﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:08,134
‫لم لا نقوم بجولة في الغرفة
‫ويخبرنا الجميع بأسمائهم

2
00:00:08,217 --> 00:00:10,261
‫ولماذا جئتم إلى هنا؟

3
00:00:11,470 --> 00:00:13,764
‫لم لا نبدأ بك؟

4
00:00:15,141 --> 00:00:18,352
‫حسنًا. مرحبًا، أنا "إيمي سوسا".

5
00:00:19,311 --> 00:00:20,730
‫عذرًا، هل يجب أن أقف؟

6
00:00:20,813 --> 00:00:22,356
‫- هل يجب...
‫- ليس مهمًا.

7
00:00:22,523 --> 00:00:25,359
‫إذن سأختار الوقوف، بما أنني أقف بالفعل.

8
00:00:26,026 --> 00:00:28,863
‫آمل أن يقف بقيتكم،
‫كيلا أبدو غريبة الأطوار.

9
00:00:31,365 --> 00:00:35,828
‫حسنًا، أعمل في "كلاود 9"
‫منذ 16 عامًا،

10
00:00:35,911 --> 00:00:39,415
‫ولطالما سمعت عن برنامج التدريب على الإدارة

11
00:00:39,582 --> 00:00:41,041
‫وأخيرًا فكرت،

12
00:00:41,417 --> 00:00:45,254
‫"انسي أمر السترة الزرقاء،
‫يجدر بك العمل في الإدارة يا فتاة."

13
00:00:47,548 --> 00:00:48,591
‫لذا، أنا متحمسة جدًا.

14
00:00:49,842 --> 00:00:53,053
‫- أعتقد...
‫- أنا "شايان"، وأعمل مع "إيمي".

15
00:00:53,345 --> 00:00:57,183
‫اقترحت أن آتي إلى البرنامج،
‫لذا فكرت، "لم لا؟"

16
00:00:57,266 --> 00:00:58,893
‫طالما أنها ستوصلني.

17
00:00:59,435 --> 00:01:02,021
‫لا يمكنني القيادة الآن
‫لأن سيارتي مليئة بالنحل.

18
00:01:03,022 --> 00:01:06,901
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- سيدتيّ، هذا مؤتمر التحنيط.

19
00:01:07,234 --> 00:01:08,235
‫ "تقنيات التحنيط"

20
00:01:09,445 --> 00:01:10,529
‫- حسنًا.
‫- أجل.

21
00:01:10,613 --> 00:01:14,033
‫- أظن أننا في الغرفة الخاطئة.
‫- سنذهب.

22
00:01:14,158 --> 00:01:18,954
‫ "(سوبرستور)"

23
00:01:19,038 --> 00:01:20,331
‫لجعل العملية أسهل...

24
00:01:20,414 --> 00:01:21,332
‫ "عناصر القيادة"

25
00:01:21,832 --> 00:01:23,042
‫- قسّمنا...
‫- مرحبًا.

26
00:01:23,125 --> 00:01:25,169
‫- هل هذه أكاديمية "كلاود 9" ؟
‫- أجل.

27
00:01:26,045 --> 00:01:28,339
‫- حسنًا.
‫- لكن الآن، سنعطيكم...

28
00:01:28,506 --> 00:01:31,383
‫- كان هذا صاخبًا.
‫- أول عنصر هو الإخلاص.

29
00:01:31,884 --> 00:01:33,219
‫القادة مخلصون...

30
00:01:34,303 --> 00:01:37,723
‫عذرًا، أيمكنك الجلوس هناك
‫كي أجلس قرب صديقتي؟

31
00:01:37,848 --> 00:01:40,476
‫لا يا "شايان" ، لا بأس.
‫لم لا تجلسين هناك فحسب؟

32
00:01:42,311 --> 00:01:44,230
‫- حسنًا.
‫- القادة لا يتوقفون عن التعلم.

33
00:01:44,772 --> 00:01:47,775
‫قد يكون الفشل مخيفًا
‫لكن يجب ألا تخشوه،

34
00:01:47,858 --> 00:01:51,070
‫طالما تتعلمون من كل خطأ
‫تقترفونه على الطريق.

35
00:01:51,695 --> 00:01:54,490
‫- وهذا يقودنا للعنصر الـ3...
‫- سقطت سترتي.

36
00:01:55,783 --> 00:01:57,868
‫لدينا أذنان وفم واحد لسبب.

37
00:01:57,952 --> 00:01:58,994
‫ "إخلاص وتعلم واستماع"

38
00:01:59,411 --> 00:02:01,705
‫علينا جميعًا
‫قضاء وقت أكثر في الاستماع...

39
00:02:01,789 --> 00:02:03,874
‫مرحبًا، هلا تفسحين لي قليلًا؟

40
00:02:04,083 --> 00:02:06,418
‫لأحصل على مساحة للجلوس هنا أيضًا.

41
00:02:07,503 --> 00:02:09,588
‫لأنني في الممر الآن.

42
00:02:09,672 --> 00:02:10,756
‫كمدير في "كلاود 9"،

43
00:02:11,090 --> 00:02:14,343
‫ليس علينا أن نحظى
‫بمنصب محدد لنكون قادة.

44
00:02:14,426 --> 00:02:15,553
‫أشكرك.

45
00:02:16,971 --> 00:02:19,682
‫لا أفهم لماذا يجعلون
‫التقديم على اللجوء السياسي صعبًا.

46
00:02:20,182 --> 00:02:22,101
‫والتقديم على اللجوء أصعب حتى.

47
00:02:22,434 --> 00:02:25,229
‫حقًا؟ لا عجب أن لدينا القليل من اللاجئين.

48
00:02:25,312 --> 00:02:27,815
‫لا أفهم كيف يمكنك التقديم على لجوء سياسي.

49
00:02:28,649 --> 00:02:29,608
‫ليس بالأمر السهل.

50
00:02:30,067 --> 00:02:33,863
‫اذكر أقاربك كلهم.
‫أنا فلبيني، هذا سيستغرق أعوامًا.

51
00:02:34,196 --> 00:02:36,323
‫يقولون إنه عليك أن تثبت
‫أنه إن تمت إعادتك

52
00:02:36,407 --> 00:02:37,992
‫قد يتم اضطهادك بناء على

53
00:02:38,117 --> 00:02:40,661
‫العرق أو الدين أو الجنسية أو الرأي السياسي

54
00:02:40,744 --> 00:02:42,872
‫أو العضوية في فئة اجتماعية معينة.

55
00:02:43,581 --> 00:02:46,125
‫كنت في مجموعة غنائية في المدرسة.

56
00:02:46,500 --> 00:02:49,587
‫لم أكن مضطهدًا
‫لكن الناس كانوا يلقون الأحكام.

57
00:02:49,712 --> 00:02:52,256
‫أعتقد أنهم يعنون شيئًا أهم،
‫أنه قد يتم اعتقالك مثلًا

58
00:02:52,381 --> 00:02:54,675
‫لكونك ناقدًا للرئيس الفلبيني أو ما شابه.

59
00:02:54,758 --> 00:02:56,510
‫أتظنهم سيصدقون أن الرئيس أراد قتلي

60
00:02:56,594 --> 00:02:59,013
‫لأنني كنت في مجموعة غنائية؟
‫لأننا كنا سيئين جدًا.

61
00:02:59,430 --> 00:03:02,683
‫لست أنا، كنت ماهرًا.
‫لكن أحدهم كان يغني بطريقة سيئة.

62
00:03:03,058 --> 00:03:07,813
‫ "روز" ، ألقي التحية على الجميع.

63
00:03:08,439 --> 00:03:11,901
‫قولي مرحبًا، هيا.

64
00:03:12,693 --> 00:03:13,777
‫فقط، قولي مرحبًا.

65
00:03:13,944 --> 00:03:15,571
‫أيجب أن ننتظر حتى تبدأ الكلام

66
00:03:15,654 --> 00:03:16,822
‫أو يمكننا الذهاب فقط؟

67
00:03:16,947 --> 00:03:19,450
‫إنه يوم "جروشا" لتنظيف بالوعة القس،

68
00:03:19,533 --> 00:03:21,452
‫لذا توجب عليّ إحضارها.

69
00:03:21,535 --> 00:03:24,663
‫ "دينا" ، أيمكنك حملها قليلًا
‫بينما أرتب حاجياتها في مكتبي؟

70
00:03:24,872 --> 00:03:27,166
‫لست شخصًا يحب الأطفال،
‫ولمعلوماتك،

71
00:03:27,249 --> 00:03:29,710
‫لا أحب الجوارب الصوفية أو الزواحف.

72
00:03:30,085 --> 00:03:35,257
‫لكنها ليست أي طفلة،
‫عاشت بداخلك 9 أشهر.

73
00:03:35,382 --> 00:03:37,051
‫أظنه يشبه التسوق في "غودويل"

74
00:03:37,134 --> 00:03:38,969
‫حيث ترى قميصك القديم الذي تبرعت به

75
00:03:39,053 --> 00:03:40,596
‫وتقول، "كان هذا قميصي".

76
00:03:40,679 --> 00:03:44,683
‫ولثانية يبدو الأمر مهمًا،
‫لكنك تدرك بعدها أنه ليس كذلك.

77
00:03:45,684 --> 00:03:48,479
‫لا بأس، العم "غاريت" يبدو مستعدًا لذلك.

78
00:03:48,771 --> 00:03:50,230
‫- ليست فكرة جيدة.
‫- أجل!

79
00:03:50,314 --> 00:03:51,565
‫لست جيدًا مع الأطفال.

80
00:03:51,690 --> 00:03:52,650
‫لا تهزها.

81
00:03:52,733 --> 00:03:54,401
‫- هذا يحصل.
‫- يا إلهي.

82
00:03:54,526 --> 00:03:56,153
‫- حسنًا.
‫- أنت موهوب بالفطرة.

83
00:03:56,278 --> 00:03:58,572
‫- حسنًا.
‫- والدك يحبك يا "روز".

84
00:03:59,573 --> 00:04:02,076
‫لو كان والدك يحبك،
‫كان سيحضر لك جليسة أطفال.

85
00:04:02,493 --> 00:04:03,786
‫لم لا تفكرين بهذا؟

86
00:04:05,996 --> 00:04:07,456
‫يبدو الطعام جيدًا،

87
00:04:07,539 --> 00:04:09,792
‫لكنه كان أفضل السنة الماضية.

88
00:04:09,917 --> 00:04:11,460
‫كانت لديهم حبوب الإفطار.

89
00:04:13,253 --> 00:04:17,132
‫إن كنت هنا السنة الماضية،
‫فلماذا ترتاد الصف مجددًا؟

90
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
‫لأنني لم أنجح في المرة الأولى.

91
00:04:20,886 --> 00:04:22,179
‫شكرًا على جعلي أقول ذلك.

92
00:04:22,846 --> 00:04:25,724
‫لا، أنا آسفة. لم أقصد ذلك.

93
00:04:29,103 --> 00:04:33,983
‫عذرًا، سؤال سريع.
‫أهذا صف يفشل فيه الناس عادة؟

94
00:04:34,191 --> 00:04:35,818
‫لم أكن لأقول عنه فشلًا،

95
00:04:35,901 --> 00:04:38,278
‫لكن، أجل، إنهم يفشلون.

96
00:04:40,531 --> 00:04:44,410
‫اعتقدت أنها فقط كندوة تمهيدية.

97
00:04:44,576 --> 00:04:48,580
‫إن كنت لا تمانعين،
‫هذه استراحة قصيرة وأحاول تناول فطوري.

98
00:04:48,956 --> 00:04:51,834
‫أجل، آسفة، أكمل فطورك.

99
00:04:52,751 --> 00:04:53,752
‫أنا فقط...

100
00:04:55,087 --> 00:04:56,839
‫الأمر أنني قلقة قليلًا

101
00:04:56,922 --> 00:04:59,883
‫لأنني انتظرت طويلًا لأفعل هذا

102
00:04:59,967 --> 00:05:03,387
‫وعلمت بشكل مفاجئ أنني قد أفشل.

103
00:05:03,470 --> 00:05:05,389
‫- بأول يوم...
‫- لدينا استراحات قصيرة،

104
00:05:05,514 --> 00:05:06,890
‫لذا سآكل هذه.

105
00:05:07,683 --> 00:05:10,602
‫لا، عليك أن تأكل.

106
00:05:13,355 --> 00:05:15,190
‫أردت التأكد فقط أن مقاطعتي لك

107
00:05:15,274 --> 00:05:18,444
‫- لن تؤثر في النجاح والفشل...
‫- أتعلمين؟ لنبدأ.

108
00:05:19,069 --> 00:05:20,529
‫لنبدأ!

109
00:05:22,823 --> 00:05:26,785
‫كنت أطوي السراويل وخطرت لي أفضل فكرة.

110
00:05:27,578 --> 00:05:31,123
‫- يجب أن أطيح بالرئيس.
‫- وخطر لك ذلك من السراويل؟

111
00:05:31,457 --> 00:05:35,210
‫ذلك فقط لأتأهل للجوء.
‫لكن تفقد صفحتي على "فيسبوك".

112
00:05:35,711 --> 00:05:37,713
‫يا إلهي يا "دوتيرتي".

113
00:05:38,338 --> 00:05:40,507
‫ "رودريغو دوتيرتي"  لا يحترم حقوق الإنسان،

114
00:05:40,549 --> 00:05:41,800
‫لكن هذا ليس من شأني.

115
00:05:41,884 --> 00:05:44,470
‫فوق صورة
‫الضفدع "كيرميت" وهو يحتسي الشاي.

116
00:05:44,553 --> 00:05:45,929
‫حازت على الكثير من الإعجاب.

117
00:05:46,013 --> 00:05:48,223
‫أجل، لا أظن أن مشاركة بعض النكات

118
00:05:48,307 --> 00:05:49,850
‫تؤهلك لتكون معارضًا سياسيًا.

119
00:05:50,309 --> 00:05:52,352
‫- ماذا إذًا؟
‫- لا أعلم.

120
00:05:53,520 --> 00:05:56,732
‫أن تكون بالفعل قائدًا لمجموعة ناشطة حقيقية

121
00:05:56,815 --> 00:05:58,817
‫تعارض الرئيس حقًا.

122
00:05:59,485 --> 00:06:00,903
‫حسنًا، لا بأس.

123
00:06:01,904 --> 00:06:04,740
‫- "ماركوس" ، سأنشئ مجموعة، أتود الانضمام؟
‫- بالتأكيد.

124
00:06:07,326 --> 00:06:08,786
‫بدأت الثورة.

125
00:06:09,828 --> 00:06:12,331
‫الآن في المستودع،
‫إن كان مغذيكم غير القابل للنقل

126
00:06:12,414 --> 00:06:13,624
‫ينقل حمولة كاملة...

127
00:06:14,208 --> 00:06:18,462
‫- "إيمي" ، ما معنى ذلك؟
‫- غير قابل للنقل، إنه في الكتاب.

128
00:06:18,629 --> 00:06:20,589
‫ "إيمي" ، أيمكنك التركيز رجاء؟

129
00:06:21,632 --> 00:06:23,675
‫أجل، أعتذر، كنت فقط...

130
00:06:25,677 --> 00:06:26,595
‫أعتذر.

131
00:06:28,430 --> 00:06:32,434
‫على أي حال، اسمه مستودع،
‫لكن لا تسمحوا له أن يقضي عليكم.

132
00:06:35,938 --> 00:06:40,275
‫أعتذر، أضحك فقط لأنني كنت أستمع إليك.

133
00:06:40,859 --> 00:06:42,778
‫ليست نكتة، هذا جزء من الدرس.

134
00:06:43,904 --> 00:06:45,781
‫قدمتها بشكل مضحك.

135
00:06:50,410 --> 00:06:54,081
‫بعد ذلك سأقول، "يستحسن بك الإصغاء لي

136
00:06:54,164 --> 00:06:57,543
‫وإلا سأذهب إلى غرفة الاستراحة
‫وأضع القليل من البول

137
00:06:57,626 --> 00:07:00,838
‫في طعامك كل يوم
‫حتى يصبح كل ما تأكله هو البول."

138
00:07:03,507 --> 00:07:06,760
‫الجواب المفضل سيكون
‫العثور على شخص آخر ليعمل في العطلة.

139
00:07:07,094 --> 00:07:11,223
‫لكن شكرًا للمشاركة. كان ذلك مرعبًا.

140
00:07:12,224 --> 00:07:16,019
‫الآن يا رفاق، ستصممون برنامجًا

141
00:07:16,145 --> 00:07:18,105
‫لزيادة رضا الزبون.

142
00:07:18,313 --> 00:07:20,399
‫اختاروا شريكًا، واختاروه بحكمة

143
00:07:20,816 --> 00:07:24,194
‫فالشريك الخطأ قد يدمر حياتكم حرفيًا.

144
00:07:25,154 --> 00:07:26,363
‫- أنت...
‫- أنعمل معًا؟

145
00:07:28,866 --> 00:07:33,537
‫ "غاري" ، على الأرجح ليس من الجيد

146
00:07:33,620 --> 00:07:35,706
‫العمل مع شخص نعرفه، صحيح؟

147
00:07:36,039 --> 00:07:36,957
‫لا أبالي.

148
00:07:37,833 --> 00:07:42,087
‫- حسنًا، "غاري" لا يبالي.
‫- رائع.

149
00:07:42,254 --> 00:07:44,590
‫خشيت أن أتورط مع غبي ما.

150
00:07:45,966 --> 00:07:46,967
‫ذلك سيكون سيئًا.

151
00:07:48,051 --> 00:07:51,096
‫ماذا عن الجمعية الدولية لمناهضة "دوتيرتي"؟

152
00:07:51,221 --> 00:07:53,015
‫ "آي إيه دي إس".

153
00:07:53,640 --> 00:07:55,309
‫لا، تشبه كلمة إيدز كثيرًا.

154
00:07:55,392 --> 00:07:57,644
‫الناس لا يريدون
‫الانضمام لشيء يذكرهم بالإيدز.

155
00:07:57,728 --> 00:07:59,479
‫صحيح.

156
00:08:00,772 --> 00:08:01,857
‫حسنًا.

157
00:08:02,232 --> 00:08:07,112
‫أناس غاضبون يحتشدون ضد الكراهية.

158
00:08:07,821 --> 00:08:10,699
‫أتقوم بعكس كلمة "أوبرا" فقط؟

159
00:08:10,824 --> 00:08:14,077
‫- أجل، هذا ما كنت أفعله تمامًا.
‫- أعجبني ذلك.

160
00:08:14,369 --> 00:08:16,622
‫ستحصل على اللجوء السياسي.

161
00:08:17,414 --> 00:08:19,791
‫- هذا ما تفعله.
‫- أجل، أعلم.

162
00:08:19,875 --> 00:08:20,876
‫حسنًا.

163
00:08:21,084 --> 00:08:23,170
‫ "(غلين ستيرجس) المدير"

164
00:08:40,395 --> 00:08:42,481
‫حقًا؟ هكذا تعتني بطفلة؟

165
00:08:42,564 --> 00:08:44,775
‫ترميها في عربة كجراب سمن.

166
00:08:44,900 --> 00:08:47,277
‫- جراب سمن؟
‫- حسنًا، ككيس زبدة.

167
00:08:47,444 --> 00:08:49,988
‫إنها آمنة تمامًا هناك.
‫أتريدين الاعتناء بها؟

168
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
‫يا إلهي، لا.

169
00:08:51,990 --> 00:08:53,158
‫حسنًا.

170
00:08:59,164 --> 00:09:02,251
‫لا، لن أسمح بمعاملة طفلة هكذا.

171
00:09:02,542 --> 00:09:06,004
‫ولا طفلة "غلين" حتى.
‫ليس ذنبك أن والدك أحمق.

172
00:09:07,130 --> 00:09:08,131
‫حسنًا.

173
00:09:08,715 --> 00:09:11,843
‫سنلعب بعض الداما أو الشطرنج
‫أو "تريفيل بيرسوت".

174
00:09:13,845 --> 00:09:15,222
‫لم تكن تبكي في العربة.

175
00:09:15,639 --> 00:09:20,060
‫ماذا لو جربنا شيئًا
‫مثل السماح لزبائننا الدائمين

176
00:09:20,143 --> 00:09:21,812
‫بمضاعفة نقاط ربحهم؟

177
00:09:22,187 --> 00:09:25,524
‫حسنًا، أو يمكننا جلب قزم لمتجر "كلاود 9"،

178
00:09:25,691 --> 00:09:28,318
‫وأحيانًا يعطي الناس 100 دولار مثلًا،

179
00:09:28,443 --> 00:09:30,529
‫لكن في أحيان أخرى يرشهم بالحبر.

180
00:09:30,612 --> 00:09:33,031
‫ويكون الأمر كمخاطرة التعامل مع القزم.

181
00:09:34,241 --> 00:09:35,826
‫أحب تلك الفكرة الرئيسية.

182
00:09:36,910 --> 00:09:40,914
‫انطلاقًا منها، ماذا لو
‫قدمنا قهوة مجانية للزبائن

183
00:09:41,331 --> 00:09:42,874
‫أول ساعة من كل صباح؟

184
00:09:43,959 --> 00:09:45,794
‫هذا يبدو مملًا قليلًا.

185
00:09:45,919 --> 00:09:51,258
‫حقًا؟ ظننتها فكرة رائعة.
‫قهوة الصباح، نحن نتقدم.

186
00:09:52,134 --> 00:09:55,762
‫ "إيمي" ، نحن شريكتان،
‫لا يمكننا تنفيذ أفكارك فقط.

187
00:09:56,596 --> 00:09:59,182
‫أجل، أعلم ذلك، عذرًا.

188
00:09:59,558 --> 00:10:03,353
‫حسنًا، ماذا لو كان كل ثلاثاء
‫هو يوم "ماردي غرا"،

189
00:10:03,478 --> 00:10:05,397
‫وكلما ارتديت أقل، دفعت أقل؟

190
00:10:06,565 --> 00:10:09,985
‫أيام ثلاثاء "ماردي غرا" ، حسنًا.
‫سأدوّن هذا.

191
00:10:10,319 --> 00:10:12,863
‫وأريد أيضًا إعادة شرح فكرة القزم خاصتي.

192
00:10:15,157 --> 00:10:16,450
‫ما رأيك حيال هذا الضفدع؟

193
00:10:16,616 --> 00:10:20,287
‫إنه ناعم جدًا،
‫لكن غيروا تشريحه كثيرًا.

194
00:10:20,454 --> 00:10:23,290
‫يبدو عملًا مجهدًا
‫لطفلة لا تكنين لها أي مشاعر.

195
00:10:24,207 --> 00:10:26,877
‫لا، إنها طفلة بشرية، لا أتمنى لها السوء.

196
00:10:27,002 --> 00:10:28,253
‫لست مختلة عقليًا.

197
00:10:28,337 --> 00:10:31,465
‫لا أهتم بهذه الطفلة بالتحديد
‫أكثر من غيرها.

198
00:10:31,757 --> 00:10:32,924
‫من هذه الطفلة؟

199
00:10:33,842 --> 00:10:35,761
‫شكرًا، سأعود فورًا. لديّ بعض الأعمال.

200
00:10:36,011 --> 00:10:38,430
‫- هذه ليست عناية بالطفل.
‫- لا نقدم هذه الخدمة.

201
00:10:39,139 --> 00:10:41,933
‫انظر، هذا ما يحصل حين لا تعتني بطفل.

202
00:10:43,393 --> 00:10:44,353
‫حسنًا.

203
00:10:50,192 --> 00:10:51,151
‫جيد.

204
00:10:55,697 --> 00:10:57,032
‫بحقك، لا.

205
00:10:57,491 --> 00:11:00,327
‫لا!

206
00:11:02,746 --> 00:11:05,165
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "جانيت".

207
00:11:06,458 --> 00:11:08,710
‫- مرحبًا، أنا "غلين".
‫- من؟

208
00:11:08,794 --> 00:11:10,295
‫ "غلين ستيرجس".

209
00:11:10,420 --> 00:11:12,381
‫- سأحولك.
‫- لا يا "جانيت" ، لا تقفلي.

210
00:11:12,464 --> 00:11:13,590
‫لا.

211
00:11:18,845 --> 00:11:19,971
‫ "غلين ستيرجس".

212
00:11:20,389 --> 00:11:22,099
‫أوقفوا "رودريغو دوتيرتي".

213
00:11:22,265 --> 00:11:24,601
‫إنه قاس ومناهض لحرية التعبير.

214
00:11:24,684 --> 00:11:27,562
‫وبشرته بنية أيضًا،
‫إن كان أي عنصري مهتمًا.

215
00:11:27,646 --> 00:11:29,523
‫ "ساندرا" ، أأنت مشغولة لاحقًا؟

216
00:11:29,940 --> 00:11:31,900
‫في الواقع، أجل.

217
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
‫سنوقف مرحلة إنعاش جدتي الليلة.

218
00:11:35,278 --> 00:11:38,448
‫تحسنت منذ فترة
‫وبعد سكتتها الدماغية الأخيرة،

219
00:11:38,532 --> 00:11:40,409
‫لم تنهض ثانية.

220
00:11:40,742 --> 00:11:42,911
‫هذا مريع.

221
00:11:42,994 --> 00:11:45,163
‫كنا نود أن نطلب منك أن تحضري اجتماعًا،

222
00:11:45,288 --> 00:11:47,249
‫- واضح أنك لا تستطيعين...
‫- يمكنني ذلك.

223
00:11:47,374 --> 00:11:49,918
‫اختلقت هذا للتو ليبدو أن لديّ خططًا.

224
00:11:52,879 --> 00:11:53,797
‫أراكما هناك.

225
00:11:55,590 --> 00:11:56,591
‫حسنًا.

226
00:11:59,803 --> 00:12:02,848
‫تزداد سوءًا منذ حادثة "جيري" و"كارول".

227
00:12:02,931 --> 00:12:04,724
‫- ليست على ما يرام.
‫- أجل.

228
00:12:05,434 --> 00:12:08,687
‫لأنه بسبب عملنا معًا، يمكننا تحقيق

229
00:12:09,563 --> 00:12:10,480
‫ذلك

230
00:12:10,605 --> 00:12:12,023
‫- الرضا.
‫- الرضا.

231
00:12:12,941 --> 00:12:16,695
‫حسنًا، هناك مزيج حقيقي من الأفكار.

232
00:12:17,070 --> 00:12:20,407
‫بعضها جيد وبعضها مريع.

233
00:12:20,866 --> 00:12:22,784
‫لكن يخبروننا بأن نبدأ بالجيدة،

234
00:12:22,909 --> 00:12:25,787
‫إذًا، قهوة مجانية صباحًا، أعجبني ذلك.

235
00:12:26,705 --> 00:12:28,707
‫شكرًا، نحن فخورتان حقًا بهذه الفكرة.

236
00:12:29,416 --> 00:12:31,877
‫أجل، كان ذلك نتاج العمل الجماعي.

237
00:12:32,169 --> 00:12:35,714
‫وأحببت حقًا فكرة
‫المتابعة بعد عمليات الشراء الضخمة.

238
00:12:35,797 --> 00:12:36,840
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

239
00:12:36,923 --> 00:12:38,258
‫شكرًا لك.

240
00:12:38,633 --> 00:12:39,885
‫حسنًا، والآن السيئة.

241
00:12:40,218 --> 00:12:42,762
‫ثقب السرّة للعودة للمدرسة فكرة رهيبة.

242
00:12:43,096 --> 00:12:45,515
‫يوم تقدير "كاردي بي" سيئ.

243
00:12:46,183 --> 00:12:48,602
‫ولا يمكنني التعليق على هذه،
‫لأنني لا أعلم ما هي.

244
00:12:48,685 --> 00:12:49,853
‫ما هي ممرات المتاهة؟

245
00:12:49,978 --> 00:12:52,230
‫كنت محتارة قليلًا حيال هذه الأفكار أيضًا،

246
00:12:52,314 --> 00:12:54,065
‫لكنني أعتقد أنها أفكار "شايان"،

247
00:12:54,149 --> 00:12:57,277
‫فعلى الأرجح يمكنها أن تشرح أفضل.

248
00:12:57,861 --> 00:12:59,779
‫ماذا قصدت بممرات المتاهة؟

249
00:13:04,576 --> 00:13:06,328
‫ممرات المتاهة هي

250
00:13:06,995 --> 00:13:09,539
‫عندما تحرك الممرات لتصنع متاهة.

251
00:13:09,748 --> 00:13:11,082
‫هذه كانت الفكرة.

252
00:13:11,917 --> 00:13:14,127
‫أجل، إنها من الحالات حيث الشرح

253
00:13:14,211 --> 00:13:16,463
‫- لا يوضح الفكرة.
‫- أجل.

254
00:13:19,508 --> 00:13:21,301
‫لذا، سنقوم الآن بلعبة الأدوار.

255
00:13:21,843 --> 00:13:23,345
‫ "إيمي" ، العبي دور المدير

256
00:13:23,428 --> 00:13:26,389
‫وتحدثي مع "شايان" عن غياباتها المتكررة.

257
00:13:27,265 --> 00:13:29,935
‫مهمتك أن توصلي توقعاتك

258
00:13:30,268 --> 00:13:32,479
‫من دون أن تشعر أنه تتم مهاجمتها.

259
00:13:32,687 --> 00:13:35,941
‫اتفقنا، ابدئا.

260
00:13:39,444 --> 00:13:42,948
‫مرحبًا يا "شايان" ،
‫تغيبت قليلًا عن العمل مؤخرًا.

261
00:13:43,114 --> 00:13:45,617
‫عذرًا، هل يمكننا أخذ استراحة؟

262
00:13:45,700 --> 00:13:47,661
‫لأنني بدأت أشعر أنني مُهاجمة الآن.

263
00:13:47,827 --> 00:13:52,541
‫- كيف كنت أتهجم عليك؟
‫- لم تكن الكلمات ذاتها،

264
00:13:52,624 --> 00:13:55,752
‫لكن الطريقة التي تنظر إليّ بها الآن

265
00:13:56,002 --> 00:13:57,963
‫تجعلها تبدو غاضبة حقًا.

266
00:13:58,046 --> 00:13:59,673
‫- لا، غير صحيح.
‫- "إيمي"،

267
00:13:59,756 --> 00:14:02,425
‫إن كان هذا ما تشعر به،
‫فحاولي تقبله وتصحيحه.

268
00:14:04,094 --> 00:14:05,136
‫حسنًا.

269
00:14:07,138 --> 00:14:08,139
‫مرحبًا يا عزيزتي.

270
00:14:10,809 --> 00:14:13,311
‫ "هاريسون" ، توقف عن التجشؤ في السماعة.

271
00:14:14,854 --> 00:14:18,441
‫شكرًا جزيلًا.
‫"بايبر" و"بيبا"، كونا مطيعتين.

272
00:14:18,608 --> 00:14:22,737
‫- مهلًا، هذا ليس مركز رعاية.
‫- أصبح ساعي البريد والدنا الآن.

273
00:14:24,573 --> 00:14:26,908
‫رائع، اجلسا على البساط.

274
00:14:27,951 --> 00:14:30,161
‫شكرًا لحضوركم اللقاء الافتتاحي

275
00:14:30,245 --> 00:14:32,831
‫لجمعية "سانت لويس" ضد "دوتيرتي".

276
00:14:35,375 --> 00:14:36,543
‫ "ج س ل ض د".

277
00:14:40,505 --> 00:14:42,757
‫ما نوع الأمور التي سنفعلها؟

278
00:14:44,634 --> 00:14:46,386
‫هذا سؤال جيد.

279
00:14:47,971 --> 00:14:49,639
‫ "جونه" ، هل تريد الإجابة؟

280
00:14:51,933 --> 00:14:56,313
‫يمكننا البدء بحملة كتابة رسائل.

281
00:14:56,396 --> 00:14:58,231
‫- أجل.
‫- لمن سنكتب الرسائل؟

282
00:14:59,608 --> 00:15:02,444
‫أعتقد إلى "دوتيرتي" ،
‫هل لدى أحدكم عنوانه؟

283
00:15:02,652 --> 00:15:06,740
‫سجن "دوتيرتي" الكثير من عائلتي،
‫لا أريد أن أتراسل معه.

284
00:15:06,865 --> 00:15:09,618
‫علينا المطالبة بشيء ما، بماذا سنطالب؟

285
00:15:09,951 --> 00:15:12,454
‫- ماذا عن "واشنطن"؟
‫- كنت سأقول "واشنطن".

286
00:15:12,746 --> 00:15:14,289
‫- أجل.
‫- كيف نقوم بمسيرة؟

287
00:15:14,414 --> 00:15:16,583
‫نحن 8 أشخاص، إنها أشبه بتمشية.

288
00:15:16,708 --> 00:15:18,001
‫لا أمانع أن نقوم بالمشي.

289
00:15:18,126 --> 00:15:19,336
‫- أحب المشي.
‫- أجل.

290
00:15:19,419 --> 00:15:20,837
‫صحيح؟

291
00:15:23,840 --> 00:15:25,800
‫أرجو أن تنجح.

292
00:15:27,927 --> 00:15:29,471
‫ "النجدة، أنا عالق! (غلين)!"

293
00:15:32,265 --> 00:15:34,267
‫ "كايلي" ، لا يمكنك استخدام التايكواندو

294
00:15:34,351 --> 00:15:35,977
‫على جسم شخص آخر، اتفقنا؟

295
00:15:36,436 --> 00:15:38,688
‫ "ليو" ، لا يهمني إن كان والدك ضابط شرطة،

296
00:15:38,772 --> 00:15:41,483
‫- فهذا نطاق سلطتي.
‫- رائحة مؤخرتك فظيعة.

297
00:15:41,900 --> 00:15:43,485
‫ليس انتقادًا بل واقع الجميع.

298
00:15:43,652 --> 00:15:46,488
‫أعتقد أن ابنة "غلين" جائعة،
‫ألدينا حليب صناعي؟

299
00:15:46,655 --> 00:15:48,531
‫لا تشربه، بل رضاعتها طبيعية.

300
00:15:48,615 --> 00:15:50,700
‫أضخه وأبيعه لـ "غلين"  بدولار للأوقية.

301
00:15:50,909 --> 00:15:54,037
‫إنها أسعار الزعفران الإيراني.
‫أعتقد أنه يمكنني أن أضخ القليل.

302
00:15:54,162 --> 00:15:56,373
‫لا، هذا يتطلب وقتًا، قومي بهذا هنا.

303
00:15:56,539 --> 00:15:59,668
‫- لا، هذا مريب.
‫- هيّا، افعلي ذلك.

304
00:16:00,794 --> 00:16:04,673
‫حسنًا، استمعي لي.
‫أنت خارجة عن السيطرة، أفهمت؟

305
00:16:04,839 --> 00:16:08,385
‫أنت طفلة، حياتك ليست بتلك الصعوبة،
‫أنت تحرجين نفسك.

306
00:16:10,136 --> 00:16:11,805
‫حسنًا، لا بأس.

307
00:16:11,930 --> 00:16:16,935
‫عندما ضربت ذلك الكلب،
‫تسببت بصدمة للأطفال الصم.

308
00:16:17,602 --> 00:16:20,438
‫سأحاول ألّا أفعل ذلك مجددًا.

309
00:16:22,649 --> 00:16:24,776
‫هل يمكننا العودة لغياباتك؟

310
00:16:24,984 --> 00:16:27,529
‫حسنًا، أنا أهرب من العمل لأنك دومًا

311
00:16:27,612 --> 00:16:31,908
‫تلقين دعابات عنصرية
‫وتجبرينني على الجلوس في حضنك

312
00:16:31,991 --> 00:16:34,035
‫- خلال مراجعات الأداء.
‫- حسنًا.

313
00:16:34,369 --> 00:16:35,537
‫وأنا لست الوحيدة.

314
00:16:35,704 --> 00:16:39,374
‫أخبرتني "شيلا"
‫بأنك تجبرينها على تدليك ظهرك.

315
00:16:39,499 --> 00:16:40,417
‫صحيح يا "شيلا"؟

316
00:16:42,335 --> 00:16:43,378
‫أجل.

317
00:16:43,878 --> 00:16:46,214
‫- "شيلا".
‫- فعلت ذات الشيء معي.

318
00:16:46,548 --> 00:16:48,717
‫ثم وضعت أصابعها في فمي.

319
00:16:48,842 --> 00:16:51,928
‫اسمعوا، إن كان بإمكاننا
‫اختلاق ما نريده بشأن الجميع،

320
00:16:52,011 --> 00:16:55,765
‫فقد وضعت "شيلا"
‫قنبلة في خزانتها وستنفجر!

321
00:16:56,099 --> 00:17:01,187
‫و "تيرانس"  سرق 40 مليار دولار
‫من آلة النقود.

322
00:17:01,312 --> 00:17:04,899
‫و "شايان" ، ستدخلين السجن
‫لأنك سممت حلوى الإفطار،

323
00:17:05,275 --> 00:17:09,195
‫والآن "غاري" سيموت. أنت مطرودة.

324
00:17:10,530 --> 00:17:13,116
‫ماذا عن جمع التبرعات؟
‫يمكننا بيع المخبوزات.

325
00:17:13,700 --> 00:17:14,826
‫ماذا سنفعل بالمال؟

326
00:17:15,034 --> 00:17:18,913
‫أعتقد أننا سندفع للمؤن ونتقاسم كل ما تبقى.

327
00:17:19,289 --> 00:17:23,543
‫ألن يكون هذا تأسيس شركة مخبوزات فحسب؟

328
00:17:23,918 --> 00:17:25,795
‫حسنًا، ما رأيكم بمظاهرة؟

329
00:17:26,421 --> 00:17:28,757
‫نضع بعض اللافتات
‫ونحضر فرقة لتعزف أو ما شابه؟

330
00:17:28,923 --> 00:17:31,259
‫أعرف شخصًا في الأخبار،
‫مؤكد أنهم سيغطون الحدث.

331
00:17:31,384 --> 00:17:34,387
‫لا، أقترح أن نحضر طوافات والمجاذيف

332
00:17:34,471 --> 00:17:36,347
‫ونطيح به على طريقة "خليج الخنازير".

333
00:17:36,514 --> 00:17:40,226
‫- تعلم أن واقعة الخليج لم تكن جيدة، صحيح؟
‫- ربما بالنسبة للخنازير.

334
00:17:44,105 --> 00:17:45,982
‫- هيا!
‫- هيا!

335
00:17:46,065 --> 00:17:49,027
‫- ارحل يا "دوتيرتي". هيا!
‫- ارحل يا "دوتيرتي". هيا!

336
00:17:49,110 --> 00:17:51,196
‫عجبًا، حضر طاقم الأخبار ليصوركم.

337
00:17:51,279 --> 00:17:52,238
‫ "أخبار القناة 8"

338
00:17:52,655 --> 00:17:54,699
‫- ألا يجعلك ذلك متوترًا؟
‫- لا،

339
00:17:54,949 --> 00:17:56,910
‫فأنا من الذين يتألقون أمام الكاميرات.

340
00:17:57,035 --> 00:17:59,204
‫لو كنت مكانك، لفكرت مليًا،

341
00:17:59,287 --> 00:18:01,998
‫بأنه يجب ألا أنتقد الحكومة أمام الكاميرا،

342
00:18:02,081 --> 00:18:04,334
‫لأنه إن لم ينجح الأمر وتم ترحيلك،

343
00:18:04,667 --> 00:18:06,920
‫فحتمًا سيعذبونك ويقتلونك هناك.

344
00:18:08,213 --> 00:18:10,340
‫على أي حال، سألعب "بوكيمون غو".

345
00:18:10,423 --> 00:18:13,009
‫سمعت أنه هناك وحش "سنورلاكس"
‫قرب ميناء التحميل.

346
00:18:13,092 --> 00:18:14,469
‫- ارحل يا "دوتيرتي".
‫- ارحل.

347
00:18:14,761 --> 00:18:17,013
‫- هيا، "دوتيرتي".
‫- هيا، "دوتيرتي".

348
00:18:17,096 --> 00:18:22,227
‫عندما أنظف نافذة، أستخدم "وينديكس"،
‫وعندما أنظف البلاط، أستخدم "تايلكس".

349
00:18:22,352 --> 00:18:24,020
‫لكن عندما أنظف الأرضيات...

350
00:18:25,897 --> 00:18:28,983
‫ "(غلين ستيرجس)"

351
00:18:33,196 --> 00:18:34,989
‫"جانيت" و"سارة".

352
00:18:38,952 --> 00:18:43,289
‫أظن أن طائرًا كبيرًا
‫قضى حاجته في سلة مهملات مكتبي،

353
00:18:43,373 --> 00:18:45,875
‫إن أمكن لإحداكما تنظيف ذلك.

354
00:18:46,459 --> 00:18:48,002
‫فقد عقله.

355
00:18:51,256 --> 00:18:53,049
‫تبرز ذلك الرجل في مكتبه.

356
00:18:54,217 --> 00:18:56,636
‫حسنًا، نجحتم جميعكم. حييوا أنفسكم.

357
00:18:59,013 --> 00:19:01,683
‫لا تنسوا أن تأخذوا الشهادة
‫في طريقكم للخارج.

358
00:19:01,766 --> 00:19:03,893
‫هناك منطقة فارغة حيث يمكنكم كتابة اسمكم.

359
00:19:04,227 --> 00:19:06,604
‫أو إن أردتم، يمكنني محاولة معرفة

360
00:19:06,688 --> 00:19:07,981
‫كيفية فعل ذلك على الطابعة.

361
00:19:09,148 --> 00:19:11,025
‫- لنذهب، هيا.
‫- حسنًا.

362
00:19:11,484 --> 00:19:12,777
‫- شكرًا!
‫- أنت أيضًا!

363
00:19:12,861 --> 00:19:16,739
‫- شكرًا يا "غاري".
‫- بالغت قليلًا اليوم

364
00:19:16,823 --> 00:19:19,242
‫وكان من الممكن أن أكون أهدأ.

365
00:19:19,659 --> 00:19:21,077
‫أجل، كنت سيئة.

366
00:19:21,286 --> 00:19:25,206
‫لمعلوماتك، كنت تلمحين
‫أنني معتدية ومدمنة للمخدرات.

367
00:19:25,290 --> 00:19:28,042
‫- أجل، كان ذلك رائعًا.
‫- يا سيدتيّ.

368
00:19:28,418 --> 00:19:31,588
‫الرفاق في فصل التحنيط
‫دعونا لاحتساء شراب.

369
00:19:31,713 --> 00:19:33,548
‫قالوا إن بإمكانهم عرض الجثث لنا.

370
00:19:34,924 --> 00:19:38,052
‫- أحتاج لمشروب.
‫- جثث ميتة؟ بالتأكيد.

371
00:19:38,136 --> 00:19:40,555
‫لم أذهب إلى حفلة للجثث منذ الثانوية.

372
00:19:42,015 --> 00:19:44,392
‫قد تبعد "الفلبين" 12875 كيلومترًا.

373
00:19:44,559 --> 00:19:47,896
‫لكن ذلك لن يوقف الاحتجاج
‫ضد الرئيس المثير للجدل.

374
00:19:48,229 --> 00:19:50,523
‫ "ماتيو ليوانغ"  يقود التجمع.

375
00:19:50,690 --> 00:19:53,192
‫"ماتيو"، أخبرنا لم تعارض "دوتيرتي"؟

376
00:19:53,318 --> 00:19:55,028
‫ "إضراب عمال (كلاود 9)"

377
00:19:55,111 --> 00:19:58,239
‫حسنًا، معارض كلمة قوية نوعًا ما.

378
00:19:58,615 --> 00:20:01,784
‫ما كنت لأقول إننا نعارضه.

379
00:20:01,951 --> 00:20:04,787
‫صحيح، نحن فقط ننشر التوعية

380
00:20:05,204 --> 00:20:08,750
‫والمعلومات دون إصدار أحكام.

381
00:20:08,917 --> 00:20:09,876
‫- ماذا؟
‫- أجل.

382
00:20:10,001 --> 00:20:13,755
‫إذن المجموعة التي أنشأتها،
‫جمعية "سانت لويس" ضد "دوتيرتي"

383
00:20:13,922 --> 00:20:18,009
‫- ليست ضد "دوتيرتي" ؟
‫- إنها تشمل الكثير، أفهمت؟

384
00:20:18,092 --> 00:20:20,637
‫بعضنا مؤيدون وبعضنا معارضون،

385
00:20:20,720 --> 00:20:22,931
‫- وبعضنا محايدون.
‫- الأمر معقد، فهمت؟

386
00:20:23,014 --> 00:20:25,683
‫هناك أناس طيبون في الجانبين.

387
00:20:25,767 --> 00:20:27,977
‫- أجل.
‫- عمّ تتكلمون؟

388
00:20:28,102 --> 00:20:29,187
‫الرجل متوحش.

389
00:20:29,354 --> 00:20:31,689
‫- لا، لا أعلم.
‫- لم أقل متوحشًا قط.

390
00:20:31,773 --> 00:20:33,650
‫- هذا رأيك.
‫- أجل، هو...

391
00:20:33,775 --> 00:20:37,528
‫يجدر بك الحذر يا "دوتيرتي" ،
‫أنت رجل ميت.

392
00:20:37,654 --> 00:20:39,113
‫- أجل.
‫- وحين تستيقظ غدًا،

393
00:20:39,197 --> 00:20:41,199
‫ستكون في عالم من الألم

394
00:20:41,282 --> 00:20:43,534
‫لأن هذا الرجل، قادم من أجلك.

395
00:20:43,785 --> 00:20:45,370
‫- "ماتيو ليوانغ"
‫- لا.

396
00:20:45,453 --> 00:20:46,913
‫- تذكر هذا الاسم.
‫- لا.

397
00:20:46,996 --> 00:20:49,040
‫- "ماتيو ليوانغ".
‫- هذا ليس اسمي.

398
00:20:49,123 --> 00:20:50,375
‫- "ماتيو".
‫- توقفوا.

399
00:20:50,458 --> 00:20:54,045
‫"نامي يا طفلتي

400
00:20:54,170 --> 00:20:57,465
‫نامي يا ابنتي"

401
00:20:57,548 --> 00:21:01,302
‫- تحبين الطفلة.
‫- ما كنت لأقول أحبها.

402
00:21:01,469 --> 00:21:02,679
‫مرحبًا يا رفيقيّ.

403
00:21:03,304 --> 00:21:07,934
‫أعتذر على التأخير، كنت عالقًا.
‫لكن يمكنني استعادة "روز" الآن.

404
00:21:09,185 --> 00:21:12,105
‫هيا يا عزيزتي.

405
00:21:13,523 --> 00:21:17,694
‫شكرًا لاعتنائكما بها.
‫كان يوم والدك حافلًا.

406
00:21:21,114 --> 00:21:22,240
‫تعني أن هذه...

407
00:21:23,157 --> 00:21:24,742
‫جريمة؟ أجل.

