﻿1
00:00:04,839 --> 00:00:08,300
‫"جاي"، سأضعك في قسم البقالة.
‫"ساندرا"، لم نبدأ بعد

2
00:00:08,384 --> 00:00:10,344
‫بترتيب مستحضرات التجميل،
‫هلا تتولين ذلك؟

3
00:00:10,469 --> 00:00:11,679
‫- أجل.
‫- حسنًا، "كارول"،

4
00:00:11,846 --> 00:00:14,765
‫سأنقلك من المحاسبة،
‫ "شايان" ، أريدك في قسم المجوهرات.

5
00:00:14,849 --> 00:00:17,184
‫ماذا؟ فلن يغطي أحد قسم الأدوات المنزلية.

6
00:00:17,476 --> 00:00:20,062
‫إن وجد أحدهم طريقة ليسرق أريكة،

7
00:00:20,146 --> 00:00:22,314
‫- فهو يستحقها.
‫- أفهم أن هذه نكتة،

8
00:00:22,565 --> 00:00:25,568
‫لكن بكل جدية، إن رأيتم أحدًا يأخذ أريكة،

9
00:00:25,776 --> 00:00:28,529
‫فاتصلوا على جهاز الإرسال.
‫إن رأيتم شيئًا، فأبلغوا عنه.

10
00:00:29,071 --> 00:00:32,533
‫وتطلب منا الإدارة أيضًا
‫تقليل ساعات العمل مجددًا.

11
00:00:33,993 --> 00:00:36,495
‫أجل، أعلم. أتفق معكم. هذا سيئ.

12
00:00:36,704 --> 00:00:38,914
‫بالكاد يمكننا مواكبة ما يجب فعله الآن.

13
00:00:39,081 --> 00:00:42,334
‫أجل، يبدو المكان سلفًا وكأنه
‫في اليوم التالي لمهرجان "فاير".

14
00:00:42,585 --> 00:00:44,086
‫قلتُ الأمر عينه البارحة.

15
00:00:44,170 --> 00:00:46,213
‫حقًا؟ لم أكن في قسم البقالة وقتها،

16
00:00:46,338 --> 00:00:48,340
‫- فلم أسمعك.
‫- الفوضى تعم المكان.

17
00:00:48,382 --> 00:00:49,759
‫أرأيتم الصورة على "تويتر"؟

18
00:00:50,009 --> 00:00:51,886
‫إنها مجموعة شرائح لحم في عربة تسوق.

19
00:00:52,052 --> 00:00:53,971
‫- ماذا؟
‫- لحم أقل وشعور أكبر بالامتلاء.

20
00:00:54,054 --> 00:00:55,681
‫- ماذا يعني؟
‫- إنه تلاعب لفظي.

21
00:00:55,765 --> 00:00:57,641
‫أتذكرون إعلان "مذاق رائع وحشوة أقل"؟

22
00:00:57,767 --> 00:01:00,144
‫- كيف يكون ذلك تلاعبًا لفظيًا؟
‫- أنا فهمته.

23
00:01:00,311 --> 00:01:01,896
‫قد تكون من أي متجر آخر.

24
00:01:02,104 --> 00:01:03,689
‫لا، أظن أنه متجرنا.

25
00:01:06,901 --> 00:01:09,320
‫- أيمكن لأحدكم التكفل بذلك؟
‫- أنا!

26
00:01:10,112 --> 00:01:11,030
‫أجل.

27
00:01:11,155 --> 00:01:15,868
‫ "(سوبرستور)"

28
00:01:25,503 --> 00:01:27,797
‫- ماذا حدث هنا برأيك؟
‫- جرعة زائدة؟

29
00:01:28,380 --> 00:01:29,632
‫لم يكن "بوب" يشرب حتى.

30
00:01:29,965 --> 00:01:31,842
‫كانت زوجته تغازل لاعب التنس المحترف

31
00:01:31,926 --> 00:01:34,929
‫كبير الذراعين ودون رأس في قسم اللياقة.
‫عليك البدء هناك.

32
00:01:35,221 --> 00:01:37,139
‫أقسم إنه كلما حللنا مشكلة،

33
00:01:37,264 --> 00:01:39,683
‫تظهر مشكلة أخرى.
‫كأنني ألعب لعبة ضرب الخلد.

34
00:01:39,934 --> 00:01:43,103
‫أما زالت هذه اللعبة موجودة؟
‫التي تضرب فيها الحيوانات؟

35
00:01:43,437 --> 00:01:46,315
‫- لا يهم.
‫- لدينا نقص موظفين فحسب.

36
00:01:46,482 --> 00:01:49,944
‫أجل، أعلم، أستمر بإخبار
‫الشركة بذلك لكنهم لا يصدقونني.

37
00:01:50,110 --> 00:01:51,779
‫لأنه كلما قللوا ساعات العمل

38
00:01:51,904 --> 00:01:53,781
‫نعمل بجد أكبر لينجح الأمر،

39
00:01:53,906 --> 00:01:56,700
‫ويظنون أن ذلك يثبت أننا
‫لم نحتج للساعات الإضافية أصلًا

40
00:01:56,784 --> 00:01:58,410
‫ويستمرون بالاقتطاع حتى

41
00:01:58,869 --> 00:02:01,872
‫- يحدث أمر كهذا.
‫- رجل مسكين.

42
00:02:02,540 --> 00:02:04,875
‫- كان لديه أطفال.
‫- كان لديه أطفال؟

43
00:02:05,000 --> 00:02:07,628
‫أجل. كانوا يلعبون كرة القدم في قسم الألعاب

44
00:02:07,711 --> 00:02:08,921
‫لآخر 3 أشهر.

45
00:02:09,547 --> 00:02:11,632
‫لا أدري ما العمل
‫إن استمروا بتقليل الساعات.

46
00:02:11,715 --> 00:02:12,591
‫لديّ فواتير!

47
00:02:12,675 --> 00:02:14,802
‫رأيت دراسة عن الميثادون" فيها عائد جيد،

48
00:02:15,094 --> 00:02:17,513
‫لكن قالوا إنه عليّ
‫الإدمان على الهيروين أولًا.

49
00:02:17,680 --> 00:02:20,432
‫- وهذه نفقة أخرى.
‫- كنت أفكر أن أعمل كأم بديلة

50
00:02:20,558 --> 00:02:22,726
‫فرحمي فارغ ولا عمل له.

51
00:02:23,143 --> 00:02:26,105
‫أوصي بذلك بشدة. الأجر جيد
‫وتصبح حلمتاك بقمة الحساسية.

52
00:02:26,397 --> 00:02:28,858
‫أظن أنني سأبيع أغراضي المستعملة من مرآبي.

53
00:02:28,941 --> 00:02:30,025
‫ليس لديّ شيء لأبيعه.

54
00:02:30,192 --> 00:02:32,611
‫لديك قرابة 83 زوج أحذية ولا يمكنك المشي.

55
00:02:32,695 --> 00:02:34,697
‫حقًا؟ لديك مجموعة قبعات ولا أراك تتنقلين

56
00:02:34,780 --> 00:02:36,657
‫- على رأسك طيلة اليوم.
‫- صحيح.

57
00:02:37,074 --> 00:02:39,618
‫لن يوظفني أحد إن كنت
‫قيد الاستدعاء هنا طيلة الوقت.

58
00:02:39,702 --> 00:02:41,579
‫رفضوا أن أكون مستقبل دون قميص

59
00:02:41,662 --> 00:02:44,081
‫- في "أبركرومبي أند فيتش".
‫- كنت أقوم بذلك العمل

60
00:02:44,206 --> 00:02:45,082
‫لكن ببيت أحدهم.

61
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
‫كنت أعرفه. كان مدرب المصارعة خاصتي.

62
00:02:49,211 --> 00:02:51,672
‫ "حلاقة"

63
00:03:00,306 --> 00:03:02,641
‫ "كارول" ، أيمكنك تغطية
‫قسم أدوات الرياضة لأجلي؟

64
00:03:02,766 --> 00:03:05,477
‫فقد انسكبت كمية كبيرة
‫من العسل في قسم البقالة.

65
00:03:05,561 --> 00:03:09,231
‫إنه أصعب أنواع الانسكاب،
‫وهذا ما أبرع فيه.

66
00:03:12,109 --> 00:03:14,236
‫هل هناك ما يزعجك؟

67
00:03:14,695 --> 00:03:17,615
‫إن كان كذلك،
‫فيمكنك التكلم معي عن أي شيء.

68
00:03:18,574 --> 00:03:19,450
‫حسنًا.

69
00:03:19,783 --> 00:03:22,369
‫ "ساندرا"  فاسقة تقربت من حبيبي.

70
00:03:23,662 --> 00:03:24,872
‫حسنًا.

71
00:03:25,539 --> 00:03:26,498
‫عجبًا.

72
00:03:26,665 --> 00:03:29,501
‫هي لا تعرف أنني أعرف،
‫لكنني أحب الأمر على هذا النحو.

73
00:03:30,044 --> 00:03:32,588
‫يمكنك إيذاء الشخص بشدة
‫حين لا يتوقع حدوث الأمر.

74
00:03:32,671 --> 00:03:36,050
‫يبدو أنك مسيطرة على الوضع تمامًا.

75
00:03:36,133 --> 00:03:39,720
‫من الرائع أن أجد أحدًا
‫لأحدثه بشأن هذا أخيرًا.

76
00:03:40,012 --> 00:03:40,888
‫أجل، أعلم.

77
00:03:40,971 --> 00:03:45,517
‫تربطنا علاقة أب وابنة حقيقية.
‫شكرًا يا أبي.

78
00:03:47,019 --> 00:03:49,688
‫- على الرحب والسعة.
‫- لا. قم بصوت الأب.

79
00:03:51,482 --> 00:03:53,275
‫على الرحب والسعة يا عزيزتي.

80
00:03:54,860 --> 00:03:56,779
‫بكم يمكنني بيعها برأيك؟

81
00:03:56,904 --> 00:03:59,323
‫لا، هل ستبيعينها؟ إنها رائعة جدًا.

82
00:03:59,490 --> 00:04:02,409
‫- أعلم، لكنني بحاجة للمال.
‫- معذرة.

83
00:04:02,493 --> 00:04:04,787
‫كنت أتكلم بسخرية شديدة
‫لدرجة أني بدوت صادقًا.

84
00:04:04,912 --> 00:04:06,830
‫إنها شنيعة. ربما بدولارين؟

85
00:04:07,873 --> 00:04:10,376
‫ربما ليس هناك مغزى
‫من بيع الأغراض المستعملة.

86
00:04:10,501 --> 00:04:12,211
‫لم لا تجدين طريقة أخرى لجني المال؟

87
00:04:12,378 --> 00:04:15,464
‫فكرت بإنشاء برنامج على الإنترنت،
‫لكن "بو" رفض.

88
00:04:15,547 --> 00:04:18,217
‫وفكرت لم يُسمح له القيام بذلك
‫ولا يُسمح لي؟

89
00:04:18,509 --> 00:04:20,010
‫المعذرة. كم ثمن هذه؟

90
00:04:20,469 --> 00:04:22,972
‫- أتريدين شراءها؟
‫- أجل.

91
00:04:23,055 --> 00:04:25,516
‫ثمنها 59.99 دولارًا.
‫إنها تُباع بشكل كبير.

92
00:04:25,641 --> 00:04:27,309
‫- هذه آخر قطعة.
‫- حسنًا.

93
00:04:28,894 --> 00:04:30,312
‫رائع! يمكنك الدفع هنا.

94
00:04:31,105 --> 00:04:32,856
‫قد تجدين بعض حبوب منع الحمل القديمة

95
00:04:32,982 --> 00:04:35,109
‫في الجيب الجانبي،
‫لكن يمكنك الاحتفاظ بها.

96
00:04:35,484 --> 00:04:38,028
‫نحن قلقون حقًا بشأن صورة "تويتر"

97
00:04:38,112 --> 00:04:40,030
‫لعربة تسوق مليئة باللحم في متجركم.

98
00:04:40,614 --> 00:04:44,118
‫- إنها علامة تحذير لنا.
‫- أجل، أعلم أنها بدت سيئة،

99
00:04:44,243 --> 00:04:45,995
‫لكننا رمينا شرائح اللحم

100
00:04:46,078 --> 00:04:49,540
‫- وتم التكفل بانسكاب العسل.
‫- ماذا؟

101
00:04:50,249 --> 00:04:51,166
‫الانسكاب...

102
00:04:52,334 --> 00:04:54,503
‫- ماذا؟
‫- أتعانين من مشاكل

103
00:04:54,586 --> 00:04:55,838
‫- بتولي الأمور؟
‫- لا.

104
00:04:56,255 --> 00:04:58,799
‫لا، توليت الأمر.

105
00:04:58,924 --> 00:05:01,260
‫لا تظنين أنكم تحتاجون
‫إلى ساعات إضافية إذًا؟

106
00:05:01,385 --> 00:05:02,845
‫مهلًا،

107
00:05:03,303 --> 00:05:06,640
‫أتعرضين أن تمنحيني المزيد من الساعات؟

108
00:05:07,641 --> 00:05:10,310
‫لم أدرك أن ذلك خيار.

109
00:05:10,644 --> 00:05:13,480
‫بالطبع. إن احتجتها. لكن إن كنت واثقة
‫أن بوسعك تولي الأمر

110
00:05:13,647 --> 00:05:15,941
‫- بالساعات التي...
‫- لا، سأقبل بساعات إضافية.

111
00:05:16,442 --> 00:05:17,359
‫أعني،

112
00:05:19,528 --> 00:05:21,488
‫ربما. أجل.

113
00:05:22,072 --> 00:05:23,949
‫أو لا. حتمًا أجل.

114
00:05:24,033 --> 00:05:26,076
‫أجل، حتمًا، سنقبل بالساعات الإضافية.

115
00:05:26,326 --> 00:05:29,288
‫ "عملات فضية"

116
00:05:34,168 --> 00:05:37,171
‫منذ أسابيع وأنا أطلب من الشركة
‫أن تزيد الساعات ولم تستجب!

117
00:05:37,296 --> 00:05:39,965
‫وحين تظهر صورة واحدة محرجة،
‫منحوني إياها فورًا.

118
00:05:40,090 --> 00:05:42,342
‫أرأيت؟ أخبرتك.
‫كان عليهم أن يروا أن الأوضاع

119
00:05:42,468 --> 00:05:45,512
‫- ستنهار إن لم يتدخلوا.
‫- كنتَ محقًا تمامًا.

120
00:05:45,637 --> 00:05:48,182
‫حاجتي إلى الكمال هي التي كانت تفسد كل شيء.

121
00:05:48,432 --> 00:05:50,476
‫من الجنوني كم أن الكثير من مشاكلك

122
00:05:50,601 --> 00:05:53,020
‫- تنبع من تميزك.
‫- أعلم.

123
00:05:53,771 --> 00:05:56,857
‫علينا البدء بتشجيع الزبائن
‫على نشر أمور سيئة حولنا.

124
00:05:57,149 --> 00:05:59,359
‫لم سنتوقف عند هذا الحد؟
‫علينا إنشاء مجموعة

125
00:05:59,443 --> 00:06:01,528
‫حسابات "تويتر" مزيفة ونشر ذلك بأنفسنا.

126
00:06:01,820 --> 00:06:03,155
‫علينا فعل ذلك.

127
00:06:04,573 --> 00:06:05,616
‫علينا فعل ذلك حتمًا.

128
00:06:06,700 --> 00:06:08,660
‫لا، علينا فعل ذلك حقًا.

129
00:06:09,453 --> 00:06:11,497
‫أجل، ظننت أني أوصل لك ذلك عبر عينيّ،

130
00:06:11,580 --> 00:06:12,873
‫لكن أجل، نحن متفقان.

131
00:06:16,168 --> 00:06:18,462
‫- احرص على تصوير كل...
‫- حسنًا، سأتولى الأمر.

132
00:06:18,629 --> 00:06:20,839
‫حسنًا، وماذا يجب أن نكتب؟

133
00:06:21,632 --> 00:06:25,135
‫حسنًا، ما رأيك بـ "نظفوا الممر المقزز"؟

134
00:06:26,095 --> 00:06:28,680
‫لا أشعر أن هذه طريقة "مايا جايد 91".

135
00:06:28,889 --> 00:06:31,558
‫"مايا جايد 91"؟ ماذا حصل
‫لحساب "ستيلرز فان 211"؟

136
00:06:31,683 --> 00:06:33,811
‫ "ستيلرز فان"  نشر أن المراحيض مقززة.

137
00:06:34,144 --> 00:06:36,897
‫ "مايا جايد"  روحانية أكثر بقليل،
‫وعلى صلة بالترددات

138
00:06:36,980 --> 00:06:40,192
‫والطاقة المحيطة بالأشياء.

139
00:06:40,275 --> 00:06:41,610
‫أجل، حسنًا، ماذا عن،

140
00:06:42,611 --> 00:06:44,863
‫"لا تدعوا هذه الفوضى
‫تؤدي لخفوت نوركم الداخلي،

141
00:06:45,114 --> 00:06:48,534
‫وسم فشل (كلاود 9)،
‫ويوم سيئ لانتعال الصنادل"؟

142
00:06:48,659 --> 00:06:53,580
‫عجبًا. أنت بارعة في هذا حقًا.
‫كأنك تصورين شخصية عبر سطر واحد.

143
00:06:53,831 --> 00:06:57,126
‫ "إيمي" ؟ ترك أحدهم نصف قطة
‫في قسم الإلكترونيات.

144
00:06:57,292 --> 00:06:59,670
‫- نصف قطة نافقة؟
‫- لا.

145
00:07:00,003 --> 00:07:01,130
‫- ممتاز.
‫- لا أصدق

146
00:07:01,213 --> 00:07:02,214
‫حظنا الرائع.

147
00:07:03,173 --> 00:07:04,508
‫إنه جزء المؤخرة!

148
00:07:04,800 --> 00:07:06,176
‫ "المرتجع"

149
00:07:06,343 --> 00:07:09,054
‫ماذا عن القبعة الترويجية لـ "ساينكس"؟

150
00:07:09,513 --> 00:07:12,349
‫كانت لـ "جيف". قال إنه اعتمرها
‫من باب السخرية.

151
00:07:12,474 --> 00:07:14,059
‫تبيعان الأغراض القديمة بالمتجر؟

152
00:07:14,184 --> 00:07:17,020
‫العتيقة. نبيع أغراضنا العتيقة في المتجر.

153
00:07:17,187 --> 00:07:20,691
‫أقنعت رجلًا أن يشتري صدرية
‫قديمة لي بقول إنها لمست ثدييّ.

154
00:07:20,858 --> 00:07:23,277
‫عجبًا. يكمن السر في التسويق، صحيح؟

155
00:07:23,360 --> 00:07:25,904
‫أعددنا رمزًا خاصًا،
‫وأي سعر يتم مسحه

156
00:07:25,988 --> 00:07:27,489
‫يُرسل إلى حسابنا على "فينمو".

157
00:07:27,948 --> 00:07:31,326
‫ "شاتيو دولار ساين بز".
‫جنينا أكثر من 200 دولار.

158
00:07:31,869 --> 00:07:32,744
‫جديًا؟

159
00:07:33,120 --> 00:07:34,830
‫ربما عليّ أن أجرب بيع بعض أحذيتي.

160
00:07:36,331 --> 00:07:39,251
‫أشعر كأنني عامل كازينو. أنت مفلس.

161
00:07:48,468 --> 00:07:51,763
‫مجرد يوم عادي في "أمريكا"،
‫وسم فشل "كلاود 9".

162
00:07:51,889 --> 00:07:54,266
‫- غير معقول.
‫- ماذا يجري هنا؟

163
00:07:54,641 --> 00:07:56,351
‫ينشر مزيد من الناس صورًا للمتجر.

164
00:07:56,602 --> 00:07:57,895
‫- أنت تمزحين.
‫- متجرنا؟

165
00:07:58,061 --> 00:08:01,273
‫يبدو متجر "كلاود 9" كأنه "كاتيوومبس"؟

166
00:08:01,398 --> 00:08:05,194
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- أظن أنه

167
00:08:05,319 --> 00:08:07,905
‫مصطلح عامي بمعنى فوضوي للغاية.

168
00:08:07,988 --> 00:08:10,240
‫أظن أنهم يستعملونه في "أركنساس".

169
00:08:10,490 --> 00:08:13,452
‫أجل، هذا واضح،
‫ "بوتيت روش 22"

170
00:08:13,535 --> 00:08:15,913
‫يعني صخرة صغيرة باللغة الفرنسية.

171
00:08:16,288 --> 00:08:18,040
‫لا نهاية للانتقادات.

172
00:08:18,373 --> 00:08:20,417
‫لهذا ليس علينا إدخال زبائن إلى المتجر.

173
00:08:20,584 --> 00:08:23,545
‫- عجبًا، هذا سيئ.
‫- عجبًا، هذا سيئ؟

174
00:08:23,921 --> 00:08:26,506
‫الناس يهاجموننا بشدة ورد فعلك هو

175
00:08:26,882 --> 00:08:29,551
‫- عجبًا، هذا سيئ؟
‫- لا.

176
00:08:29,676 --> 00:08:33,347
‫لا، قصدتها بهذا الشكل، يا للهول! هذا مشين!

177
00:08:33,430 --> 00:08:36,391
‫ما هذا بحقكم؟
‫سئمت من هذا الهراء!

178
00:08:36,516 --> 00:08:38,644
‫تبًا لهؤلاء الناس!

179
00:08:43,982 --> 00:08:46,985
‫هكذا يتصرف الناس حين ينزعجون.

180
00:08:47,486 --> 00:08:51,406
‫ "بوتيت روش 22"
‫سينقدنا بشكل لاذع على هذا.

181
00:08:53,033 --> 00:08:55,202
‫إن كنت تبحث عن فرشاة أسنان كهربائية،

182
00:08:55,327 --> 00:08:59,373
‫- فأقترح عليك "دينتافكس 100".
‫- تبدو مستعملة.

183
00:08:59,915 --> 00:09:03,460
‫ماذا؟ من سيبيع فرشاة أسنان مستعملة؟
‫لن نبيع ذلك.

184
00:09:03,627 --> 00:09:07,422
‫هذه أحدث صيحات النظافة الفموية.
‫تريد فرشاة مهترئة

185
00:09:07,506 --> 00:09:08,757
‫كسروال جينز جميل.

186
00:09:08,882 --> 00:09:13,136
‫اشترت صديقتي فرشاة قديمة
‫الطراز بشعيرات بيضاء جديدة.

187
00:09:13,637 --> 00:09:17,266
‫وتمزقت لثتها بالكامل.
‫اضطرت لزرع لثة جديدة من جثة.

188
00:09:19,017 --> 00:09:22,729
‫تملك 83 زوج أحذية ولا واحد منها يضيء؟

189
00:09:22,854 --> 00:09:26,024
‫- لا، لكن بعضها قيّمة جدًا.
‫- أجل، أنا واثق.

190
00:09:26,149 --> 00:09:27,150
‫المعذرة.

191
00:09:27,609 --> 00:09:29,361
‫حدثني عن حذاء "ريبوك" الأبيض.

192
00:09:29,528 --> 00:09:32,406
‫أجل، هذا حذاء "ريبوك"
‫الأصلي من عام 1989.

193
00:09:32,656 --> 00:09:35,325
‫بألوان الأبيض والأزرق الكلاسيكية
‫وقماش مشبك من الأمام.

194
00:09:35,409 --> 00:09:37,911
‫حتى أني أملك الصندوق الأصلي
‫وبطاقة الحذاء المعلقة.

195
00:09:38,203 --> 00:09:39,871
‫قدمي مسطحة. ماذا عن دعم القوس؟

196
00:09:41,039 --> 00:09:43,458
‫هذا حذاء "ريبوك" أصلي.

197
00:09:44,167 --> 00:09:47,170
‫حين تشتري لوحة، هل تسأل عن دعم الأقواس؟

198
00:09:48,255 --> 00:09:49,840
‫أبحث عن حذاء يمكنني المشي فيه.

199
00:09:50,299 --> 00:09:52,509
‫- غادر رجاء.
‫- ماذا؟ كنت أسأل فقط...

200
00:09:52,634 --> 00:09:54,261
‫سيدي، طلب منك أن تغادر.

201
00:09:56,555 --> 00:10:00,267
‫لاحظنا الكثير من صور حملة
‫فشل "كلاود 9" على "تويتر".

202
00:10:00,392 --> 00:10:04,479
‫أجل، نحن نبذل قصارى جهدنا هنا

203
00:10:04,688 --> 00:10:09,151
‫- لكن نستمر بمواجهة المتاعب.
‫- علينا الاعتناء بهذا حقًا.

204
00:10:09,276 --> 00:10:15,866
‫أتفق معك، لكن نفدت مني الأفكار.
‫إن أردت اقتراح أي شيء،

205
00:10:16,199 --> 00:10:19,786
‫أنا أفكر بصوت عال فحسب
‫وأكره أن أضطر لذكر هذا

206
00:10:19,911 --> 00:10:23,373
‫لكن أشعر إن أعدتم منحنا
‫المزيد من ساعات العمل،

207
00:10:23,457 --> 00:10:26,335
‫فيمكننا القضاء على كل المتاعب للأبد.

208
00:10:26,543 --> 00:10:30,005
‫في الواقع، نظن أن كل التغريدات
‫صدرت عن موظف في متجرك.

209
00:10:34,259 --> 00:10:35,635
‫ "متجر (كلاود 9)"

210
00:10:35,719 --> 00:10:37,554
‫أنا "لوان" من قسم الموارد البشرية.

211
00:10:38,013 --> 00:10:41,224
‫أنا هنا لأن موظفًا كان ينشر صورًا تشهيرية

212
00:10:41,308 --> 00:10:42,893
‫للمتجر من حسابات وهمية،

213
00:10:43,226 --> 00:10:45,395
‫وأنا هنا لأعرف من يكون وأحمّله المسؤولية.

214
00:10:45,979 --> 00:10:47,022
‫من الفاعل؟

215
00:10:47,189 --> 00:10:50,067
‫إن وقف واعترف بما فعله، فأعده

216
00:10:50,275 --> 00:10:53,612
‫- لن يحصل له شيء.
‫- سنضطر لطرده.

217
00:10:54,404 --> 00:10:56,239
‫أعلم، لكن لا تقوليها، كدنا نقنعهم.

218
00:10:56,531 --> 00:10:58,867
‫- لا.
‫- حسنًا، في المستقبل،

219
00:10:58,950 --> 00:11:00,702
‫ربما عليك فعل ما أفعله. شكرًا.

220
00:11:00,786 --> 00:11:03,455
‫المعذرة؟ كيف تعرفون أنه واحد منا؟

221
00:11:03,789 --> 00:11:06,208
‫كل المنشورات أتت من نفس الشبكة،

222
00:11:06,375 --> 00:11:08,960
‫وكان الجهاز متصلًا
‫بشبكة إنترنت الموظفين.

223
00:11:09,086 --> 00:11:11,630
‫من سيكون مغفلًا كفاية ليرسل تغريدات تدينه

224
00:11:11,713 --> 00:11:13,006
‫من شبكة إنترنت الموظفين؟

225
00:11:13,131 --> 00:11:16,009
‫لم يكن أنا، لأن هاتفي على وضع الطيران

226
00:11:16,093 --> 00:11:20,097
‫- ولا أعلم كيف ألغيه.
‫- كان واضحًا للغاية أيضًا.

227
00:11:20,305 --> 00:11:22,891
‫تم إنشاء كل حسابات الزبائن الوهمية
‫في اليوم نفسه،

228
00:11:23,016 --> 00:11:24,726
‫ونُشر من كل حساب مرة واحدة.

229
00:11:25,018 --> 00:11:26,353
‫- أحمق.
‫- عجبًا!

230
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
‫جديًا. إنه مغفل.

231
00:11:28,772 --> 00:11:30,607
‫حسنًا، لا أعلم كم سيكون مثمرًا

232
00:11:30,690 --> 00:11:34,152
‫أن نسهب فيما
‫إن كان هذا الشخص غبيًا أم لا.

233
00:11:34,569 --> 00:11:38,657
‫أظن أن المغزى هو أن
‫من فعلها عليه أن يتوقف.

234
00:11:39,157 --> 00:11:40,283
‫تم تحذيركم.

235
00:11:40,742 --> 00:11:41,910
‫- هذا منصف.
‫- حسنًا،

236
00:11:41,993 --> 00:11:43,328
‫شكرًا على قدومك يا "لوان".

237
00:11:43,662 --> 00:11:45,747
‫بالطبع، لكن لن أغادر قبل أن نحل المشكلة.

238
00:11:46,164 --> 00:11:47,416
‫جيد.

239
00:11:47,624 --> 00:11:50,627
‫حسنًا جميعًا، عليكم أن تسلموا هواتفكم.

240
00:11:51,253 --> 00:11:54,214
‫- لا يمكننا أخذ أجهزتكم.
‫- "لوان"!

241
00:11:54,673 --> 00:11:56,007
‫هل أنت جادة الآن؟

242
00:12:05,183 --> 00:12:07,978
‫- ماذا سنفعل؟ نحتاج لخطة.
‫- لم يكن علينا فعل هذا.

243
00:12:08,103 --> 00:12:09,896
‫أو كنا لنستعمل هاتفًا مؤقتًا.

244
00:12:10,021 --> 00:12:12,232
‫أجل، رائع. خطة جيدة. هذا مفيد حقًا.

245
00:12:12,441 --> 00:12:14,443
‫حسنًا، ما هي خطتك إذًا؟

246
00:12:14,609 --> 00:12:17,737
‫أولًا، لا يمكن لأي منا
‫الاعتراف بإرسال التغريدات.

247
00:12:17,863 --> 00:12:21,741
‫هذا جيد. انتظر بينما أدونه.

248
00:12:21,908 --> 00:12:25,287
‫- لا نعترف بالجريمة.
‫- اسمعي.

249
00:12:26,288 --> 00:12:28,248
‫إن ربطوا الأمر بي لأي سبب،

250
00:12:28,331 --> 00:12:29,749
‫فسأقول إنني تصرفت بمفردي.

251
00:12:30,000 --> 00:12:32,169
‫ما من سبب لنخسر كلانا وظيفتنا.

252
00:12:33,086 --> 00:12:34,171
‫حسنًا.

253
00:12:35,672 --> 00:12:36,840
‫كانت هذه

254
00:12:37,299 --> 00:12:39,843
‫لفتة هائلة مني، لذا ظننت أنني

255
00:12:39,968 --> 00:12:43,263
‫- سأتلقى رد فعل أكبر.
‫- أجل.

256
00:12:43,763 --> 00:12:45,557
‫أجل، بالطبع. شكرًا لك.

257
00:12:46,308 --> 00:12:49,686
‫لكنني ظننت أن هذا ما سنفعله بالفعل.

258
00:12:49,811 --> 00:12:52,314
‫- صحيح.
‫- بناء على ما نجنيه،

259
00:12:52,397 --> 00:12:53,773
‫- ولديّ أطفال.
‫- أجل.

260
00:12:54,232 --> 00:12:56,401
‫هذا منطقي أكثر.
‫لكنه كان عرضًا لطيفًا.

261
00:12:56,485 --> 00:13:00,155
‫أجل. لننس الأمر.

262
00:13:00,822 --> 00:13:02,532
‫أريد أن أحرص أنك لا تخطط

263
00:13:02,616 --> 00:13:05,368
‫للمشي لمسافات طويلة أو دهس العنب

264
00:13:05,452 --> 00:13:06,828
‫- وأنت تنتعله؟
‫- لا.

265
00:13:06,953 --> 00:13:09,206
‫لا، أتظن أني سأذهب للمشي الطويل
‫منتعلًا حذاء

266
00:13:09,331 --> 00:13:11,458
‫كنت أحاول إيجاده منذ قرابة 6 سنوات؟

267
00:13:11,750 --> 00:13:13,543
‫بالطبع، أنا أمزح معك فحسب.

268
00:13:14,544 --> 00:13:15,712
‫حسنًا.

269
00:13:16,630 --> 00:13:18,256
‫أتدري؟ هل تريده اليوم؟

270
00:13:18,465 --> 00:13:21,301
‫فيمكنني أن أعطيك إياه الأسبوع
‫المقبل وأعيده للمنزل وأنظفه

271
00:13:21,426 --> 00:13:23,720
‫- وأجعله مرتبًا.
‫- لا بأس. إنه كالجديد.

272
00:13:23,845 --> 00:13:24,971
‫أجل، إنه كذلك.

273
00:13:25,972 --> 00:13:28,058
‫إنه كالجديد تمامًا.

274
00:13:29,351 --> 00:13:32,187
‫ستعطيني النقود وسأعطيك الحذاء،

275
00:13:32,729 --> 00:13:34,523
‫وسيصبح ملكك

276
00:13:34,814 --> 00:13:37,400
‫- وليس ملكي.
‫- هكذا يتم الأمر عادة.

277
00:13:37,526 --> 00:13:41,321
‫- صحيح.
‫- رائع. بكم أدين لك؟

278
00:13:42,656 --> 00:13:43,907
‫3 ملايين دولار.

279
00:13:46,868 --> 00:13:49,621
‫تم إرسال أول تغريدة الساعة 10 و46 دقيقة.

280
00:13:49,871 --> 00:13:51,331
‫هل نعرف من كان يستعمل هاتفه؟

281
00:13:51,456 --> 00:13:55,418
‫حسنًا، يبدو أن "بريت" كان يستعمل هاتفه.

282
00:13:56,002 --> 00:13:57,212
‫و "جاي"  أيضًا.

283
00:13:57,712 --> 00:14:01,383
‫و"هنري" و"كريس" و"جوسيبي دبليو"،

284
00:14:01,883 --> 00:14:07,097
‫و"سارة" و"سو" و"بابلو" و"دينيس" و"جوسيبي".

285
00:14:07,514 --> 00:14:09,140
‫حسنًا، من لم يكن يراسل؟

286
00:14:10,141 --> 00:14:13,019
‫ "إلايس"  لا يستعمل هاتفه لكن أظن أنه نائم.

287
00:14:14,104 --> 00:14:15,397
‫هلا تسمحين لي؟

288
00:14:15,689 --> 00:14:17,607
‫ماذا عن غرفة الاستراحة؟ ثمة أحد هناك؟

289
00:14:17,732 --> 00:14:20,860
‫هذه التسجيلات ليست اليوم.
‫كانت لدينا كاميرات في غرفة الاستراحة

290
00:14:20,944 --> 00:14:23,405
‫ثم اكتشفها الناس وطالبوا بحقوق الخصوصية.

291
00:14:24,739 --> 00:14:26,241
‫مهلًا، انتظري. ما هذا؟

292
00:14:27,450 --> 00:14:30,370
‫بحذر، طيور غبية، طيور حمقاء.

293
00:14:32,205 --> 00:14:33,081
‫أحسنت صنعًا.

294
00:14:33,873 --> 00:14:35,542
‫لا.

295
00:14:36,459 --> 00:14:39,170
‫يا للهول! لا.

296
00:14:42,966 --> 00:14:43,925
‫ "لوان"،

297
00:14:44,301 --> 00:14:45,677
‫إن عذرتني،

298
00:14:46,595 --> 00:14:48,305
‫فلديّ عمل لأهتم بأمره.

299
00:14:49,097 --> 00:14:51,308
‫- ما كل هذه الأغراض؟
‫- حسنًا،

300
00:14:51,391 --> 00:14:55,312
‫إنها خردة كانت موجودة في عليتنا
‫كنا ننوي أن نرميها.

301
00:14:55,437 --> 00:14:57,188
‫كان والد "جروشا" يجمع

302
00:14:57,522 --> 00:15:00,775
‫المقتنيات والزوجات كما تبين لاحقًا.

303
00:15:01,318 --> 00:15:03,320
‫بكل الأحوال، هل أي منها له قيمة؟

304
00:15:04,070 --> 00:15:07,240
‫بنس مسطح من شلالات "نياغرا"،

305
00:15:07,324 --> 00:15:10,702
‫قيمته أقل من البنس العادي.
‫ومفاتيح عشوائية!

306
00:15:12,495 --> 00:15:15,957
‫- شريط لـ "نيل دايموند" ؟
‫- سأحتفظ به.

307
00:15:16,207 --> 00:15:19,753
‫- كنت أنوي الاستماع إليه.
‫- ماذا عن بطاقات البيسبول هذه؟

308
00:15:19,961 --> 00:15:21,921
‫ "ميكي مانتل" ، ألم يكن مشهورًا؟

309
00:15:22,047 --> 00:15:24,674
‫لا أدري. لم أكن من مشجعي
‫فريق البيسبول للرجال.

310
00:15:25,008 --> 00:15:26,635
‫هذه من أول سنة لعب فيها

311
00:15:26,718 --> 00:15:28,595
‫- قبل أن يشتهر حتى.
‫- حسنًا.

312
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
‫كان هذا يستحق المحاولة.

313
00:15:31,681 --> 00:15:36,144
‫كتاب مصور لـ "سوبرمان"  من 1938.
‫هذا قديم للغاية.

314
00:15:38,521 --> 00:15:40,982
‫- لا يشبه "دين كين" حتى.
‫- أجل.

315
00:15:41,858 --> 00:15:44,444
‫جعلت قسم المعلومات يبحث
‫عن المواقع التي تمت زيارتها

316
00:15:44,569 --> 00:15:46,363
‫من الجهاز الذي نشر التغريدات.

317
00:15:46,696 --> 00:15:50,825
‫هذا أمر يمكن للمرء فعله، لم أكن أعلم ذلك.

318
00:15:50,992 --> 00:15:53,787
‫كنت آمل أن نقلل احتمالات المشتبه بهم.

319
00:15:54,037 --> 00:15:55,914
‫أتعرفان أحدًا هنا ربما فتح مواقع

320
00:15:56,665 --> 00:15:59,793
‫"هافنغتون بوست" ومجلة "سلايت"
‫ومسابقة الوصف في "نيويوركر"،

321
00:15:59,959 --> 00:16:02,212
‫أو بحث على "غوغل"
‫عن طريقة إعداد المخلل بنفسه،

322
00:16:02,587 --> 00:16:05,131
‫و"كريس هايز" دون نظارات
‫وعمر "رونان فارو"؟

323
00:16:06,591 --> 00:16:11,179
‫هذا يصف حقًا كل من يعملون هنا.

324
00:16:11,304 --> 00:16:13,139
‫- إنها مجموعة عصرية.
‫- المعذرة.

325
00:16:13,473 --> 00:16:14,683
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

326
00:16:15,558 --> 00:16:18,520
‫إن عرفت الشخص
‫الذي كان ينشر على "تويتر"،

327
00:16:18,895 --> 00:16:20,397
‫فمن يجب أن أخبر؟

328
00:16:20,522 --> 00:16:22,482
‫- أتقولين إنك تعرفينه؟
‫- حين تقولين...

329
00:16:22,691 --> 00:16:23,983
‫المعذرة. من هو؟

330
00:16:24,067 --> 00:16:26,194
‫اسمها "ساندرا كالويكالاني".

331
00:16:27,028 --> 00:16:28,780
‫تُكتب "كاف، ألف، لام".

332
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
‫إنها "كاف، ألف، لام".

333
00:16:33,326 --> 00:16:36,454
‫"كاف، ألف، لام، ألف"
‫ثم أظن أنه يوجد "واو".

334
00:16:36,871 --> 00:16:40,333
‫إنه "كاف، ألف، لام".

335
00:16:42,293 --> 00:16:48,758
‫- "كاف، لام، ألف، نون"، "كالويكالاني".
‫- حسنًا.

336
00:16:49,008 --> 00:16:51,845
‫- كيف تعرفين أنها "ساندرا" ؟
‫- هي أخبرتني.

337
00:16:52,137 --> 00:16:55,432
‫نحن صديقتان مقربتان،
‫لذا نخبر بعضنا بكل شيء.

338
00:16:55,598 --> 00:16:58,643
‫حقًا؟ لم أدرك أنكما مقربتان للغاية.

339
00:16:58,810 --> 00:17:01,646
‫يا للهول، ربما لم يكن عليّ قول شيء.

340
00:17:02,063 --> 00:17:04,941
‫- أنا إنسانة مريعة، صحيح؟
‫- لا، لست كذلك.

341
00:17:05,150 --> 00:17:07,444
‫لن تقع في ورطة كبيرة، صحيح؟

342
00:17:07,694 --> 00:17:10,697
‫لا أصدق أن "ساندرا" قد تفعل أمرًا كهذا.

343
00:17:10,780 --> 00:17:12,407
‫لم أعتقد أنها جريئة.

344
00:17:12,490 --> 00:17:16,411
‫استعرت سيارتها منذ 3 سنوات
‫وما زالت لم تطالب باستعادتها.

345
00:17:16,536 --> 00:17:19,831
‫لست متفاجئًا. يعاملونها بإجحاف
‫في المتجر منذ سنوات.

346
00:17:19,956 --> 00:17:22,751
‫صحيح، أُصيبت أثناء الدوام حين بدأت بالعمل.

347
00:17:22,876 --> 00:17:26,212
‫بدلًا من دفع فواتيرها الطبية،
‫أعطوها قميصًا أزرق.

348
00:17:26,671 --> 00:17:28,715
‫- أظن أنها جنّت.
‫- يسعدني ذلك.

349
00:17:28,798 --> 00:17:30,967
‫حان الوقت كي يواجه أحدنا الإدارة.

350
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
‫- أجل.
‫- أجل.

351
00:17:32,302 --> 00:17:34,345
‫كمدير متجر كنت سأشعر بالانزعاج،

352
00:17:34,471 --> 00:17:36,765
‫لكن كعامل عادي فأنا أشجعها بشدة.

353
00:17:36,931 --> 00:17:39,434
‫- إنها متمردة.
‫- إنها قوية وصعبة المراس.

354
00:17:39,851 --> 00:17:43,188
‫- هل أصبحت "ساندرا" أيقونة؟
‫- إنها قوية وصعبة المراس.

355
00:17:43,354 --> 00:17:44,773
‫سمعناك في المرتين، شكرًا.

356
00:17:47,442 --> 00:17:49,903
‫ "ساندرا"  تقطن بعيدًا حقًا.

357
00:17:50,195 --> 00:17:53,656
‫قد تكون سعيدة إن اضطرت
‫لإيجاد عمل جديد أقرب لمنزلها.

358
00:17:53,907 --> 00:17:55,492
‫أجل، كثير من قصص النجاح الرائعة

359
00:17:55,575 --> 00:17:57,577
‫تبدأ بخسارة أحدهم لعمله عديم الجدوى.

360
00:17:57,869 --> 00:17:59,621
‫وربما من المفترض أن تنقذ العالم،

361
00:17:59,704 --> 00:18:01,706
‫وعملها هنا يمنع ذلك.

362
00:18:05,084 --> 00:18:07,921
‫حسنًا، سأدخل وأعترف.

363
00:18:08,087 --> 00:18:11,841
‫لا، لن أدعك تفعل هذا بمفردك.
‫فعلنا هذا معًا.

364
00:18:12,008 --> 00:18:13,885
‫أقدّر لك ذلك، لكنك كنت محقة.

365
00:18:13,968 --> 00:18:15,887
‫ليس من المنطقي أن نُطرد معًا.

366
00:18:17,096 --> 00:18:18,932
‫كنت تعولين على أن أقول هذا، صحيح؟

367
00:18:19,140 --> 00:18:22,560
‫- الأمر أني أجني مالًا أكثر بكثير...
‫- أجل، ذكرتِ ذلك.

368
00:18:27,899 --> 00:18:31,194
‫إليك أمر عشوائي، كنت أبحث
‫في بعض اللقطات القديمة مع "لوان".

369
00:18:31,319 --> 00:18:32,445
‫- أجل؟
‫- أتذكر كيف

370
00:18:32,529 --> 00:18:34,656
‫كانت لدينا كاميرات أمنية
‫في غرفة الاستراحة؟

371
00:18:34,781 --> 00:18:37,158
‫صادفنا المرة التي جعلت فيها كل طيوري تهرب.

372
00:18:40,119 --> 00:18:42,121
‫- أجل.
‫- أتذكر ذلك؟

373
00:18:42,247 --> 00:18:45,542
‫أتذكر؟ كان عيد الحب.
‫أتذكر عندما كنت ألوم نفسي على ذلك،

374
00:18:45,667 --> 00:18:47,544
‫وحين أصبحت في أسوأ حالاتي،
‫عاشرتني

375
00:18:47,710 --> 00:18:49,754
‫وأنت تعلم أنك من أخرج الطيور قبل ساعات.

376
00:18:49,963 --> 00:18:51,589
‫- أنا...
‫- وكنت تعلم طيلة الوقت.

377
00:18:51,673 --> 00:18:54,926
‫ولم تقل شيئًا رغم ذلك.
‫أتذكر ذلك؟ كان مضحكًا.

378
00:18:55,468 --> 00:18:59,389
‫- "دينا" ، آسف للغاية.
‫- بحقك. لا تقلق حيال الأمر.

379
00:18:59,556 --> 00:19:02,475
‫أنا أسامحك. هذا الأمر برمته
‫مضحك حين تفكر فيه.

380
00:19:03,017 --> 00:19:05,770
‫تعال معي، أريد أن أريك شيئًا.

381
00:19:09,107 --> 00:19:11,943
‫اشتعلت بسرعة كبيرة،
‫كأنها أرادت أن تحترق.

382
00:19:13,236 --> 00:19:14,320
‫ما هذا الصوت؟

383
00:19:14,696 --> 00:19:17,031
‫أهو هواء يخرج من الأحذية؟

384
00:19:18,074 --> 00:19:20,034
‫يكاد يبدو أنها تصرخ.

385
00:19:24,455 --> 00:19:28,084
‫لن أسامحك أبدًا.

386
00:19:49,022 --> 00:19:51,858
‫- مرحبًا يا "ساندرا".
‫- ماذا يجري؟ إلى أين أنت ذاهبة؟

387
00:19:51,983 --> 00:19:55,028
‫طُردت للتو. لا أعلم ماذا حصل.

388
00:19:55,194 --> 00:19:57,322
‫قالت "لوان" إنني من نشرت التغريدات،

389
00:19:57,405 --> 00:19:59,616
‫- لكن أقسم، لم أكن أنا.
‫- نعلم ذلك.

390
00:19:59,741 --> 00:20:01,200
‫لا تقلقي. لن ندع هذا يحصل.

391
00:20:01,284 --> 00:20:04,287
‫- سنصلح هذا.
‫- لم أنضم إلى "تويتر" حتى

392
00:20:04,495 --> 00:20:06,581
‫لأني كنت أفكر في الترشح لمجلس المدينة،

393
00:20:06,748 --> 00:20:09,125
‫وتعلمان أن حس الدعابة لديّ
‫قد يحتد أحيانًا.

394
00:20:10,376 --> 00:20:12,295
‫- ها هي!
‫- مرحى!

395
00:20:14,547 --> 00:20:18,635
‫ "ساندرا"!

396
00:20:19,093 --> 00:20:21,137
‫- ما خطبكم يا جماعة؟
‫- لم أفعلها.

397
00:20:21,220 --> 00:20:24,349
‫- صحيح. لم تكن هي الفاعلة.
‫- بالطبع لم تكوني أنت.

398
00:20:24,515 --> 00:20:25,391
‫هذا سر!

399
00:20:26,267 --> 00:20:29,395
‫- اسمعوا يا رفاق.
‫- أيًا كان الفاعل، فهو مذهل.

400
00:20:29,520 --> 00:20:31,439
‫- نجمة حقيقية.
‫- إنها متمردة.

401
00:20:31,856 --> 00:20:34,442
‫- إنها قوية وصعبة المراس.
‫- "جاستين" ، اذهبي للمنزل.

402
00:20:34,651 --> 00:20:35,902
‫يحق لي أن أكون هنا.

403
00:20:36,069 --> 00:20:39,113
‫اسمعوا، أتعلمون كيف استمرت
‫الإدارة باقتطاع ساعات عملنا

404
00:20:39,197 --> 00:20:42,408
‫- وتقليلها؟
‫- أجل، أعلم أنهم فعلوا ذلك.

405
00:20:42,575 --> 00:20:44,744
‫- حسنًا...
‫- أحيانًا،

406
00:20:44,994 --> 00:20:48,581
‫علينا قول، "كفى هراء".

407
00:20:48,706 --> 00:20:49,832
‫- أجل!
‫- أجل!

408
00:20:49,916 --> 00:20:51,876
‫يمكننا تحمل قدر معين من الأوامر

409
00:20:52,001 --> 00:20:54,504
‫- قبل أن نقول إن هذا ليس عادلًا.
‫- أجل.

410
00:20:55,088 --> 00:20:57,590
‫- ليس صوابًا.
‫- ماذا يجري؟

411
00:20:57,674 --> 00:21:00,259
‫- ليست لديّ فكرة.
‫- ماذا ستفعلين؟

412
00:21:01,427 --> 00:21:02,762
‫سوف ننهض.

413
00:21:02,929 --> 00:21:03,930
‫- صحيح.
‫- أجل.

414
00:21:04,055 --> 00:21:04,973
‫وسنظل أقوياء.

415
00:21:05,056 --> 00:21:06,432
‫- ها هي.
‫- صحيح.

416
00:21:06,724 --> 00:21:08,226
‫وعلينا تشكيل نقابة!

417
00:21:09,310 --> 00:21:10,186
‫ماذا؟

418
00:21:10,353 --> 00:21:13,022
‫- هذه البداية فحسب!
‫- أجل!

419
00:21:14,607 --> 00:21:18,194
‫- "ساندرا"!
‫- "ساندرا"!

420
00:21:18,319 --> 00:21:22,240
‫- "ساندرا"!
‫- "ساندرا"!

421
00:21:22,365 --> 00:21:23,741
‫ "ساندرا"!

