﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:05,589
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:06,924 --> 00:00:09,802
‫انتباه أيها الزبائن،
‫الثلوج تهطل بغزارة في الخارج.

3
00:00:09,927 --> 00:00:11,762
‫أنا لست عالم أرصاد مرخّصًا،

4
00:00:11,846 --> 00:00:14,682
‫لكن أعتقد أن المصطلح التقني
‫هو ثلوج كثيفة.

5
00:00:14,849 --> 00:00:17,727
‫لأي شخص يسعى للتخزين،
‫سنحدد جميع مشتريات المياه

6
00:00:17,810 --> 00:00:21,397
‫بصندوق واحد للشخص،
‫وهذا يشمل ماء جوز الهند،

7
00:00:21,522 --> 00:00:23,065
‫وماء البطيخ وماء الخيار،

8
00:00:23,149 --> 00:00:24,024
‫ "الصف هنا"

9
00:00:24,108 --> 00:00:27,153
‫وماء الصبار وماء البروبيوتيك
‫والماء الكهربائي،

10
00:00:27,236 --> 00:00:30,322
‫وهو صنف اختلقته للتو
‫ولكنكم على الأرجح تحمّستم له.

11
00:00:30,448 --> 00:00:33,451
‫وإذا فقد أحدكم ربطة شعر زرقاء،

12
00:00:33,576 --> 00:00:35,828
‫أرجو أن يستلمها من خدمة العملاء.

13
00:00:36,036 --> 00:00:37,955
‫- هذه لي!
‫- ماذا؟

14
00:00:41,041 --> 00:00:42,001
‫إلى أين تذهب؟

15
00:00:42,084 --> 00:00:46,797
‫ "(سوبرستور)"

16
00:00:50,301 --> 00:00:51,635
‫ "منتجات الألبان"

17
00:00:55,514 --> 00:00:59,769
‫الثلج وصل إلى ركبتيّ
‫ولا تظهر أي إشارات على توقفه.

18
00:00:59,894 --> 00:01:02,938
‫أعلم أنه لا يبدو مرتفعًا كثيرًا،
‫ولكن مجددًا،

19
00:01:03,022 --> 00:01:03,981
‫ "(نيوز 8)"

20
00:01:04,106 --> 00:01:06,650
‫طولي متران، لذا سيكون
‫الارتفاع فوق الخصر

21
00:01:06,776 --> 00:01:08,319
‫للشخص العادي.

22
00:01:08,444 --> 00:01:10,321
‫أين ذلك الاحتباس الحراري؟

23
00:01:11,113 --> 00:01:13,657
‫في الواقع، هذا دليل مباشر على...

24
00:01:13,866 --> 00:01:15,743
‫لا، لن أقع بالفخ.

25
00:01:15,868 --> 00:01:19,163
‫كنت أعلم أن العاصفة قادمة
‫قبل أسبوع لأن ببغائي أُصيب بالإسهال.

26
00:01:19,955 --> 00:01:22,291
‫ألا تعاني جميع الطيور من الإسهال دومًا؟

27
00:01:22,875 --> 00:01:23,751
‫ليس بهذا الشكل.

28
00:01:24,543 --> 00:01:27,379
‫يا "غلين" ؟
‫الأجواء سيئة جدًا في الخارج.

29
00:01:27,546 --> 00:01:29,423
‫أتظن أن بوسعنا
‫العودة للمنزل مبكرًا؟

30
00:01:29,548 --> 00:01:31,342
‫من المفترض أن يظل
‫المتجر حتى الـ11.

31
00:01:31,467 --> 00:01:35,179
‫بحقك، الوحيدون الباقون هنا
‫هم نحن ومحبو العينات المجانية.

32
00:01:35,471 --> 00:01:38,557
‫أتعلمون؟ أظن أن بإمكاني
‫الاتصال بالشركة، بالتأكيد.

33
00:01:38,974 --> 00:01:40,518
‫أين ذلك الاحتباس الحراري؟

34
00:01:40,643 --> 00:01:43,312
‫هذا ليس الاحتباس الحراري.
‫هذا تغير المناخ.

35
00:01:43,687 --> 00:01:46,607
‫لا، ولكن هذا لا يدل سوى على أن...

36
00:01:51,111 --> 00:01:52,196
‫ "جيري".

37
00:01:52,613 --> 00:01:54,156
‫ "ساندرا" ، مرحبًا.

38
00:01:54,907 --> 00:01:56,867
‫مرحبًا، ماذا...

39
00:01:57,409 --> 00:01:59,245
‫أنقذت حياتي.

40
00:02:01,497 --> 00:02:03,249
‫نفد مني سائل السيجارة الإلكترونية.

41
00:02:03,916 --> 00:02:05,000
‫الأجواء خارجًا سيئة.

42
00:02:05,376 --> 00:02:07,419
‫ارتطمت ببعض الثلج
‫وكدت أتزلج نحو...

43
00:02:07,545 --> 00:02:11,632
‫هذا غزل البنات.
‫طلبت منك نكهة الحلوى.

44
00:02:12,550 --> 00:02:13,425
‫آسف.

45
00:02:14,552 --> 00:02:16,220
‫لا يهم. أظن أنه لا أهمية لي.

46
00:02:20,307 --> 00:02:21,392
‫وداعًا.

47
00:02:21,559 --> 00:02:22,476
‫وداعًا.

48
00:02:26,480 --> 00:02:29,316
‫تبدين حزينة جدًا الآن.
‫هذا مؤثر.

49
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
‫هل ألتقط لك صورة؟

50
00:02:32,278 --> 00:02:33,320
‫حسنًا.

51
00:02:35,489 --> 00:02:37,700
‫تبدين الآن مثل المهرج الحزين.

52
00:02:38,409 --> 00:02:41,120
‫- أستطيع فعل ذلك.
‫- لا بأس. انتهت اللحظة المهمة.

53
00:02:41,537 --> 00:02:43,789
‫الثلوج تهطل بغزارة هنا،

54
00:02:43,873 --> 00:02:46,542
‫وأنا قلق بشأن وصول الناس
‫إلى منازلهم بأمان.

55
00:02:46,625 --> 00:02:49,503
‫بالتأكيد، وأهم شيء هو سلامة موظفينا.

56
00:02:49,628 --> 00:02:54,091
‫بالضبط. لذا كنت آمل أن أتمكن
‫من جعلهم يغادرون مبكرًا.

57
00:02:55,009 --> 00:02:56,302
‫ألن تكون هذه بادرة لطيفة؟

58
00:02:57,845 --> 00:02:59,221
‫ستكون كذلك.

59
00:02:59,597 --> 00:03:01,390
‫حسنًا، إذا أردت أي شيء،

60
00:03:01,473 --> 00:03:04,393
‫سنكون هنا في خدمتك وسنبقى هنا
‫حتى موعد الإغلاق.

61
00:03:05,603 --> 00:03:07,855
‫إذًا تقولين إننا لا نستطيع المغادرة؟

62
00:03:08,522 --> 00:03:11,400
‫أقول إننا نقدّر التزامكم بالبقاء.

63
00:03:12,151 --> 00:03:13,027
‫شكرًا.

64
00:03:21,201 --> 00:03:23,162
‫انتباه للزبائن المتبقيين،

65
00:03:23,287 --> 00:03:25,998
‫أعلن الحاكم حالة الطوارئ في الولاية.

66
00:03:26,206 --> 00:03:29,752
‫يُنصح الزبائن بالعودة إلى منازلهم
‫قبل أن تزداد الأوضاع سوءًا،

67
00:03:29,877 --> 00:03:32,379
‫ما يطرح السؤال، ماذا عن الموظفين

68
00:03:32,880 --> 00:03:35,799
‫الذين يقودون أيضًا السيارات
‫ولهم عائلات أيضًا

69
00:03:35,883 --> 00:03:37,927
‫أو ألعاب فيديو بالمنزل؟

70
00:03:39,720 --> 00:03:41,388
‫نعم، تحققت من الأمر،

71
00:03:41,513 --> 00:03:44,725
‫وترغب الشركة أن نبقى
‫إلى حين موعد الإغلاق.

72
00:03:45,684 --> 00:03:48,771
‫ "غلين" ، هذا جنوني.
‫الأجواء في الخارج سيئة للغاية.

73
00:03:49,021 --> 00:03:52,066
‫لا أعلم، أظن أن الأمور
‫بدأت تهدأ قليلًا.

74
00:03:52,524 --> 00:03:56,737
‫لا، في الحقيقة إنها تزداد سوءًا.
‫يصفونها بعاصفة ثلجية هوجاء.

75
00:03:56,987 --> 00:03:59,531
‫لا، كان هذا شخص على "تويتر"
‫يحاول جذب الاهتمام.

76
00:03:59,657 --> 00:04:02,034
‫حسنًا، سأجرب معهم مرة أخرى.

77
00:04:04,203 --> 00:04:07,706
‫لا يا "غلين".
‫أنت لا تزال تستخدم هاتف الاتصال الداخلي.

78
00:04:08,958 --> 00:04:09,959
‫أغلقه.

79
00:04:10,584 --> 00:04:12,670
‫تبًا للشركة. لنخرج من هنا.

80
00:04:13,212 --> 00:04:15,130
‫سمعتم الرجل، اخرجوا!

81
00:04:15,255 --> 00:04:17,716
‫حسنًا، قبل ذهابكم، أيمكنكم
‫فتح خزانة شفرات الحلاقة؟

82
00:04:18,092 --> 00:04:20,177
‫لا أعلم لماذا تغلقون
‫خزانة شفرات الحلاقة.

83
00:04:21,220 --> 00:04:22,972
‫إنها الأغراض الأكثر عرضة للسرقة،

84
00:04:23,055 --> 00:04:24,306
‫ثمنها مرتفع ويسهل سرقتها.

85
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
‫كما يسرق الناس المنظفات
‫والواقيات الذكرية وحليب الأطفال.

86
00:04:28,352 --> 00:04:30,688
‫لا يخطر لك ذلك،
‫لكنهم يبيعونه ويشترون الهيروين.

87
00:04:30,854 --> 00:04:32,773
‫محزن جدًا.
‫على أي حال، تسرني مساعدتك.

88
00:04:34,108 --> 00:04:35,859
‫يا للهول!

89
00:04:36,193 --> 00:04:38,070
‫إنها عاصفة ثلجية هوجاء!

90
00:04:38,320 --> 00:04:41,573
‫إنه أبرد من استقبال النقاد
‫لألبوم "دريك" الأخير!

91
00:04:41,824 --> 00:04:44,493
‫هذا ما قلته عندما خرجنا هنا
‫الليلة الماضية!

92
00:04:44,618 --> 00:04:45,869
‫أغلقي فمك. لم يسمعني أحد!

93
00:04:45,995 --> 00:04:49,123
‫أتظنون أن الحافلة
‫تسير وفق برنامجها المعتاد؟

94
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
‫أشك بذلك!

95
00:04:50,624 --> 00:04:52,501
‫ربما يمكننا تقاسم أجرة سيارة "أوبر".

96
00:04:52,584 --> 00:04:54,294
‫لا أستطيع رؤية سيارتي!

97
00:04:54,378 --> 00:04:55,963
‫فقدت فردة حذائي!

98
00:04:56,046 --> 00:04:57,881
‫ربما يجدر بنا العودة إلى الداخل!

99
00:04:57,965 --> 00:05:00,134
‫لا، علينا الوصول إلى سياراتنا فحسب!

100
00:05:00,509 --> 00:05:03,303
‫- هناك ارتفاع بالأسعار!
‫- فقدت فردة حذائي الثانية!

101
00:05:03,429 --> 00:05:05,472
‫ثمنها 1400 دولار!

102
00:05:05,723 --> 00:05:09,184
‫حسنًا، يجب أن نعود إلى الداخل!
‫سنموت في الخارج!

103
00:05:09,560 --> 00:05:13,230
‫إنه أبرد من استقبال النقاد
‫لألبوم "جاستن تمبرليك" الأخير!

104
00:05:13,480 --> 00:05:15,399
‫سمعناك في المرة الأولى!

105
00:05:18,277 --> 00:05:19,403
‫ "متجر (كلاود 9)"

106
00:05:19,486 --> 00:05:23,365
‫حسنًا، سمعت آخر المستجدات
‫على إذاعة "كاي إف آر 520" مع "بيل ماد"،

107
00:05:23,449 --> 00:05:26,410
‫خبير الطقس الوسيم،
‫والذي إذا دخلتم إلى موقعهم الإلكتروني،

108
00:05:26,493 --> 00:05:27,870
‫ليس وسيمًا على الإطلاق.

109
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
‫عيناه على جانبي رأسه.

110
00:05:29,204 --> 00:05:30,289
‫- أعرف.
‫- نعم.

111
00:05:30,831 --> 00:05:33,751
‫على أي حال،
‫يبدو أننا عالقون هنا الليلة.

112
00:05:33,876 --> 00:05:34,752
‫ماذا؟

113
00:05:34,835 --> 00:05:35,961
‫- ماذا؟
‫- أرجوك.

114
00:05:36,045 --> 00:05:38,547
‫لأن الشركة لم تسمح
‫بمغادرتنا في وقت أبكر قليلًا،

115
00:05:38,630 --> 00:05:40,674
‫لا أستطيع الآن العودة
‫إلى المنزل مع طفليّ؟

116
00:05:40,966 --> 00:05:42,634
‫ظننت أن الطفلين مع "آدم" الليلة.

117
00:05:43,469 --> 00:05:45,846
‫هذا صحيح.
‫أنا أحاول توضيح وجهة نظري.

118
00:05:45,929 --> 00:05:47,848
‫كنت سأستضيف ليلة الفلفل الحار اليوم.

119
00:05:47,973 --> 00:05:50,184
‫كنا سنستضيف ليلة الفلفل الحار معًا.

120
00:05:50,350 --> 00:05:52,936
‫حسنًا، إنها شقتي.
‫كنت ستجلب الفلفل فحسب.

121
00:05:53,020 --> 00:05:54,229
‫الفلفل الحار بيت القصيد.

122
00:05:54,354 --> 00:05:56,774
‫إذًا من المفترض أن نمضي الليلة
‫هنا مثل المشردين.

123
00:05:56,899 --> 00:06:00,069
‫نعم، هذا بالضبط وضع النوم
‫الذي لدى المشردين.

124
00:06:00,402 --> 00:06:03,655
‫لن يناموا هنا. هذا المكان
‫يعج بحيوانات الراكون.

125
00:06:03,947 --> 00:06:05,783
‫سمحت لأحد المشردين
‫باستخدام حمامي مرة

126
00:06:06,033 --> 00:06:07,868
‫والآن يفعلها
‫عندما لا أكون في المنزل.

127
00:06:07,951 --> 00:06:10,788
‫حسنًا، لا نعلم إلى متى
‫سنبقى عالقين هنا،

128
00:06:10,871 --> 00:06:12,581
‫لذا علينا تقنين طعامنا.

129
00:06:12,706 --> 00:06:15,084
‫كلما قل تناولنا للطعام بداية،
‫سنبقى لفترة أطول

130
00:06:15,167 --> 00:06:16,543
‫قبل أن نبدأ بالتهام بعضنا.

131
00:06:17,419 --> 00:06:18,504
‫لديّ طفل هنا.

132
00:06:18,629 --> 00:06:20,005
‫هذا عرض مذهل،

133
00:06:20,089 --> 00:06:22,341
‫ولكن لمَ لا نحاول
‫الخروج من هنا أحياء

134
00:06:22,424 --> 00:06:24,426
‫قبل أن نبدأ بالتهام الأطفال؟

135
00:06:25,010 --> 00:06:27,596
‫لا أظن الأمر سيصل لهذا الحد.
‫لنساعد أنفسنا فحسب

136
00:06:27,679 --> 00:06:30,557
‫لنحصل على ما نحتاجه.
‫أكياس نوم وطعام وملابس نوم وما شابه.

137
00:06:30,682 --> 00:06:33,602
‫منزلي هو منزلكم، أيًا كان.

138
00:06:33,727 --> 00:06:34,895
‫انقطعت الهواتف المحمولة.

139
00:06:35,062 --> 00:06:37,064
‫هل لديكم هاتف أرضي
‫لأتصل بعائلتي؟

140
00:06:37,147 --> 00:06:39,483
‫بالتأكيد، يمكنك استخدام الهاتف
‫في خدمة العملاء.

141
00:06:39,566 --> 00:06:41,110
‫أيمكنني أيضًا الاتصال بعشيقتي؟

142
00:06:43,987 --> 00:06:46,406
‫هل هي لطيفة؟

143
00:06:47,074 --> 00:06:47,991
‫لا بأس بها.

144
00:06:48,617 --> 00:06:49,618
‫حسنًا، هذا جيد.

145
00:07:05,884 --> 00:07:08,345
‫إذًا، كيف حالك؟

146
00:07:08,762 --> 00:07:09,763
‫بخير.

147
00:07:10,514 --> 00:07:11,890
‫منعتني "كارول" من أكل السكر.

148
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
‫جيد.

149
00:07:16,395 --> 00:07:17,271
‫تبدو بحال جيدة.

150
00:07:17,896 --> 00:07:18,897
‫شكرًا لك.

151
00:07:21,191 --> 00:07:22,276
‫تبدين جميلة أيضًا.

152
00:07:23,193 --> 00:07:24,194
‫شكرًا.

153
00:07:26,738 --> 00:07:28,949
‫كنت أفكر بقص شعري،

154
00:07:30,409 --> 00:07:31,326
‫لكنني لم أفعل.

155
00:07:37,499 --> 00:07:39,042
‫أين أضع أغراضي؟

156
00:07:39,918 --> 00:07:41,837
‫- في أي مكان.
‫- هل أنت مجنون؟

157
00:07:42,337 --> 00:07:43,797
‫تعلم أننا مسؤولون
‫عن أي اعتداء

158
00:07:43,881 --> 00:07:44,882
‫يحصل الليلة، صحيح؟

159
00:07:46,341 --> 00:07:48,594
‫عليك النوم في وسط الطابق، حسنًا؟

160
00:07:48,677 --> 00:07:51,138
‫علينا وضع الجميلات في المنتصف
‫ليصعب الوصول إليهن.

161
00:07:51,263 --> 00:07:52,848
‫هكذا تحمي الذئاب الأجمل بينها.

162
00:07:53,265 --> 00:07:54,141
‫حسنًا.

163
00:07:54,266 --> 00:07:56,185
‫سأفعل كل ما بوسعي

164
00:07:56,310 --> 00:07:58,478
‫لأضمن أن تتخطي الليلة
‫وأنت حية، اتفقنا؟

165
00:07:59,271 --> 00:08:00,480
‫حسنًا، شكرًا يا "دينا".

166
00:08:01,815 --> 00:08:02,691
‫علينا وضع أجراس

167
00:08:02,774 --> 00:08:04,693
‫على بعض المريبين
‫لنسمعهم أثناء قدومهم.

168
00:08:06,486 --> 00:08:08,071
‫لا، لن أستطيع الحضور الليلة.

169
00:08:08,363 --> 00:08:10,699
‫استمتعي بغرفة الفندق.
‫شاهدي "إتش بي أو".

170
00:08:10,824 --> 00:08:13,285
‫استخدمي جميع البطانيات.
‫خذيها للمرحاض.

171
00:08:13,702 --> 00:08:14,786
‫لا يكلف هذا شيئًا.

172
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
‫لا تأخذي شيئًا من الثلاجة الصغيرة.

173
00:08:22,794 --> 00:08:24,421
‫أترون؟ هذا ليس سيئًا.

174
00:08:24,504 --> 00:08:26,215
‫كأننا نقيم حفلة مبيت كبيرة.

175
00:08:26,798 --> 00:08:28,467
‫يجب أن نتواصل مع الأرواح.

176
00:08:28,717 --> 00:08:31,220
‫لا، الميت الوحيد هنا هو "سال" ،
‫لا أريد التحدث معه.

177
00:08:31,803 --> 00:08:32,930
‫يمكننا لعب لف الزجاجة.

178
00:08:33,096 --> 00:08:35,599
‫أنا بارع في هذه اللعبة.
‫يمكنني جعلها تلف للأبد.

179
00:08:35,724 --> 00:08:38,101
‫- للأمر علاقة بالمعصم.
‫- حسنًا، لنحكي جميعًا

180
00:08:38,185 --> 00:08:39,937
‫كيف فقدنا عذريتنا.

181
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
‫- لسنا مضطرين لهذا.
‫- فعلتها مع "مارك بينثس".

182
00:08:42,689 --> 00:08:45,275
‫كان رياضيًا في الثانوية،
‫وكنت أعلمه الانجليزية.

183
00:08:45,484 --> 00:08:48,654
‫أتى في أحد الأيام إلى منزلي
‫للدراسة بعد تمارين كرة السلة

184
00:08:48,737 --> 00:08:52,407
‫وكان متعرقًا وقاد أمر لآخر.

185
00:08:52,658 --> 00:08:53,533
‫وهذا ما حصل.

186
00:08:53,659 --> 00:08:54,868
‫- رائع.
‫- هذا مدهش.

187
00:08:54,952 --> 00:08:56,203
‫هل تواعدتما بعد ذلك؟

188
00:08:56,328 --> 00:09:00,082
‫لا، تظاهر أنه لا يعرفني،
‫لذا بدأت أعلّمه بشكل خاطئ.

189
00:09:00,540 --> 00:09:02,459
‫وظن أنه يعاني
‫من عسر القراءة من قبل.

190
00:09:03,669 --> 00:09:08,173
‫كانت طالبة فرنسية في برنامج تبادل الطلاب
‫استضافتها عائلتي عندما كنت في الـ16.

191
00:09:08,590 --> 00:09:12,427
‫بعد بضعة أسابيع،
‫كان هناك شعورًا لا يُضاهى بالنشوة.

192
00:09:12,803 --> 00:09:14,054
‫قل إن هذا يعني المضاجعة.

193
00:09:15,389 --> 00:09:18,141
‫- نعم.
‫- رائع، فتاة محظوظة.

194
00:09:20,018 --> 00:09:21,228
‫ "جاسمين ميندوزا".

195
00:09:22,145 --> 00:09:23,355
‫- رائع.
‫- أعرف.

196
00:09:23,438 --> 00:09:25,774
‫أصبت بالهلع بعدها واضطرت
‫لاصطحابي إلى الطوارئ.

197
00:09:27,150 --> 00:09:30,070
‫- واصلت البكاء.
‫- بالنسبة لي، كان "آدم".

198
00:09:30,487 --> 00:09:33,198
‫كانت الليلة السابقة لبطولة
‫المصارعة على مستوى الولاية،

199
00:09:33,323 --> 00:09:36,410
‫وتوسل لي لأنه لم يرغب
‫أن تظهر عليه الإثارة خلال المنازلة.

200
00:09:36,910 --> 00:09:37,995
‫إذًا ماذا حصل؟

201
00:09:38,328 --> 00:09:40,163
‫كسر قدمه وخسر منحته الدراسية.

202
00:09:40,372 --> 00:09:41,707
‫على الأقل أخفى الإثارة.

203
00:09:41,832 --> 00:09:43,583
‫لا، في الحقيقة ظهرت.

204
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
‫حتى اليوم، يسميه الأسبوع
‫المشؤوم المثير الذي دمر حياته.

205
00:09:47,754 --> 00:09:49,006
‫حسنًا، من التالي؟

206
00:09:49,172 --> 00:09:50,173
‫ "ساندرا" ، دورك.

207
00:09:52,592 --> 00:09:56,138
‫ماذا نفعل إذا كان الشخص المعني هنا؟

208
00:10:02,853 --> 00:10:05,188
‫ "متجر (كلاود 9)"

209
00:10:10,152 --> 00:10:12,237
‫يا إلهي، قدماك متجمدتان.

210
00:10:12,321 --> 00:10:13,864
‫بحقك. ماذا عن الآن؟

211
00:10:14,072 --> 00:10:16,616
‫لا، إنهما مثل لوحيّ جليد.

212
00:10:16,742 --> 00:10:18,201
‫هيا، هذه مهمتك.

213
00:10:18,285 --> 00:10:19,328
‫- لا.
‫- بلى.

214
00:10:19,411 --> 00:10:20,495
‫إذًا أنا أستقيل.

215
00:10:20,662 --> 00:10:21,872
‫- توقف.
‫- إنها متجمدة.

216
00:10:22,039 --> 00:10:25,250
‫إذًا ستتشاركان بالسرير.

217
00:10:26,084 --> 00:10:28,128
‫هذا يشبه الزوج وزوجته.

218
00:10:28,253 --> 00:10:29,921
‫نعم، لم تكن هناك مراتب كثيرة.

219
00:10:30,756 --> 00:10:32,716
‫لا عليكما، هذا جيد.

220
00:10:33,550 --> 00:10:34,468
‫إنه فقط...

221
00:10:34,676 --> 00:10:36,303
‫هل يمكنكما ألا...

222
00:10:37,888 --> 00:10:39,139
‫هل يمكنكما تجنب...

223
00:10:40,390 --> 00:10:44,603
‫ممارسة الجنس على فراش هوائي
‫محاطين بزملائنا في العمل؟

224
00:10:44,811 --> 00:10:46,688
‫سنحاول السيطرة على نفسينا.

225
00:10:46,855 --> 00:10:48,357
‫حسنًا. هذا رائع، شكرًا.

226
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
‫تصبح على خير.

227
00:10:56,823 --> 00:10:58,450
‫- تصبحين على خير.
‫- ماذا؟

228
00:10:58,909 --> 00:11:00,160
‫يا إلهي!

229
00:11:00,243 --> 00:11:01,536
‫تصبح على خير يا "ماركوس".

230
00:11:12,255 --> 00:11:13,673
‫لا يا "غلين" ، هذا جيد.

231
00:11:15,217 --> 00:11:16,676
‫- هذا دافئ.
‫- هذا جيد.

232
00:11:17,511 --> 00:11:19,888
‫هذا مريح.

233
00:11:30,482 --> 00:11:32,484
‫- هل هذا جيد؟
‫- لا يا "جيري".

234
00:11:32,984 --> 00:11:33,902
‫آسف.

235
00:11:33,985 --> 00:11:36,279
‫لا تعتذر، بل كن أفضل.

236
00:11:38,573 --> 00:11:39,783
‫ "ساندرا" ، إلى أين؟

237
00:11:40,325 --> 00:11:41,618
‫سأنام في غرفة الاستراحة.

238
00:11:41,743 --> 00:11:44,454
‫لا أحد يتحرك بعد إطفاء النور.
‫لضمان أمن "شايان".

239
00:11:45,247 --> 00:11:46,248
‫حسنًا.

240
00:11:47,541 --> 00:11:50,210
‫لا تحرك ذراعيك كثيرًا.
‫استلق فحسب.

241
00:11:54,005 --> 00:11:55,173
‫ "متجر (كلاود 9)"

242
00:12:01,388 --> 00:12:02,431
‫مرحبًا.

243
00:12:03,807 --> 00:12:04,850
‫ "شايان" ، استيقظي.

244
00:12:05,892 --> 00:12:07,269
‫استيقظي يا "شايان".

245
00:12:08,687 --> 00:12:09,563
‫يا فتاة، انهضي.

246
00:12:10,981 --> 00:12:12,941
‫يا إلهي، استيقظي أيتها الثور!

247
00:12:14,568 --> 00:12:17,195
‫أعتقد أن الهواء نفد من فراشنا.

248
00:12:17,737 --> 00:12:18,989
‫أكان هذا صوته؟

249
00:12:19,072 --> 00:12:21,783
‫كنت أظن أنك تطلقين الريح
‫طوال الليل،

250
00:12:22,409 --> 00:12:23,660
‫والذي اعتبرته ظريفًا.

251
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
‫صباح الخير،
‫أتريدان شرب القهوة؟

252
00:12:28,832 --> 00:12:29,708
‫لا.

253
00:12:29,833 --> 00:12:31,960
‫- لا، هذا قضيب.
‫- نحن بخير.

254
00:12:32,627 --> 00:12:33,587
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

255
00:12:38,049 --> 00:12:39,593
‫أتريدون أن تأكلوا الفطور؟

256
00:12:39,676 --> 00:12:41,803
‫اليوم الخميس،
‫ولدينا أصابع الوافل

257
00:12:41,887 --> 00:12:44,556
‫ولفائف الفطائر المحلاة،
‫والخبز الفرنسي.

258
00:12:44,639 --> 00:12:47,601
‫أعتقد أننا أمضينا ما يكفي
‫من الوقت معًا.

259
00:12:48,185 --> 00:12:50,479
‫ "مخرج"

260
00:12:51,271 --> 00:12:53,023
‫هذا ثلج كثير.

261
00:12:53,315 --> 00:12:55,025
‫نعم! أخبرتكم!

262
00:12:55,150 --> 00:12:56,568
‫قلت إن علينا توزيع طعامنا

263
00:12:56,651 --> 00:12:58,487
‫لأننا ربما نعلق هنا لبعض الوقت،

264
00:12:58,570 --> 00:13:00,113
‫لكن هل استمع أحد منكم لي؟

265
00:13:00,238 --> 00:13:03,116
‫لا، والآن، ربما سنموت جوعًا.

266
00:13:03,992 --> 00:13:05,535
‫موتوا بغيظكم!

267
00:13:05,744 --> 00:13:07,370
‫دائمًا أكون محقة.

268
00:13:07,621 --> 00:13:09,039
‫انتصار آخر لي.

269
00:13:09,915 --> 00:13:11,458
‫ "متجر (كلاود 9)"

270
00:13:11,541 --> 00:13:13,376
‫آسف يا حبيبتي،
‫سأتأخر لبضع ساعات أخرى.

271
00:13:14,002 --> 00:13:17,297
‫لا تأكلي الفطور المجاني، وانظري
‫إن كانوا سيضيفونه إلى سعر الغرفة.

272
00:13:17,797 --> 00:13:19,674
‫لم تطلبي غسيل الملابس، صحيح؟

273
00:13:20,509 --> 00:13:21,676
‫حسنًا، اذكري ذلك.

274
00:13:21,801 --> 00:13:23,428
‫أيمكنك ذكر أنك لم تطلبي الغسيل؟

275
00:13:27,474 --> 00:13:31,978
‫حسنًا، ماذا عن أكثر طريقة محرجة

276
00:13:32,062 --> 00:13:34,314
‫تسببتم فيها بأذية لأنفسكم؟

277
00:13:34,397 --> 00:13:35,607
‫انطلقوا.

278
00:13:36,858 --> 00:13:39,027
‫قبل حوالي 10 سنوات
‫حاولت المشاركة بماراثون،

279
00:13:39,277 --> 00:13:41,488
‫نجحت تقريبًا طوال الطريق،

280
00:13:41,571 --> 00:13:43,782
‫لكن قبل أقل من متر من خط النهاية،

281
00:13:43,949 --> 00:13:45,992
‫فقدت الوعي بسبب الجفاف.

282
00:13:46,493 --> 00:13:47,744
‫مهلًا، لمَ هذا محرج؟

283
00:13:47,869 --> 00:13:51,122
‫أنت تتبجح بأنك أوشكت
‫على إنهاء ماراثون.

284
00:13:51,248 --> 00:13:54,876
‫كسرت سني بعد أن عضضت قطعة شوكولاتة
‫تبين أنها ربع دولار.

285
00:13:55,126 --> 00:13:57,879
‫ومرة أخرى سقطت عن درج متحرك

286
00:13:57,963 --> 00:13:59,214
‫عندما كنت ألتقط صورة.

287
00:13:59,339 --> 00:14:01,800
‫علق عضوي الذكري
‫في سحاب صديقي "راسل".

288
00:14:03,426 --> 00:14:06,012
‫آسفة، ولكن أين كان
‫عضو "راسل" الذكري؟

289
00:14:06,137 --> 00:14:07,847
‫لبعض الوقت، لم يعرف أي منا ذلك.

290
00:14:08,223 --> 00:14:09,808
‫انزلقت في الحمام مرة.

291
00:14:10,058 --> 00:14:11,393
‫هذا ليس محرجًا كثيرًا.

292
00:14:11,518 --> 00:14:14,729
‫حقًا؟ لأنني انزلقت على برازي.

293
00:14:15,438 --> 00:14:16,773
‫- ماذا؟
‫- لماذا؟

294
00:14:17,399 --> 00:14:18,567
‫تغوّطت أثناء الاستحمام.

295
00:14:20,318 --> 00:14:21,236
‫لماذا؟

296
00:14:21,403 --> 00:14:23,196
‫صحيح، إذن عندما تستحمون

297
00:14:23,280 --> 00:14:25,365
‫وتشعرون برغبة بالتغوط،
‫تمنعون أنفسكم.

298
00:14:25,490 --> 00:14:26,783
‫نعم، صحيح.

299
00:14:26,866 --> 00:14:29,661
‫هذا ما تفعله عندما تريد التغوّط.

300
00:14:29,911 --> 00:14:33,540
‫بالتأكيد، إذن أنتم لا تتغوّطون
‫أثناء الاستحمام كل صباح

301
00:14:33,623 --> 00:14:35,166
‫وتدفعونها إلى المصرف بأقدامكم؟

302
00:14:35,709 --> 00:14:36,751
‫يا إلهي.

303
00:14:36,876 --> 00:14:38,253
‫- رباه.
‫- لا.

304
00:14:38,378 --> 00:14:40,797
‫حسنًا، لا يهم، تبًا لكم أيها الضعفاء.

305
00:14:41,298 --> 00:14:42,507
‫مجموعة من المدللين.

306
00:14:51,808 --> 00:14:53,977
‫حسنًا، قللنا الاحتمالات إلى خيارين.

307
00:14:54,477 --> 00:14:57,272
‫الموسم الأول من "غيم أوف ثرونز"
‫أو موسم "فرندز" الـ9.

308
00:14:57,397 --> 00:14:58,732
‫أهذا موسم "بول رود"؟

309
00:14:59,399 --> 00:15:01,276
‫- أعتقد ذلك.
‫- لا نريده.

310
00:15:01,610 --> 00:15:03,695
‫ابني عمره 6 و "غيم أوف ثرونز"
‫به تعري.

311
00:15:04,112 --> 00:15:06,656
‫أظن أن كليهما يضمان
‫الكثير من الأشخاص البيض.

312
00:15:06,740 --> 00:15:08,533
‫أتفق معه. أشاهد التلفزيون كمهرب،

313
00:15:08,658 --> 00:15:10,118
‫وليس لأرى المزيد من البيض.

314
00:15:10,243 --> 00:15:12,829
‫حسنًا، يمكنني مشاهدة شيء
‫فيه تنوع أكبر.

315
00:15:13,371 --> 00:15:14,331
‫ماذا عن "إمباير"؟

316
00:15:14,873 --> 00:15:16,458
‫ستذهب إلى أقصى حد؟

317
00:15:16,583 --> 00:15:19,336
‫يا رفاق، هناك قرصان مدمجان.

318
00:15:19,502 --> 00:15:22,714
‫الموسم الأول من "غيم أوف ثرونز"
‫أو الموسم الـ9 من "فرندز".

319
00:15:23,048 --> 00:15:25,258
‫لا شيء آخر.
‫لا بد أن تختاروا أحدهما.

320
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
‫أريد مشاهدة "أورانج إز ذا نيو بلاك".

321
00:15:28,511 --> 00:15:29,387
‫أرغب في مشاهدته.

322
00:15:29,471 --> 00:15:31,056
‫قلت إن ابنك لا يشاهد التعري.

323
00:15:31,181 --> 00:15:32,766
‫يحب البطلات القويات.

324
00:15:34,392 --> 00:15:37,187
‫القليل من اللون على وجنتيك.

325
00:15:39,064 --> 00:15:40,106
‫هاك.

326
00:15:40,398 --> 00:15:41,441
‫كيف أبدو؟

327
00:15:42,525 --> 00:15:43,443
‫تبدو جميلًا.

328
00:15:44,819 --> 00:15:45,695
‫حقًا؟

329
00:15:45,820 --> 00:15:47,447
‫أظن أنه يبدو كشقيقته العاهرة.

330
00:16:11,763 --> 00:16:13,348
‫- أيمكنك التوقف؟
‫- ماذا؟

331
00:16:13,431 --> 00:16:16,142
‫عن التأوّه كلما تحركت.

332
00:16:16,267 --> 00:16:18,812
‫- هذا مزعج.
‫- آسف، لم أدرك أني أفعله.

333
00:16:19,145 --> 00:16:21,690
‫أخبروني إذا كنت
‫أفعل أي شيء آخر مزعجًا.

334
00:16:21,856 --> 00:16:25,860
‫أذني الأرنب التي تفعلها بيديك
‫عندما تتكلم مزعجة.

335
00:16:26,611 --> 00:16:31,366
‫عُلم. سأحاول ألا أفعل
‫أي شيء آخر مزعجًا عندما أتكلم.

336
00:16:31,491 --> 00:16:33,910
‫- شكرًا لك.
‫- إنه يسخر منك يا "شايان"،

337
00:16:33,993 --> 00:16:35,954
‫لأنه يظن أنه أفضل من الجميع هنا.

338
00:16:36,037 --> 00:16:38,665
‫المعذرة، أهو من يظن نفسه
‫أفضل من الجميع هنا؟

339
00:16:38,998 --> 00:16:41,000
‫أنت من يدخل غرفة الاستراحة
‫كل صباح

340
00:16:41,126 --> 00:16:43,837
‫ويقول، "صباح الخير أيها الحثالة."

341
00:16:44,462 --> 00:16:46,840
‫- لم يكن مضحكًا.
‫- ليس من المفترض أن يضحكك.

342
00:16:46,923 --> 00:16:49,217
‫من المفترض أن يجعلكم تشعروا
‫بالسوء لأنكم حثالة.

343
00:16:49,300 --> 00:16:52,637
‫حسنًا يا رفاق، دعونا نكون لطيفين
‫مع بعضنا البعض.

344
00:16:52,721 --> 00:16:55,265
‫قضاء كل هذا الوقت معًا
‫قد يجعلنا مجانين قليلًا.

345
00:16:55,348 --> 00:16:58,268
‫هذا صحيح. أتعلمون عدد جرائم القتل
‫التي تحصل في الغواصات؟

346
00:16:58,601 --> 00:17:00,395
‫رائع، لنتوقف عن إزعاج بعضنا

347
00:17:00,478 --> 00:17:01,563
‫ولن يصاب أحد بأذى.

348
00:17:01,813 --> 00:17:05,400
‫ماذا لو لم نكن نعلم أن ما نفعله مزعج؟
‫مفارقة.

349
00:17:05,525 --> 00:17:07,777
‫ربما يجدر بنا التكلم
‫ويتحدث كل منا

350
00:17:07,861 --> 00:17:09,279
‫عن شخص يزعجنا.

351
00:17:09,863 --> 00:17:11,364
‫تبدو هذه فكرة سيئة للغاية.

352
00:17:11,531 --> 00:17:13,491
‫تبدو هذه فكرة سيئة للغاية.

353
00:17:13,908 --> 00:17:14,826
‫من أنا؟

354
00:17:15,118 --> 00:17:16,536
‫ "إيمي". سهل.

355
00:17:16,745 --> 00:17:18,747
‫حسنًا، لنفعل ذلك.

356
00:17:19,164 --> 00:17:21,916
‫"ماتيو"، عندما تقول "نقطة جيدة"،

357
00:17:22,125 --> 00:17:24,085
‫تبدو مثل الوغد.

358
00:17:24,377 --> 00:17:25,295
‫من التالي؟

359
00:17:33,553 --> 00:17:35,555
‫لا تعرف كيف تروي قصة يا "غلين".

360
00:17:35,680 --> 00:17:36,765
‫تضيع بالتفاصيل،

361
00:17:36,848 --> 00:17:38,641
‫مثل ذكر ما تناوله الناس على الغداء.

362
00:17:38,767 --> 00:17:39,934
‫أحاول أن أرسم صورة.

363
00:17:40,018 --> 00:17:42,896
‫لا أحد يهتم إن لم تكن تؤثر على القصة.

364
00:17:43,021 --> 00:17:44,981
‫أكره عطاس "ماتيو" المنحدر.

365
00:17:45,106 --> 00:17:47,817
‫إنه متراكم بالنسبة لعطسة صغيرة.

366
00:17:47,942 --> 00:17:49,778
‫نعم، ويعطس 3 أو 4
‫مرات متتالية.

367
00:17:49,861 --> 00:17:51,613
‫يحب لفت الانتباه.

368
00:17:51,738 --> 00:17:53,573
‫ "آيزاك" ، يجب أن تتوقف
‫عن مناداتي أخي.

369
00:17:53,740 --> 00:17:55,617
‫- لا أفعل ذلك.
‫- بلى. سمعتك.

370
00:17:55,742 --> 00:17:58,036
‫حسنًا، ربما، لكنني لا أفعل
‫ذلك لأبدو رائعًا.

371
00:17:58,119 --> 00:17:58,995
‫أفعله لأنك أسود.

372
00:17:59,412 --> 00:18:02,957
‫ "غاريت" ، رائحة أنفاسك كالريح،
‫ورائحة ريحك تشبه الطعام.

373
00:18:03,208 --> 00:18:04,209
‫عليك مراجعة الطبيب.

374
00:18:04,334 --> 00:18:06,795
‫و "ماركوس" ، لمَ تشبه رائحتك
‫الحليب الفاسد؟

375
00:18:06,920 --> 00:18:10,381
‫أتناول حبوب الإفطار أثناء حضوري
‫للعمل، وغالبًا ما ينسكب.

376
00:18:10,507 --> 00:18:12,967
‫ "دينا" ، صوتك مرتفع بشكل مزعج.

377
00:18:13,051 --> 00:18:16,888
‫أعتذر لأن حجابي الحاجز
‫كبير بشكل غير طبيعي!

378
00:18:17,013 --> 00:18:18,765
‫هذا ينطبق عليّ أيضًا! صافحيني!

379
00:18:18,848 --> 00:18:20,475
‫أبعدي يدك عن وجهي!

380
00:18:20,600 --> 00:18:23,728
‫بالحديث عن الصوت المرتفع،
‫عندما تتناول "إيمي" رقائق البطاطا،

381
00:18:23,853 --> 00:18:26,189
‫تبدو كأنها تلتهم ميكروفونًا.

382
00:18:29,317 --> 00:18:31,110
‫ألست مجرد زبون؟

383
00:18:31,528 --> 00:18:33,238
‫نعم، أنا "تيري".

384
00:18:33,488 --> 00:18:35,615
‫مرحبًا يا "تيري". اخرس.

385
00:18:35,782 --> 00:18:37,242
‫نعم، أنت لست جزءًا من هذا.

386
00:18:37,408 --> 00:18:39,702
‫نحن "كلاود 9". لا يهمنا ما يظنه الزبائن.

387
00:18:39,828 --> 00:18:42,539
‫نعم، لمَ لا تذهب إلى قسم الأقمشة؟

388
00:18:42,664 --> 00:18:43,998
‫- وداعًا.
‫- نعم، ارحل.

389
00:18:44,123 --> 00:18:45,166
‫- وداعًا.
‫- حسنًا.

390
00:18:45,667 --> 00:18:47,460
‫- وداعًا.
‫- أتصدقون هذا الرجل،

391
00:18:48,002 --> 00:18:50,004
‫يتطفل علينا كأنه أحد أفراد الأسرة؟

392
00:18:50,421 --> 00:18:51,631
‫يا رفاق، من أنا؟

393
00:18:52,131 --> 00:18:53,508
‫أنا "تيري".

394
00:18:57,053 --> 00:18:59,430
‫- نعم، هذا بالضبط ما كان عليه.
‫- نعم.

395
00:18:59,556 --> 00:19:00,807
‫هذا جيد.

396
00:19:01,891 --> 00:19:02,851
‫- جيد.
‫- أتقنته.

397
00:19:02,976 --> 00:19:06,980
‫حسنًا، إذا اضطررت لالتهام أحدهم هنا،
‫سيكون

398
00:19:08,022 --> 00:19:11,317
‫ "غلين" ، لأنه يأكل الكثير من السكر،
‫لذا سيكون الأحلى طعمًا.

399
00:19:11,860 --> 00:19:15,864
‫شكرًا. سكر الدم لديّ مرتفع جدًا.
‫أعاني من مرحلة ما قبل السكر.

400
00:19:16,364 --> 00:19:18,867
‫شخصيًا، لن أتناول
‫من يتجاوز عمره الـ35.

401
00:19:18,992 --> 00:19:20,618
‫أعلم أنه لا تاريخ صلاحية للبشر،

402
00:19:20,785 --> 00:19:22,662
‫لكنهم بهذا العمر يسارعون بالتحول.

403
00:19:24,080 --> 00:19:24,956
‫رائع!

404
00:19:25,081 --> 00:19:25,999
‫- نعم.
‫- رائع!

405
00:19:26,082 --> 00:19:27,375
‫- هذا رائع.
‫- نعم، رائع.

406
00:19:27,458 --> 00:19:28,877
‫- نخبكم.
‫- رائع.

407
00:19:28,960 --> 00:19:29,878
‫جميل.

408
00:19:29,961 --> 00:19:33,298
‫ "لوازم الهواتف الخلوية"

409
00:19:33,381 --> 00:19:35,675
‫حسنًا، إنه مشروب الكرز الغازي.

410
00:19:36,134 --> 00:19:38,928
‫الحموضة كبيرة بالنسبة
‫لـ "كوكا كولا"  بالكرز،

411
00:19:39,053 --> 00:19:43,266
‫كما أنها ليست متكاملة لتكون
‫مياه الصودا بالكرز من "كلاود 9".

412
00:19:45,143 --> 00:19:46,352
‫صودا الكرز من "آر سي".

413
00:19:46,853 --> 00:19:48,146
‫إنها "باد لايت" بالليمون.

414
00:19:49,314 --> 00:19:51,357
‫نعم، عرفت ذلك.

415
00:19:54,485 --> 00:19:55,361
‫نعم!

416
00:19:55,445 --> 00:19:59,365
‫كيف تتمتعين بهذه المهارة؟ لم تمارسي
‫الغولف قبل عام مضى.

417
00:20:00,033 --> 00:20:02,452
‫لم ألعب الغولف الحقيقي،
‫لكنني ألعب المصغّر دومًا.

418
00:20:03,119 --> 00:20:04,996
‫- الغولف الحقيقي؟
‫- نعم.

419
00:20:05,788 --> 00:20:06,706
‫إن خرجنا من هنا،

420
00:20:06,789 --> 00:20:08,625
‫فسآخذك إلى مكاني المفضل
‫للغولف المصغر.

421
00:20:08,750 --> 00:20:09,792
‫ألم تملّي مني بعد؟

422
00:20:11,836 --> 00:20:13,755
‫لا، ماذا عنك؟

423
00:20:15,965 --> 00:20:16,841
‫لا.

424
00:20:18,676 --> 00:20:19,886
‫والآن؟ هل مللت مني؟

425
00:20:22,055 --> 00:20:23,848
‫- هل يزعجك هذا؟
‫- حسنًا.

426
00:20:25,391 --> 00:20:26,559
‫رائحة أنفاسي مثل الريح؟

427
00:20:26,643 --> 00:20:28,519
‫أنا متأكد أن هذا غير صحيح.

428
00:20:29,312 --> 00:20:30,521
‫عذرًا، هل المتجر مفتوح؟

429
00:20:31,356 --> 00:20:33,274
‫- كيف دخلت؟
‫- من الباب.

430
00:20:33,608 --> 00:20:34,609
‫هل نظفوا الموقف؟

431
00:20:35,276 --> 00:20:37,028
‫- أعتقد ذلك.
‫- حمدًا لله.

432
00:20:37,278 --> 00:20:38,363
‫الجو بارد في الخارج.

433
00:20:38,446 --> 00:20:40,281
‫- ستود ارتداء...
‫- لا، أنا بخير.

434
00:20:50,708 --> 00:20:55,421
‫يكمن السر في سحب صندوق

435
00:20:55,588 --> 00:20:59,425
‫دون إسقاط ما تبقى من البرج.

436
00:21:00,677 --> 00:21:02,387
‫- نعم، هذه الحيلة.
‫- جيد.

437
00:21:02,553 --> 00:21:05,473
‫- نفد عصير البرتقال.
‫- لديّ كمية مخبأة في مكتبي.

438
00:21:05,765 --> 00:21:06,683
‫سأجلبها.

439
00:21:13,231 --> 00:21:14,273
‫ "دينا".

440
00:21:14,983 --> 00:21:16,275
‫مرحبًا يا "دينا".

441
00:21:16,442 --> 00:21:17,860
‫أتيت لأحضر بعض العصير،

442
00:21:17,944 --> 00:21:19,404
‫ "(غلين ستيرجس)"

443
00:21:19,529 --> 00:21:20,822
‫أعتقد أنني سأشربه من دونه.

444
00:21:21,239 --> 00:21:22,281
‫حسنًا.

