961 --> 00:16:03,213
‫لا عليك.

321
00:16:03,421 --> 00:16:05,632
‫- اسمعي، سنتجاوز هذا.
‫- كيف؟

322
00:16:06,800 --> 00:16:09,886
‫حسنًا يا أمي، يحدق الناس بنا.

323
00:16:10,762 --> 00:16:12,639
‫نحن نريد فقط ما يسعدك.

324
00:16:13,139 --> 00:16:16,685
‫وإن كانت إدارة هذا المتجر
‫تسعدك، فنحن سعيدان لأجلك.

325
00:16:17,268 --> 00:16:19,729
‫أنا لست المدير، مجرد بائع.

326
00:16:23,108 --> 00:16:24,609
‫أريد الجلوس قليلًا.

327
00:16:28,822 --> 00:16:30,240
‫من الصعب مشاهدة هذا.

328
00:16:31,032 --> 00:16:32,117
‫أعلم، صحيح؟

329
00:16:35,578 --> 00:16:39,082
‫لا توجد طريقة سهلة لقول هذا، لذا سأتكلم.

330
00:16:39,958 --> 00:16:41,292
‫أنت مطرود.

331
00:16:41,793 --> 00:16:44,170
‫- ماذا؟
‫- أنت غير مؤهل

332
00:16:44,629 --> 00:16:46,673
‫بقدر كبير وسيئ المعشر.

333
00:16:47,006 --> 00:16:50,510
‫لم لا تذهب وتصبح طبيبًا أو شيء عظيم آخر؟

334
00:16:50,802 --> 00:16:55,390
‫- حسنًا، فهمت ما تقوم به.
‫- لا، اخرج من هنا يا "جونه".

335
00:16:56,057 --> 00:16:59,519
‫اذهب ولاحق أحلامك
‫ولتدع المخيلة ترسم حياتك.

336
00:17:00,729 --> 00:17:01,646
‫ "غلين"،

337
00:17:03,064 --> 00:17:05,817
‫أقدّر ما تقوم به.

338
00:17:05,942 --> 00:17:09,070
‫ولكن ليس عليك أن تقلق بشأني. سأبقى.

339
00:17:11,740 --> 00:17:12,657
‫حسنًا.

340
00:17:13,616 --> 00:17:17,537
‫ولكن أعلم بتزعزع علاقتك مع والديك مؤخرًا،

341
00:17:17,704 --> 00:17:19,289
‫لذا إن احتجت إلى شخص أبوي.

342
00:17:19,539 --> 00:17:23,752
‫لا، شكرًا.
‫هذا لطف بالغ منك، ولكنني بخير.

343
00:17:24,294 --> 00:17:25,253
‫- حقًا؟
‫- أجل.

344
00:17:25,462 --> 00:17:28,423
‫لأنه يمكننا تمضية الوقت معًا
‫ولعب كرة القدم.

345
00:17:28,590 --> 00:17:29,466
‫لا، أنا بخير.

346
00:17:29,716 --> 00:17:30,592
‫انتظرا.

347
00:17:32,343 --> 00:17:33,303
‫اسمعا.

348
00:17:33,762 --> 00:17:35,180
‫لا تغضبا من "جونه".

349
00:17:35,472 --> 00:17:39,809
‫إن فكرتما في الأمر،
‫فكل ما يريده هو إرضاءكما

350
00:17:40,393 --> 00:17:43,146
‫لدرجة أنه قضى 3 أعوام يكذب عليكما.

351
00:17:43,688 --> 00:17:46,441
‫- على هذا أن يبهجكما.
‫- ليس حقًا، لا.

352
00:17:48,401 --> 00:17:51,404
‫اسمعا، كان يكذب بشأن عمله

353
00:17:52,197 --> 00:17:53,281
‫ليس بشأن من يكون.

354
00:17:54,073 --> 00:17:56,284
‫إنه رجل صالح، وهذا حقيقي.

355
00:17:56,993 --> 00:17:59,037
‫أتعلمين؟ إنها محقة.

356
00:17:59,496 --> 00:18:01,456
‫إن كان سعيدًا، و "ناتالي"  موافقة.

357
00:18:01,539 --> 00:18:02,916
‫- حسنًا.
‫- يجب أن نفرح.

358
00:18:03,124 --> 00:18:05,126
‫- أنت محق.
‫- "ناتالي" ؟ من هي؟

359
00:18:05,335 --> 00:18:06,252
‫خطيبته.

360
00:18:07,212 --> 00:18:08,505
‫خطيبته؟

361
00:18:09,839 --> 00:18:11,090
‫لم أعلم.

362
00:18:12,634 --> 00:18:16,805
‫ومنذ متى لديه خطيبة؟

363
00:18:17,180 --> 00:18:19,682
‫إنهما يتواعدان منذ 3 أعوام.

364
00:18:19,766 --> 00:18:21,476
‫- 3 أعوام.
‫- 3 أعوام؟

365
00:18:22,727 --> 00:18:25,355
‫عجبًا، هذا بقدر ما أعرفه من زمن.

366
00:18:27,607 --> 00:18:30,902
‫المعذرة، لقد تفاجأت. لم أقابلها في السابق.

367
00:18:31,110 --> 00:18:32,070
‫ولا نحن.

368
00:18:32,153 --> 00:18:34,447
‫- إنها دومًا تصور في مكان ما.
‫- إنها ممثلة.

369
00:18:35,073 --> 00:18:37,075
‫هل شاهدت "ذا غاردين ستيتز"؟

370
00:18:38,243 --> 00:18:39,244
‫ "غاردين ستيت"؟

371
00:18:40,119 --> 00:18:41,079
‫ "ناتالي".

372
00:18:41,955 --> 00:18:43,248
‫المعذرة، ما اسم شهرتها؟

373
00:18:43,623 --> 00:18:44,749
‫ "بورتمان".

374
00:18:45,333 --> 00:18:46,251
‫ "بورتمان"؟

375
00:18:47,168 --> 00:18:48,628
‫- "ناتالي بورتمان".
‫- صحيح.

376
00:18:48,711 --> 00:18:51,214
‫أخبركما "جونه" بأنه خطيب

377
00:18:51,297 --> 00:18:52,882
‫ "ناتالي بورتمان".

378
00:18:53,591 --> 00:18:54,551
‫يا إلهي.

379
00:18:56,219 --> 00:18:58,096
‫كان يكذب حيال هذا أيضًا.

380
00:18:58,930 --> 00:19:00,765
‫لا، لا أعلم.

381
00:19:00,890 --> 00:19:03,017
‫علمت أن الأمر غريب،
‫قرأت مقالة في مجلة

382
00:19:03,184 --> 00:19:04,435
‫أنها متزوجة من راقص ما.

383
00:19:04,561 --> 00:19:07,856
‫في الحقيقة، الآن فكرت في الأمر،

384
00:19:07,981 --> 00:19:11,317
‫وتذكرت رؤية "ناتالي" في متجرنا.

385
00:19:12,277 --> 00:19:14,445
‫وكانت تتقرب بشدة من "جونه".

386
00:19:14,654 --> 00:19:17,657
‫الآن أدركت، الأمر منطقي الآن.

387
00:19:17,782 --> 00:19:20,159
‫سعدت بلقائكما كثيرًا.

388
00:19:21,995 --> 00:19:22,871
‫حسنًا.

389
00:19:23,496 --> 00:19:25,915
‫هذا يفسر لماذا رفضت
‫احتضاني تلك المرة في المطار.

390
00:19:26,374 --> 00:19:28,751
‫من كنت أراسل بالبريد الإلكتروني؟

391
00:19:29,085 --> 00:19:31,754
‫أتفكر في كل ما تعجز
‫عن فعله لأنك في كرسي متحرك؟

392
00:19:32,213 --> 00:19:34,841
‫أحيانًا أفعل هذا.

393
00:19:35,383 --> 00:19:39,053
‫ولكن أتعرفين؟ أختك
‫ "دينيس"  أجمل منك بكثير.

394
00:19:39,470 --> 00:19:42,056
‫ولهذا أعطتها أمك الساعة القديمة.

395
00:19:43,141 --> 00:19:44,100
‫ربما أنت محق.

396
00:19:44,726 --> 00:19:46,644
‫أتفكر أحيانًا أنك لن تجد الحب

397
00:19:46,728 --> 00:19:48,479
‫وأنك ستموت وحيدًا؟ لأنني في الواقع

398
00:19:48,563 --> 00:19:50,273
‫أعتقد أنك ستموت وحيدًا.

399
00:19:51,399 --> 00:19:52,609
‫بالحديث عن الوحدة،

400
00:19:53,067 --> 00:19:55,445
‫أتذكرين عندما كنت صغيرة وتركك والدك

401
00:19:55,528 --> 00:19:57,572
‫- في محطة الوقود؟
‫- أجل.

402
00:19:59,324 --> 00:20:00,825
‫- يصعب نسيان هذا.
‫- أجل.

403
00:20:04,245 --> 00:20:06,331
‫- لم نفعل هذا؟
‫- إنه رهان.

404
00:20:07,373 --> 00:20:08,249
‫هذا ممتع.

405
00:20:08,499 --> 00:20:11,669
‫أجل، أخبرت أمي
‫بأنني سأشاهد فيلمًا لـ "ناتالي بورتمان".

406
00:20:11,794 --> 00:20:14,505
‫واعتقدت أنني سأشاهد الفيلم
‫مع "ناتالي بورتمان"،

407
00:20:14,589 --> 00:20:16,883
‫وكانت سعيدة وفخورة بي جدًا.

408
00:20:17,050 --> 00:20:20,178
‫وقامت بتصديقك، وهذا أغرب شيء

409
00:20:20,261 --> 00:20:24,182
‫- لأنه ليست لديك فرصة معها.
‫- صحيح، ليست لديّ فرصة إطلاقًا.

410
00:20:25,224 --> 00:20:26,809
‫لا مزيد من الأسرار.

411
00:20:27,602 --> 00:20:29,395
‫ما عدا، بالطبع...

412
00:20:29,854 --> 00:20:33,066
‫أجل، قطعًا، لا حاجة لأن...

413
00:20:34,525 --> 00:20:36,027
‫- حتى نعلم.
‫- صحيح.

414
00:20:36,402 --> 00:20:37,904
‫لا نريد لأحد أن...

415
00:20:40,865 --> 00:20:42,241
‫ "الصراف الآلي"

416
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
‫يا رفاق،

417
00:20:46,579 --> 00:20:49,040
‫أنا و "جونه"  نتواعد.

418
00:20:51,042 --> 00:20:53,503
‫- حسنًا.
‫- ألا يحدث هذا منذ فترة طويلة؟

419
00:20:54,087 --> 00:20:57,674
‫أجل، ولكننا أبقينا الأمر سرًا.

420
00:20:57,799 --> 00:20:58,716
‫الآن أردنا

421
00:21:00,051 --> 00:21:01,552
‫- إعلانه.
‫- أجل.

422
00:21:02,220 --> 00:21:04,013
‫إذًا ماذا تريدان منا؟

423
00:21:05,348 --> 00:21:06,849
‫- لا شيء.
‫- اعتقدنا فقط...

424
00:21:09,185 --> 00:21:10,186
‫لا عليكم.

425
00:21:10,812 --> 00:21:13,064
‫- حسنًا.
‫- هل سنعلن شيئًا؟

426
00:21:13,189 --> 00:21:17,485
‫فقدت قلمي المفضل، إنه قلم أزرق،
‫ولون الحبر أزرق أيضًا.

427
00:21:18,027 --> 00:21:19,070
‫- بغطاء أم زر؟
‫- زر.

428
00:21:19,320 --> 00:21:20,238
‫عُلم.

429
00:21:21,280 --> 00:21:25,702
‫- كان هذا محبطًا حقًا.
‫- أجل، اعتقدت أنه سيكون أمرًا مهولًا.

430
00:21:31,916 --> 00:21:33,918
‫ترجمة "ميرا ثائر"

